Levítico 10

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" Abiú, hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Aarón, cada uno tomó|strong="H3947" su incensario, y|strong="H5921" después|strong="H5921" de|strong="H5921" prender fuego en|strong="H5921" ellos|strong="H5921" y|strong="H5921" echar incienso sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", ofrecieron en|strong="H5921" la|strong="H5921" Presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* fuego extraño|strong="H1121" que|strong="H3808" Él|strong="H5921" nunca|strong="H3808" les|strong="H5921" mandó|strong="H6680".
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, puseram fogo dentro deles, e sobre o fogo colocaram incenso; e trouxeram fogo estranho diante da face do Senhor , algo que ele não lhes havia ordenado.
2 Entonces de|strong="H6440" la Presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* salió|strong="H3318" fuego que los quemó y murieron|strong="H4191" en|strong="H3318" la Presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
2 Então saiu fogo de diante do Senhor e os consumiu; e morreram diante do Senhor .
3 Entonces Moisés|strong="H4872" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón: Esto|strong="H1931" es|strong="H1931" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696": \+w Entre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* acercan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* seré santificado, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w presencia|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* seré reverenciado. Aarón guardó silencio.
3 E Moisés disse a Arão: — Isto é o que o Porém Arão se calou.
4 Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Misael|strong="H4332" y a|strong="H3068" Elzafán, hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Uziel, tío|strong="H1730" de|strong="H6440" Aarón, y les dijo: Acérquense y saquen a|strong="H3068" sus hermanos del Santuario|strong="H6944", y llévenlos fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264".
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: — Venham e tirem os seus parentes de diante do santuário, e levem-nos para fora do arraial.
5 Ellos se acercaron y los sacaron con sus túnicas|strong="H3801" y los llevaron|strong="H5375" fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264", como dijo|strong="H1696" Moisés|strong="H4872".
5 Chegaram-se, pois, e os levaram nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.
6 Entonces Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" Eleazar e|strong="H3068" Itamar: No|strong="H3808" descubran sus cabezas|strong="H7218" ni|strong="H3808" rasguen sus ropas para|strong="H5921" que|strong="H3808" Él|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H5921" aíre contra|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" congregación. Pero que|strong="H3808" sus hermanos, toda|strong="H3605" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", llore|strong="H1058" por|strong="H5921" el|strong="H5921" incendio que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* hizo.
6 Moisés disse a Arão e aos seus filhos Eleazar e Itamar: — Não deixem os cabelos sem pentear, nem rasguem as suas roupas, para que vocês não morram, nem venha grande ira sobre toda a congregação; mas os seus irmãos, toda a casa de Israel, poderão lamentar o fogo que o
7 No|strong="H3808" salgan|strong="H3318" por|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada del|strong="H5921" Tabernáculo de|strong="H5921" Reunión para|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191", por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" de|strong="H5921" la|strong="H5921" unción|strong="H4888" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" ustedes. Y|strong="H3068" ellos|strong="H5921" hicieron|strong="H6213" conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872".
7 Não se afastem da porta da tenda do encontro, para que vocês não morram; porque sobre vocês está o óleo da unção do Senhor . E fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón:
8 Então o Senhor falou a Arão, dizendo:
9 Cuando tú y tus \+w hijos|strong="H1121"\+w* entren en \+w el|strong="H1121"\+w* Tabernáculo \+w de|strong="H1121"\+w* Reunión, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w beberán|strong="H8354"\+w* \+w vino|strong="H3196"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* licor para \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w mueran|strong="H4191"\+w*. Es \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* para sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*,
9 — Você e seus filhos não devem beber vinho ou bebida forte, quando entrarem na tenda do encontro, para que não morram. Isso será estatuto perpétuo entre as suas gerações,
10 para que distingan entre lo \+w santo|strong="H6944"\+w* y lo profano, entre lo impuro y lo \+w puro|strong="H2889"\+w*,
10 para que vocês façam diferença entre o santo e o profano e entre o impuro e o puro
11 y para \+w que|strong="H1121"\+w* enseñen \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w Estatutos|strong="H2706"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* les dio \+w por|strong="H3027"\+w* \+w medio|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Moisés|strong="H4872"\+w*.
11 e para ensinarem aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem falado por meio de Moisés.
12 Entonces|strong="H3588" Moisés|strong="H4872" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón y|strong="H3588" a|strong="H3068" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" que|strong="H3588" quedaron|strong="H3498", Eleazar e|strong="H3068" Itamar: Tomen|strong="H3947" la|strong="H1931" ofrenda|strong="H4503" vegetal sobrante de|strong="H3588" los|strong="H1121" sacrificios quemados a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H3588" cómanla sin levadura junto al altar|strong="H4196". Es|strong="H1931" cosa|strong="H1696" santísima.
