Levítico 25

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en la Montaña Sinaí|strong="H5514":
1 O Senhor Deus falou com Moisés no monte Sinai
2 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Cuando|strong="H3588"\+w* entren \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* les \+w doy|strong="H5414"\+w*, \+w la|strong="H3588"\+w* tierra guardará \+w reposo|strong="H7673"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
2 e mandou que ele desse ao povo de Israel as seguintes leis : Quando vocês entrarem na terra que o
3 \+w Seis|strong="H8337"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w* cultivarás tu tierra y \+w seis|strong="H8337"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w* \+w podarás|strong="H2168"\+w* tu \+w viña|strong="H3754"\+w* y recogerás sus \+w frutos|strong="H8393"\+w*.
3 Durante seis anos semeiem os seus campos, podem as parreiras e colham as uvas.
4 Pero el \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w* de completo reposo \+w para|strong="H1961"\+w* la tierra, un \+w sábado|strong="H7676"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w sembrarás|strong="H2232"\+w* tu \+w campo|strong="H7704"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w podarás|strong="H2168"\+w* tu \+w viña|strong="H3754"\+w*.
4 Mas o sétimo ano será um ano de descanso sagrado para a terra, um descanso dedicado a Deus, o Senhor . Nesse ano ninguém semeará o seu campo, nem podará as suas parreiras.
5 \+w No|strong="H3808"\+w* cosecharás \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* nazca espontáneamente \+w después|strong="H1961"\+w* de tu cosecha, \+w ni|strong="H3808"\+w* recogerás las \+w uvas|strong="H6025"\+w* de tus vides \+w no|strong="H3808"\+w* podadas. \+w Año|strong="H8141"\+w* de reposo sabático \+w será|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* la tierra.
5 Ninguém colherá o trigo que crescer por si mesmo, nem podará as parreiras, nem colherá as uvas. Será um ano de descanso completo para a terra.
6 \+w El|strong="H5973"\+w* \+add fruto\+add* \+w del|strong="H5973"\+w* año sabático \+w de|strong="H5973"\+w* la tierra \+w les|strong="H5973"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H5973"\+w* alimento \+w para|strong="H1961"\+w* \+w ti|strong="H5973"\+w*, tu esclavo, tu esclava, tu jornalero y \+w el|strong="H5973"\+w* extranjero \+w que|strong="H1961"\+w* more \+w contigo|strong="H5973"\+w*.
6 Os campos não serão semeados, mas mesmo assim produzirão o bastante para alimentar todos os israelitas, os seus escravos e as suas escravas, os seus empregados, os estrangeiros que vivem no meio do povo
7 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w fruto|strong="H8393"\+w* de \+w ella|strong="H3605"\+w* \+w servirá|strong="H1961"\+w* de comida \+w para|strong="H1961"\+w* tu \+w animal|strong="H2416"\+w* y las \+w bestias|strong="H2416"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w estén|strong="H1961"\+w* en tu tierra. \+w Todo|strong="H3605"\+w* su \+w fruto|strong="H8393"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* comer.
7 e também os animais domésticos e os animais selvagens. Tudo o que a terra produzir servirá de alimento.
8 Contarás \+w para|strong="H1961"\+w* ti \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w semanas|strong="H7676"\+w* de \+w años|strong="H8141"\+w*: \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w veces|strong="H6471"\+w* \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w*, de manera \+w que|strong="H3117"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* de las \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w semanas|strong="H7676"\+w* de \+w años|strong="H8141"\+w* te \+w sean|strong="H1961"\+w* 49 \+w años|strong="H8141"\+w*.
8 Contem sete semanas de anos, isto é, sete anos vezes sete, o que dá um total de quarenta e nove anos.
9 \+w El|strong="H3605"\+w* décimo \+w día|strong="H3117"\+w* del \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* harás resonar \+w la|strong="H3605"\+w* \+w corneta|strong="H7782"\+w*. \+w El|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* del Sacrificio \+w que|strong="H3117"\+w* Apacigua harán resonar \+w la|strong="H3605"\+w* \+w corneta|strong="H7782"\+w* por \+w toda|strong="H3605"\+w* su tierra.
