Lucas 5

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesús estaba|strong="G2476" en|strong="G1722" pie|strong="G2476" junto|strong="G3844" al|strong="G3588" lago|strong="G3041" Genesaret. La|strong="G3588" multitud|strong="G3793" se|strong="G1096" agolpó alrededor de|strong="G3844" Él|strong="G3588" para|strong="G3844" oír la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316".
1 Certo dia Jesus estava perto do lago de Genesaré, e uma multidão o comprimia de todos os lados para ouvir a palavra de Deus.
2 Entonces|strong="G1161" Él|strong="G3588" vio|strong="G3708" dos|strong="G1417" barcas a|strong="G3844" la|strong="G3588" orilla del|strong="G3588" lago|strong="G3041" y|strong="G2532" a|strong="G3844" los|strong="G3588" pescadores que|strong="G3588" lavaban las|strong="G3588" redes|strong="G1350".
2 Viu à beira do lago dois barcos, deixados ali pelos pescadores, que estavam lavando as suas redes.
3 Jesús entró en|strong="G1722" la|strong="G3588" barca|strong="G4143" de|strong="G1722" Simón|strong="G4613" y|strong="G1161" le|strong="G1722" pidió que|strong="G3588" la alejara un|strong="G1520" poco|strong="G3641" de|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093". Luego|strong="G1722" se sentó y|strong="G1161" enseñaba|strong="G1321" a|strong="G1519" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" desde la|strong="G3588" barca|strong="G4143".
3 Entrou num dos barcos, o que pertencia a Simão, e pediu-lhe que o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se, e do barco ensinava o povo.
4 Cuando|strong="G5613" terminó de|strong="G1519" hablar|strong="G2980", le|strong="G4314" dijo|strong="G3004" a|strong="G1519" Simón|strong="G4613": Lleva \+w la|strong="G3588"\+w* barca \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* parte honda \+w y|strong="G2532"\+w* echen abajo \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w redes|strong="G1350"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* pescar.
4 Tendo acabado de falar, disse a Simão: "Vá para onde as águas são mais fundas", e a todos: "Lancem as redes para a pesca".
5 Simón|strong="G4613" respondió: Maestro|strong="G1988", hemos trabajado|strong="G2872" toda|strong="G3650" la noche|strong="G3571" y|strong="G2532" nada|strong="G3762" pescamos, pero|strong="G1161" en|strong="G1909" tu|strong="G4771" Palabra|strong="G4487" echaré|strong="G5465" las|strong="G3588" redes|strong="G1350".
5 Simão respondeu: "Mestre, esforçamo-nos a noite inteira e não pegamos nada. Mas, porque és tu quem está dizendo isto, vou lançar as redes".
6 Cuando hizo|strong="G4160" esto|strong="G3778", capturaron tantos peces|strong="G2486" que|strong="G3588" las|strong="G3588" redes|strong="G1350" se|strong="G2532" desgarraban.
6 Quando o fizeram, pegaram tal quantidade de peixe que as redes começaram a rasgar-se.
7 Llamaron a|strong="G1722" los|strong="G3588" compañeros|strong="G3353" de|strong="G1722" la|strong="G3588" otra|strong="G2087" barca|strong="G4143" para|strong="G1722" que|strong="G3588" los|strong="G3588" ayudaran. Llegaron|strong="G2064" y|strong="G2532" llenaron|strong="G4130" ambas barcas de|strong="G1722" tal|strong="G5620" modo|strong="G5620" que|strong="G3588" comenzaban a|strong="G1722" hundirse.
7 Então fizeram sinais a seus companheiros no outro barco, para que viessem ajudá-lo; e eles vieram e encheram ambos os barcos, a ponto de quase começarem a afundar.
8 Al|strong="G3588" ver esto Simón se postró ante Jesús|strong="G2424" y|strong="G1161" exclamó: ¡Apártate|strong="G1831" de|strong="G3588" mí|strong="G3588", Señor|strong="G2962", porque|strong="G3754" soy|strong="G1510" un|strong="G3588" pecador!