12 Moisés disse a Arão e aos filhos deste, Eleazar e Itamar, que ficaram vivos: — Peguem a oferta de cereais que restou das ofertas queimadas ao
13 La|strong="H1931" comerán en|strong="H3588" un lugar|strong="H4725" santo|strong="H6918", porque|strong="H3588" esto|strong="H3651" es|strong="H1931" para|strong="H3588" ti y|strong="H3588" para|strong="H3588" tus hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" los|strong="H1121" sacrificios quemados a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, pues|strong="H3588" así|strong="H3651" me|strong="H3588" fue|strong="H1931" ordenado|strong="H6680".
13 Comam-na em lugar santo, porque é a porção que foi dada a vocês e aos seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor ; porque assim me foi ordenado.
14 Tú y|strong="H3588" tus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323" comerán el|strong="H3588" pecho que|strong="H3588" se ofrece como|strong="H3588" ofrenda|strong="H8641" mecida y|strong="H3588" el|strong="H3588" muslo que|strong="H3588" se ofrece como|strong="H3588" ofrenda|strong="H8641" alzada. Los|strong="H1121" comerán en|strong="H3588" un lugar|strong="H4725" limpio|strong="H2889", pues|strong="H3588" pertenecen a|strong="H3068" ti y|strong="H3588" a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121", otorgados de|strong="H3588" los|strong="H1121" sacrificios|strong="H2077" de|strong="H3588" paz de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta vocês devem comer em lugar puro, você, seus filhos e suas filhas, porque foram dados por sua porção e por porção de seus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.
15 Con|strong="H5921" las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641" de|strong="H5921" las|strong="H5921" grasas que|strong="H5921" se|strong="H1961" quemarán, tomarán el|strong="H5921" muslo que|strong="H5921" será|strong="H1961" alzado y|strong="H5921" el|strong="H5921" pecho que|strong="H5921" será|strong="H1961" ofrecido como|strong="H1961" ofrenda|strong="H8641" mecida en|strong="H5921" la|strong="H5921" Presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Será|strong="H1961" un estatuto|strong="H2706" perpetuo|strong="H5769" para|strong="H5921" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" para|strong="H5921" tus hijos|strong="H1121", como|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* lo|strong="H5921" ordenó|strong="H6680".
15 Trarão a coxa da oferta e o peito da oferta movida com as ofertas queimadas de gordura, para mover por oferta movida diante do Senhor ; esta é a porção que foi dada a você e aos seus filhos, por estatuto perpétuo, como o Senhor tem ordenado.
16 Moisés|strong="H4872" pidió con|strong="H5921" insistencia el|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío del|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403", y|strong="H5921" ciertamente|strong="H2009" ya había sido quemado. Entonces estalló en|strong="H5921" ira contra|strong="H5921" Eleazar e|strong="H3068" Itamar, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" que|strong="H5921" le|strong="H5921" quedaban a|strong="H3068" Aarón, y|strong="H5921" dijo:
16 Moisés procurou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já tinha sido queimado. Por isso, Moisés indignou-se contra Eleazar e contra Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, e disse:
17 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H3588" no|strong="H3808" comieron el|strong="H1931" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403" en|strong="H5921" lugar|strong="H4725" sagrado|strong="H6944"? Es|strong="H1931" cosa santísima, y|strong="H3588" les|strong="H5921" fue|strong="H1931" dada|strong="H5414" para|strong="H5921" que|strong="H3588" carguen la|strong="H1931" iniquidad|strong="H5771" de|strong="H5921" la|strong="H1931" congregación, para|strong="H5921" hacer sacrificio que|strong="H3588" apacigua por|strong="H5921" ellos|strong="H1931" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
17 — Por que vocês não comeram a oferta pelo pecado no lugar santo? Pois coisa santíssima é; e o Senhor a deu a vocês, para levarem a iniquidade da congregação, para fazerem expiação por eles diante do Senhor .
18 Miren, su sangre|strong="H1818" no|strong="H3808" fue|strong="H3808" llevada aún|strong="H3808" al interior del Santuario|strong="H6944", y ustedes debían comer el sacrificio en el Lugar Santo|strong="H6944", como les|strong="H6680" mandé|strong="H6680".
18 Eis que desta oferta o sangue não foi trazido para dentro do santuário; certamente vocês deviam tê-la comido no santuário, como eu havia ordenado.
19 Entonces|strong="H3117" Aarón respondió a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Mira|strong="H2005", hoy|strong="H3117" ofrecieron su sacrificio que|strong="H3117" apacigua por|strong="H6440" el pecado|strong="H2403" y su holocausto|strong="H5930" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Pero cosas como éstas me sucedieron a|strong="H3068" mí. Si|strong="H2005" yo hubiera comido hoy|strong="H3117" del sacrificio que|strong="H3117" apacigua, ¿sería acepto a|strong="H3068" los ojos|strong="H5869" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*?
19 Arão respondeu a Moisés: — Eis que hoje meus filhos ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto diante do
20 Cuando Moisés|strong="H4872" oyó|strong="H8085" esto le|strong="H5869" pareció|strong="H5869" bien|strong="H3190".
20 Quando Moisés ouviu isso, deu-se por satisfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.