9 Então, no dia dez do sétimo mês, que é o Dia do Perdão , mandem um homem tocar trombeta por todo o país.
10 Consagrarán \+w el|strong="H1931"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* 50 y proclamarán \+w libertad|strong="H1865"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w habitan|strong="H3427"\+w* en \+w la|strong="H1931"\+w* tierra. \+w Será|strong="H1961"\+w* un \+w jubileo|strong="H3104"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* ustedes y \+w cada|strong="H3605"\+w* uno \+w volverá|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* propiedad. \+w Cada|strong="H3605"\+w* uno de ustedes \+w volverá|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w familia|strong="H4940"\+w*.
10 Pois esse ano, que vem depois de cada quarenta e nove anos, é o ano sagrado da libertação, em que vocês anunciarão liberdade a todos os moradores do país. Nesse ano todos os que tiverem sido vendidos como escravos voltarão livres para as suas famílias, e todos os campos que tiverem sido vendidos voltarão a pertencer ao primeiro dono.
11 \+w El|strong="H1931"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* 50 \+w será|strong="H1961"\+w* \+w jubileo|strong="H3104"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* ustedes. \+w No|strong="H3808"\+w* sembrarán \+w ni|strong="H3808"\+w* cosecharán \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* de \+w sí|strong="H3808"\+w* brote en \+w la|strong="H1931"\+w* tierra, \+w ni|strong="H3808"\+w* recogerán \+w el|strong="H1931"\+w* fruto de las viñas,
11 Nesse ano ninguém semeará os seus campos, nem colherá o trigo que crescer por si mesmo, nem podará as parreiras , nem colherá as uvas,
12 \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w jubileo|strong="H3104"\+w* \+w sagrado|strong="H6944"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* ustedes. Comerán \+w el|strong="H1931"\+w* producto \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra.
12 pois o Ano da Libertação é sagrado para o povo, e nele todos se alimentarão somente daquilo que a terra produzir por si mesma.
13 En \+w este|strong="H2063"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* de \+w jubileo|strong="H3104"\+w* \+w cada|strong="H8141"\+w* uno de ustedes \+w volverá|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su propiedad.
13 No Ano da Libertação todas as terras que tiverem sido vendidas voltarão a pertencer ao primeiro dono.
14 \+w Si|strong="H3588"\+w* venden \+w algo|strong="H4465"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* prójimo \+w o|strong="H3068"\+w* compran \+w algo|strong="H4465"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* prójimo, ninguno \+w engañe|strong="H3238"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* hermano.
14 Na venda ou na compra de terras, não explorem os outros. O preço será calculado na base do Ano da Libertação; pois o que se vende não são, de fato, as terras, mas as colheitas que elas produzem. Portanto, o comprador descontará do preço o número de colheitas desde o último Ano da Libertação; e o vendedor calculará o preço na base dos anos de colheita que ainda faltam até o seguinte Ano da Libertação. Se ainda forem muitos anos, o preço subirá; se forem poucos, o preço baixará.
15 Conforme al \+w número|strong="H4557"\+w* de \+w años|strong="H8141"\+w* después del \+w jubileo|strong="H3104"\+w*, \+w comprarás|strong="H7069"\+w* de tu prójimo, y él te \+w venderá|strong="H4376"\+w* conforme al \+w número|strong="H4557"\+w* de \+w años|strong="H8141"\+w* de las cosechas.
15 — ausente —
16 \+w Aumentarás|strong="H7235"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* precio \+w en|strong="H3588"\+w* proporción al \+w número|strong="H4557"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* restan \+w para|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* próximo jubileo. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w según|strong="H6310"\+w* disminuyan \+w los|strong="H1931"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w*, \+w disminuirás|strong="H8141"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* precio, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w vende|strong="H4376"\+w* \+w según|strong="H6310"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w número|strong="H4557"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* cosechas.