8 Quando Simão Pedro viu isso, prostrou-se aos pés de Jesus e disse: "Afasta-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador! "
9 Pues|strong="G1063" a|strong="G1909" causa de|strong="G1909" la|strong="G3588" gran pesca, un|strong="G3588" asombro lo|strong="G3588" dominó a él y|strong="G2532" a|strong="G1909" sus|strong="G3588" compañeros,
9 Pois ele e todos os seus companheiros estavam perplexos com a pesca que haviam feito,
10 así|strong="G2532" como|strong="G2532" a|strong="G4314" Jacobo|strong="G2385" y|strong="G2532" Juan|strong="G2491", hijos|strong="G5207" de|strong="G4314" Zebedeo|strong="G2199", socios de|strong="G4314" Simón|strong="G4613".
10 como também Tiago e João, os filhos de Zebedeu, sócios de Simão. Então Jesus disse a Simão: "Não tenha medo; de agora em diante você será pescador de homens".
11 Después|strong="G2532" de|strong="G1909" llevar las|strong="G3588" barcas a|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", dejaron todo|strong="G3956" y|strong="G2532" lo|strong="G3588" siguieron.
11 Eles então arrastaram seus barcos para a praia, deixaram tudo e o seguiram.
12 Cuando|strong="G1722" Él|strong="G3588" estaba|strong="G1096" en|strong="G1722" una|strong="G1520" ciudad|strong="G4172" vio|strong="G3708" a|strong="G1909" un|strong="G1520" leproso. Éste|strong="G3588" miró a|strong="G1909" Jesús|strong="G2424", se|strong="G1096" postró y|strong="G2532" le|strong="G1722" rogó|strong="G1189": Señor|strong="G2962", si|strong="G1437" quieres|strong="G2309", puedes|strong="G1410" limpiarme.
12 Estando Jesus numa das cidades, passou um homem coberto de lepra. Quando viu a Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e rogou-lhe: "Se quiseres, podes purificar-me".
13 Extendió|strong="G1614" la|strong="G3588" mano|strong="G5495", lo|strong="G3588" tocó y|strong="G2532" le dijo|strong="G3004": ¡\+w Quiero|strong="G2309"\+w*, \+w sé|strong="G2532"\+w* limpiado! Al|strong="G3588" instante la|strong="G3588" lepra|strong="G3014" desapareció.
13 Jesus estendeu a mão e tocou nele, dizendo: "Quero. Seja purificado! " E imediatamente a lepra o deixou.
14 Y|strong="G2532" Jesús le|strong="G1519" mandó|strong="G3853": \+w A|strong="G1519"\+w* \+w nadie|strong="G3367"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* digas, sino vé, preséntate \+w al|strong="G3588"\+w* \+w sacerdote|strong="G2409"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ofrece|strong="G4374"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w purificación|strong="G2512"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Moisés|strong="G3475"\+w* ordenó \+w como|strong="G2531"\+w* \+w testimonio|strong="G3142"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
14 Então Jesus lhe ordenou: "Não conte isso a ninguém; mas vá mostrar-se ao sacerdote e ofereça pela sua purificação os sacrifícios que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
15 La|strong="G3588" fama|strong="G3056" de|strong="G4012" Él|strong="G3588" se|strong="G2532" difundía más|strong="G1161" que|strong="G3588" nunca. Una|strong="G3588" gran|strong="G4183" multitud|strong="G3793" se|strong="G2532" reunía para|strong="G4012" oírlo y|strong="G2532" ser sanados de|strong="G4012" sus|strong="G3588" enfermedades.
15 Todavia, as notícias a respeito dele se espalhavam ainda mais, de forma que multidões vinham para ouvi-lo e para serem curadas de suas doenças.
16 Pero|strong="G1161" Él|strong="G3588" se retiraba a|strong="G1722" lugares solitarios y|strong="G2532" hablaba con|strong="G1722" Dios.