16 — ausente —
17 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* engañen \+w el|strong="H3588"\+w* uno al otro. \+w Temerán|strong="H3372"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* ʼElohim, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd*
17 Que ninguém explore os outros; que todos temam a Deus , pois ele é o Senhor , nosso Deus.
18 Cumplan mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w guarden|strong="H8104"\+w* mis \+w Ordenanzas|strong="H4941"\+w*. Practíquenlas \+w y|strong="H5921"\+w* vivirán seguros \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra.
18 Obedeçam a todas as leis e mandamentos de Deus para que vivam em segurança na terra que vai ser de vocês.
19 \+w La|strong="H5921"\+w* tierra \+w dará|strong="H5414"\+w* su \+w fruto|strong="H6529"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* comerán \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* saciedad. Vivirán \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* seguridad.
19 Ela produzirá as suas colheitas, haverá bastante comida para todos, e todos viverão em segurança.
20 \+w Si|strong="H3588"\+w* dicen: ¿\+w Qué|strong="H3588"\+w* comeremos \+w el|strong="H3588"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w*, \+w puesto|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* sembraremos, \+w ni|strong="H3808"\+w* recogeremos nuestras cosechas?
20 Mas alguém é capaz de perguntar como é que haverá comida durante o sétimo ano, quando ninguém vai semear nem fazer a colheita.
21 Entonces sepan que en \+w el|strong="H6213"\+w* \+w sexto|strong="H8345"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w Yo|strong="H6680"\+w* ordenaré mi \+w bendición|strong="H1293"\+w* sobre ustedes, para que produzca cosecha por \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w*.
21 A resposta é que Deus abençoará a terra, e no sexto ano ela produzirá colheitas que serão suficientes para três anos.
22 Sembrarán \+w en|strong="H4480"\+w* el \+w octavo|strong="H8066"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w*, pero seguirán comiendo \+w de|strong="H4480"\+w* la cosecha añeja \+w hasta|strong="H5704"\+w* el \+w año|strong="H8141"\+w* \+w noveno|strong="H8671"\+w*. Comerán \+w de|strong="H4480"\+w* \+w lo|strong="H5704"\+w* \+w añejo|strong="H3465"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* llegue la cosecha.
22 Quando vocês semearem os seus campos no oitavo ano, estarão comendo daquilo que colheram no sexto ano, e haverá bastante para comerem até a colheita do nono ano.
23 \+w Además|strong="H3588"\+w*, \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* vendida \+w a|strong="H3068"\+w* perpetuidad, \+w porque|strong="H3588"\+w* mía \+w es|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra, \+w y|strong="H3588"\+w* ustedes \+w son|strong="H3588"\+w* \+w extranjeros|strong="H1616"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w peregrinos|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* están \+w conmigo|strong="H5978"\+w*.
23 A terra é de Deus; portanto, ela não será para sempre daquele que a comprar. Deus é o dono dela, e para ele nós somos estrangeiros que moram por um pouco de tempo na terra dele.
24 \+w Por|strong="H5414"\+w* tanto, concederán \+w la|strong="H3605"\+w* \+w redención|strong="H1353"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra en \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5414"\+w* su posesión.
24 Assim, quando um terreno for vendido, o seu antigo dono será o primeiro a ter o direito de tornar a comprá-lo.
25 \+w Si|strong="H3588"\+w* tu hermano empobrece \+w y|strong="H3588"\+w* \+w vende|strong="H4376"\+w* una parte \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* propiedad, \+w y|strong="H3588"\+w* llega \+w su|strong="H3588"\+w* \+w pariente|strong="H1350"\+w* \+w redentor|strong="H1350"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w redimirla|strong="H1350"\+w*, rescatará lo \+w que|strong="H3588"\+w* \+w vendió|strong="H4376"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* hermano.
25 Se um israelita ficar pobre e precisar vender uma parte das suas terras, o seu parente mais chegado deve tornar a comprar o que ele vendeu.
26 \+w Si|strong="H3588"\+w* ese hombre \+w no|strong="H3808"\+w* \+w tiene|strong="H1961"\+w* \+w redentor|strong="H1350"\+w*, \+w pero|strong="H3588"\+w* consigue \+w lo|strong="H3808"\+w* suficiente \+w para|strong="H3588"\+w* rescatarla \+w él|strong="H3588"\+w* mismo,
26 Mas, se ele não tiver um parente que compre as terras, é possível que mais tarde ele mesmo fique rico outra vez, podendo assim tornar a comprar o terreno que vendeu.
27 \+w calculará|strong="H2803"\+w* los \+w años|strong="H8141"\+w* desde su venta, pagará el resto \+w a|strong="H3068"\+w* la persona \+w a|strong="H3068"\+w* quien \+w vendió|strong="H4376"\+w* y \+w volverá|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su posesión.
27 Ele descontará o valor das colheitas que o terreno tiver produzido desde o último Ano da Libertação e calculará o preço a pagar, tendo como base os anos de colheita que ainda faltarem até o seguinte Ano da Libertação. E assim ele será novamente o dono do terreno.
28 Pero \+w si|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w halla|strong="H4672"\+w* suficiente \+w para|strong="H5704"\+w* recuperar \+w lo|strong="H3808"\+w* vendido \+w quedará|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* del comprador \+w hasta|strong="H5704"\+w* el \+w año|strong="H8141"\+w* del \+w jubileo|strong="H3104"\+w*, \+w y|strong="H5704"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* el \+w jubileo|strong="H3104"\+w* \+w quedará|strong="H1961"\+w* libre \+w y|strong="H5704"\+w* \+w volverá|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su propiedad.
28 Mas, se ele não tiver o suficiente para tornar a comprar o terreno, então este ficará pertencendo ao comprador até o seguinte Ano da Libertação. Nesse ano o terreno voltará a pertencer ao primeiro dono.
29 \+w Si|strong="H3588"\+w* un hombre \+w vende|strong="H4376"\+w* una \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* habitación \+w en|strong="H5704"\+w* una \+w ciudad|strong="H5892"\+w* amurallada, \+w su|strong="H3588"\+w* derecho \+w de|strong="H3588"\+w* rescate durará un \+w año|strong="H8141"\+w* completo \+w a|strong="H3068"\+w* partir \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* venta. Puede redimirla \+w en|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* término \+w de|strong="H3588"\+w* un \+w año|strong="H8141"\+w* completo.
29 Se um homem vender uma casa que fica numa cidade protegida por muralhas, ele terá o direito de tornar a comprar a casa até um ano depois da venda.
30 Pero \+w si|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* es rescatada \+w en|strong="H5704"\+w* el plazo \+w de|strong="H5704"\+w* un \+w año|strong="H8141"\+w* completo, la \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* esté \+w en|strong="H5704"\+w* la \+w ciudad|strong="H5892"\+w* amurallada, pertenecerá \+w a|strong="H3068"\+w* perpetuidad \+w al|strong="H5704"\+w* comprador \+w y|strong="H5704"\+w* sus descendientes. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w quedará|strong="H6965"\+w* libre \+w en|strong="H5704"\+w* el \+w jubileo|strong="H3104"\+w*.
30 Mas, se dentro de um ano ele não comprá-la, então ela pertencerá ao comprador e aos seus descendentes para sempre. Nem mesmo no Ano da Libertação a casa voltará a ser do primeiro dono.
31 \+w Las|strong="H1992"\+w* \+w casas|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w aldeas|strong="H2691"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H1961"\+w* \+w están|strong="H1961"\+w* amuralladas \+w serán|strong="H1961"\+w* consideradas \+w como|strong="H1961"\+w* una parcela \+w de|strong="H5921"\+w* tierra. \+w Tendrán|strong="H1961"\+w* derecho \+w a|strong="H3068"\+w* rescate \+w y|strong="H5921"\+w* quedarán libres \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w jubileo|strong="H3104"\+w*.
31 Porém as casas que ficam em cidades sem muralhas são como os terrenos; o primeiro dono tem o direito de tornar a comprar a casa, e no Ano da Libertação ela volta a ser do primeiro dono.