16 Mas Jesus retirava-se para lugares solitários, e orava.
17 Un|strong="G1520" día|strong="G2250" mientras Jesús enseñaba|strong="G1321", unos|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" y|strong="G2532" maestros de|strong="G1537" la|strong="G3588" Ley que|strong="G3588" habían llegado|strong="G2064" de|strong="G1537" Galilea|strong="G1056", Judea|strong="G2449" y|strong="G2532" Jerusalén, se|strong="G1096" sentaron a|strong="G1519" su|strong="G3588" alrededor. Y|strong="G2532" el poder|strong="G1411" sanador del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" estaba|strong="G1096" con|strong="G1722" Él|strong="G3588".
17 Certo dia, quando ele ensinava, estavam sentados ali fariseus e mestres da lei, procedentes de todos os povoados da Galiléia, da Judéia e de Jerusalém. E o poder do Senhor estava com ele para curar os doentes.
18 Unos hombres llevaban a|strong="G1909" un paralítico|strong="G3886", y|strong="G2532" trataron de|strong="G1909" introducirlo y|strong="G2532" colocarlo ante|strong="G1909" Él|strong="G3739".
18 Vieram alguns homens trazendo um paralítico numa maca e tentaram fazê-lo entrar na casa, para colocá-lo diante de Jesus.
19 Pero|strong="G2532" al|strong="G3588" no|strong="G3361" hallar|strong="G2147" como|strong="G2532" llevarlo adentro a|strong="G1519" causa|strong="G1223" del|strong="G3588" gentío|strong="G3793", subieron a|strong="G1519" la|strong="G3588" azotea|strong="G1430" y|strong="G2532" lo|strong="G3588" descolgaron en|strong="G1519" la|strong="G3588" camilla a|strong="G1519" través de|strong="G1909" las|strong="G3588" losas para|strong="G1519" ubicarlo en|strong="G1519" el|strong="G3588" medio|strong="G3319" delante|strong="G1715" de|strong="G1909" Jesús|strong="G2424".
19 Não conseguindo fazer isso, por causa da multidão, subiram ao terraço e o baixaram em sua maca, através de uma abertura, até o meio da multidão, bem em frente de Jesus.
20 Al|strong="G3588" ver la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588" dijo|strong="G3004": ¡Hombre, \+w tus|strong="G3588"\+w* pecados \+w te|strong="G4771"\+w* fueron perdonados!
20 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse: "Homem, os seus pecados estão perdoados".
21 Los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" y|strong="G2532" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" razonaron: ¿Quién|strong="G5101" es|strong="G1487" Éste|strong="G3778" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" blasfemias? ¿Quién|strong="G5101" puede|strong="G1410" perdonar pecados sino|strong="G1487" Dios|strong="G2316"?
21 Os fariseus e os mestres da lei começaram a pensar: "Quem é esse que blasfema? Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
22 Pero|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" entendió lo|strong="G3588" que|strong="G3588" pensaban|strong="G1260" y|strong="G1161" les|strong="G4314" preguntó: ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* razonan ustedes \+w en|strong="G1722"\+w* secreto?
22 Jesus, sabendo o que eles estavam pensando, perguntou: "Por que vocês estão pensando assim?
23 ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* es \+w más|strong="G2532"\+w* fácil? ¿\+w Decir|strong="G3004"\+w*: \+w Tus|strong="G3588"\+w* pecados \+w te|strong="G4771"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* perdonados? ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w decir|strong="G3004"\+w*: \+w Levántate|strong="G1453"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w anda|strong="G4043"\+w*?
23 Que é mais fácil dizer: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se e ande’?
24 \+w Pues|strong="G1161"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* sepan \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w potestad|strong="G1849"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* perdonar pecados (dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" paralítico|strong="G3886"): \+w Te|strong="G4771"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: ¡\+w Levántate|strong="G1453"\+w*, toma \+w tu|strong="G4771"\+w* camilla \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vete|strong="G4198"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*!