32 En cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* las \+w ciudades|strong="H5892"\+w* de \+w los|strong="H1961"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w*, éstos podrán rescatar las \+w casas|strong="H1004"\+w* en las \+w ciudades|strong="H5892"\+w* de su propiedad en cualquier tiempo.
32 Os levitas têm sempre o direito de tornar a comprar as suas casas que ficam nas cidades onde moram.
33 \+w Así|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* un \+w hombre|strong="H1121"\+w* compra una \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w*, liberará \+w en|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w jubileo|strong="H3104"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w le|strong="H1931"\+w* \+w fue|strong="H1931"\+w* \+w vendida|strong="H4465"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* pertenece \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* las \+w casas|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* las \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* propiedad \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ellos|strong="H1931"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
33 Mas, se um levita vender a sua casa numa dessas cidades e não tornar a comprá-la, então no Ano da Libertação a casa volta a ser dele; pois as casas das cidades onde os levitas moram serão sua propriedade permanente no meio do povo de Israel.
34 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1931"\+w* \+w campos|strong="H7704"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* pastos \+w de|strong="H3588"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* \+w venderán|strong="H4376"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* propiedad \+w perpetua|strong="H5769"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1931"\+w*.
34 Mas os campos em volta das cidades onde os levitas moram não podem ser vendidos; eles pertencem aos levitas para sempre.
35 \+w Si|strong="H3588"\+w* tu hermano empobrece \+w y|strong="H3588"\+w* se halla \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w lado|strong="H3027"\+w*, tú lo ampararás \+w como|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* fuera un \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* forastero, \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* pueda \+w vivir|strong="H2421"\+w* \+w contigo|strong="H5973"\+w*.
35 Se um israelita que mora perto de você ficar pobre e não puder sustentar-se, então você tem o dever de tomar conta dele. Ajude-o como se ele fosse um estrangeiro que mora no meio do povo, a fim de que ele continue a morar perto de você.
36 No \+w tomarás|strong="H3947"\+w* \+w de|strong="H5973"\+w* \+w él|strong="H5973"\+w* interés \+w ni|strong="H5973"\+w* ganancia, sino tendrás \+w temor|strong="H3372"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, \+w para|strong="H5973"\+w* que tu hermano \+w viva|strong="H2421"\+w* \+w contigo|strong="H5973"\+w*.
36 Não cobre juros sobre o dinheiro que você lhe emprestar. Respeite a ordem de Deus para que esse homem continue a morar perto de você.
37 \+w No|strong="H3808"\+w* le prestarás tu \+w dinero|strong="H3701"\+w* con interés, \+w ni|strong="H3808"\+w* le venderás tus víveres con ganancia.
37 Não cobre juros sobre o que você lhe emprestar, nem tire lucro dos alimentos que você lhe vender.
38 Yo \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su ʼElohim, Quien \+w los|strong="H1961"\+w* \+w sacó|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* la tierra \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w para|strong="H5414"\+w* darles la tierra \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Canaán|strong="H3667"\+w* y \+w para|strong="H5414"\+w* ser su \+nd ʼElohim.\+nd*
38 É isso o que o Senhor , nosso Deus, nos manda fazer. Foi ele quem nos tirou do Egito para nos dar a terra de Canaã e para ser o nosso Deus.
39 \+w Si|strong="H3588"\+w* tu hermano \+w que|strong="H3588"\+w* está \+w contigo|strong="H5973"\+w* empobrece \+w y|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w vende|strong="H4376"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H5973"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w harás|strong="H5647"\+w* \+w servir|strong="H5647"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* esclavo.
39 Se um israelita que mora perto de você ficar tão pobre, que chegue a ponto de ter de se vender a você para ser seu escravo, não o faça trabalhar como escravo.
40 \+w Estará|strong="H1961"\+w* \+w contigo|strong="H5973"\+w* \+w como|strong="H5973"\+w* jornalero \+w o|strong="H3068"\+w* forastero, \+w y|strong="H5704"\+w* \+w te|strong="H5973"\+w* \+w servirá|strong="H5647"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H5973"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w del|strong="H5973"\+w* \+w jubileo|strong="H3104"\+w*.
40 Trate-o como se ele fosse um empregado ou um estrangeiro que mora com você. Ele trabalhará para você até o Ano da Libertação,
41 \+w Entonces|strong="H7725"\+w* \+w saldrá|strong="H3318"\+w* libre \+w de|strong="H5973"\+w* tu casa, \+w él|strong="H1931"\+w* y \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w*, y \+w volverá|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w familia|strong="H4940"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* propiedad \+w de|strong="H5973"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* padres.
41 e nesse ano ele e os seus filhos irão embora e voltarão para a sua própria família e para as terras dos seus antepassados.
42 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* esclavos \+w míos|strong="H1992"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* quienes \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w saqué|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w serán|strong="H1992"\+w* \+w vendidos|strong="H4376"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* esclavos,
42 Os israelitas são escravos do Senhor Deus, que os tirou do Egito; eles não deverão ser vendidos como escravos.
43 \+w ni|strong="H3808"\+w* te enseñorearás \+w de|strong="H3372"\+w* ellos con dureza. Tendrás \+w temor|strong="H3372"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+nd ʼElohim.\+nd*
43 Portanto, não os trate com crueldade, mas respeite a ordem de Deus.
44 Tus esclavos y esclavas \+w serán|strong="H1961"\+w* de \+w las|strong="H1992"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w están|strong="H1961"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w*. De \+w ellas|strong="H1992"\+w* podrán adquirir esclavos y esclavas.
44 Se precisarem de escravos ou escravas, vocês poderão comprá-los dos povos vizinhos do seu país.
45 \+w También|strong="H1571"\+w* podrán adquirirlos \+w de|strong="H5973"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5973"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* forasteros \+w que|strong="H1571"\+w* viven \+w entre|strong="H5973"\+w* ustedes. \+w De|strong="H5973"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w familias|strong="H4940"\+w* nacidas \+w en|strong="H5973"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* tierra \+w de|strong="H5973"\+w* ustedes, \+w las|strong="H1992"\+w* cuales podrán \+w tener|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H5973"\+w* posesión,
45 Também poderão comprar os filhos dos estrangeiros que moram no meio de vocês. Essas crianças que nascerem na terra de Israel poderão ser compradas como escravos,
46 las dejarán como herencia \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* después \+w de|strong="H1121"\+w* ustedes, como posesión \+w hereditaria|strong="H3423"\+w*. Pero en cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* sus hermanos, \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* enseñorearán \+w los|strong="H1121"\+w* unos \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* otros con dureza.
46 e os seus donos poderão deixá-los como herança aos filhos, a quem esses escravos deverão servir a vida inteira. Mas um israelita não pode ter outro israelita como escravo, nem pode tratá-lo com crueldade.
47 \+w Si|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H5973"\+w* \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w el|strong="H5973"\+w* forastero \+w que|strong="H3588"\+w* vive \+w contigo|strong="H5973"\+w* alcanza riqueza, \+w y|strong="H3588"\+w* tu hermano \+w que|strong="H3588"\+w* está \+w con|strong="H5973"\+w* \+w él|strong="H5973"\+w* empobrece \+w y|strong="H3588"\+w* se \+w vende|strong="H4376"\+w* al \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* al forastero \+w que|strong="H3588"\+w* vive \+w contigo|strong="H5973"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5973"\+w* descendientes \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w familia|strong="H4940"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* un \+w extranjero|strong="H1616"\+w*,
47 Pode acontecer que um estrangeiro que vive no meio do povo fique rico e que um vizinho israelita fique pobre e se venda como escravo a esse estrangeiro ou a alguém da família dele.
48 \+w después|strong="H1961"\+w* de venderse \+w podrá|strong="H4376"\+w* ser rescatado. Uno de sus hermanos lo \+w podrá|strong="H4376"\+w* rescatar,
48 Nesse caso, depois de vendido, o israelita tem o direito de ser comprado de novo. Um irmão,
49 \+w o|strong="H3068"\+w* su \+w tío|strong="H1730"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* un \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* su \+w tío|strong="H1730"\+w* lo rescatará. \+w O|strong="H3068"\+w* algún \+w pariente|strong="H1350"\+w* cercano \+w de|strong="H1121"\+w* su \+w familia|strong="H4940"\+w* lo rescatará, \+w o|strong="H3068"\+w* si prospera, \+w él|strong="H1121"\+w* mismo podrá redimirse.
49 um tio, um primo ou outro parente chegado poderá comprá-lo. Ou, se ganhar bastante dinheiro, ele mesmo poderá comprar a sua liberdade.
50 \+w Entonces|strong="H3117"\+w* \+w hará|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H5973"\+w* cálculo \+w con|strong="H5973"\+w* aquel \+w que|strong="H5704"\+w* \+w lo|strong="H5704"\+w* \+w compró|strong="H7069"\+w*, \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H5973"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w vendió|strong="H4376"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w él|strong="H5973"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H5973"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w del|strong="H5973"\+w* \+w jubileo|strong="H3104"\+w*. Su \+w precio|strong="H3701"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* según \+w el|strong="H5973"\+w* \+w número|strong="H4557"\+w* \+w de|strong="H5973"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w*. Valorarán \+w los|strong="H5973"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H5973"\+w* trabajo \+w como|strong="H5973"\+w* \+w los|strong="H5973"\+w* \+w de|strong="H5973"\+w* un jornalero.
50 Ele e o homem que o comprou combinarão o preço que deverá ser pago, de acordo com o número de anos desde o ano em que ele se vendeu até o seguinte Ano da Libertação. O cálculo será feito tendo como base o salário que um empregado recebe.
51 Si \+w aún|strong="H5750"\+w* le quedan \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w*, devolverá el \+w dinero|strong="H3701"\+w* para su rescate \+w conforme|strong="H6310"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ellos.
51 Se ainda faltarem muitos anos até o Ano da Libertação, ele pagará uma parte maior do dinheiro que recebeu quando se vendeu;
52 Pero si le quedan \+w pocos|strong="H4592"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* el \+w año|strong="H8141"\+w* del \+w jubileo|strong="H3104"\+w*, así los \+w calculará|strong="H2803"\+w* \+w con|strong="H5704"\+w* él. Devolverá su rescate \+w conforme|strong="H6310"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* esos \+w años|strong="H8141"\+w*.
52 mas, se faltarem poucos anos, a parte será menor.
53 \+w Como|strong="H5973"\+w* \+w el|strong="H5973"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* trabaja \+w a|strong="H3068"\+w* jornal \+w año|strong="H8141"\+w* por \+w año|strong="H8141"\+w*, \+w así|strong="H5973"\+w* \+w estará|strong="H1961"\+w* \+w con|strong="H5973"\+w* \+w él|strong="H5973"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* permitirás \+w que|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* trate \+w con|strong="H5973"\+w* dureza \+w delante|strong="H5869"\+w* \+w de|strong="H5973"\+w* \+w ti|strong="H5973"\+w*.
53 O dono o tratará como se ele fosse um empregado que é contratado para trabalhar por ano. Não deixem que o dono o trate com crueldade.
54 \+w Si|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* rescatado \+w en|strong="H5973"\+w* esos \+w años|strong="H8141"\+w*, \+w saldrá|strong="H3318"\+w* libre \+w el|strong="H1931"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w del|strong="H5973"\+w* \+w jubileo|strong="H3104"\+w*, \+w él|strong="H1931"\+w* y \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w*,
54 E, se o homem não for libertado por nenhum desses modos, então no seguinte Ano da Libertação ele e os seus filhos ficarão livres.
55 \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* mis esclavos, \+w a|strong="H3068"\+w* quienes \+w saqué|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H1992"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd*
55 Pois os israelitas são escravos de Deus, que os tirou do Egito. Ele é o Senhor , o Deus deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.