24 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados" — disse ao paralítico — "eu lhe digo: levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
25 Al|strong="G3588" instante se|strong="G2532" levantó delante|strong="G1799" de|strong="G1909" ellos|strong="G3588", tomó la camilla en|strong="G1519" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" estaba acostado, se|strong="G2532" fue a|strong="G1519" su|strong="G3588" casa|strong="G3624" y|strong="G2532" glorificaba|strong="G1392" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
25 Imediatamente ele se levantou na frente deles, pegou a maca em que estivera deitado e foi para casa louvando a Deus.
26 Todos se|strong="G2532" asombraron. Glorificaban|strong="G1392" a Dios|strong="G2316", se|strong="G2532" llenaron|strong="G4130" de|strong="G3588" temor|strong="G5401" y|strong="G2532" decían|strong="G3004": ¡Hoy|strong="G4594" vimos|strong="G3708" maravillas|strong="G3861"!
26 Todos ficaram atônitos e glorificavam a Deus, e, cheios de temor, diziam: "Hoje vimos coisas extraordinárias! "
27 Después|strong="G3326" de|strong="G1909" esto|strong="G3778", salió|strong="G1831" y|strong="G2532" vio|strong="G2300" al|strong="G3588" publicano|strong="G5057" Leví sentado|strong="G2521" en|strong="G1909" el|strong="G3588" lugar de|strong="G1909" los|strong="G3588" tributos, y|strong="G2532" le|strong="G1909" dijo|strong="G3004": ¡Sígueme!
27 Depois disso, Jesus saiu e viu um publicano chamado Levi, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me".
28 Se|strong="G2532" levantó, lo dejó|strong="G2641" todo|strong="G3956" y|strong="G2532" lo seguía.
28 Levi levantou-se, deixou tudo e o seguiu.
29 Leví le|strong="G1722" ofreció un|strong="G3588" banquete|strong="G1403" en|strong="G1722" su|strong="G3588" casa|strong="G3614". Muchos|strong="G4183" publicanos|strong="G5057" y|strong="G2532" otros|strong="G3588" que|strong="G3588" estaban reclinados con|strong="G3326" ellos|strong="G3588" comían.
29 Então Levi ofereceu um grande banquete a Jesus em sua casa. Havia muita gente comendo com eles: publicanos e outras pessoas.
30 Los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" y|strong="G2532" escribas|strong="G1122" de|strong="G1223" ellos|strong="G3588" murmuraban|strong="G1111" contra|strong="G4314" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" de|strong="G1223" Jesús: ¿Por|strong="G1223" qué|strong="G3588" ustedes comen|strong="G2068" y|strong="G2532" beben|strong="G4095" con|strong="G3326" publicanos|strong="G5057" y|strong="G2532" pecadores?
30 Mas os fariseus e aqueles mestres da lei que eram da mesma facção queixaram-se aos discípulos de Jesus: "Por que vocês comem e bebem com publicanos e ‘pecadores’? "
31 Jesús|strong="G2424" les|strong="G4314" respondió: \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w sanos|strong="G5198"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w necesitan|strong="G5532"\+w* \+w médico|strong="G2395"\+w*, sino \+w los|strong="G3588"\+w* \+w enfermos|strong="G2560"\+w*.
31 Jesus lhes respondeu: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.
32 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w vine|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w llamar|strong="G2564"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w* sino \+w a|strong="G1519"\+w* pecadores \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G1519"\+w* cambien \+w de|strong="G1519"\+w* mente.
32 Eu não vim chamar justos, mas pecadores ao arrependimento".
33 Ellos|strong="G3588" le|strong="G4314" dijeron|strong="G3004": Los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" de|strong="G4314" Juan|strong="G2491" ayunan|strong="G3522" y|strong="G2532" hablan|strong="G3004" con|strong="G4314" Dios con|strong="G4314" frecuencia, pero|strong="G1161" los|strong="G3588" tuyos|strong="G4674" solo comen|strong="G2068" y|strong="G2532" beben|strong="G4095".
33 E eles lhe disseram: "Os discípulos de João jejuam e oram freqüentemente, bem como os discípulos dos fariseus; mas os teus vivem comendo e bebendo".
34 Jesús|strong="G2424" les|strong="G4314" preguntó: ¿\+w Pueden|strong="G1410"\+w* \+w ayunar|strong="G3522"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* atienden \+w al|strong="G3588"\+w* novio mientras \+w el|strong="G3588"\+w* novio \+w está|strong="G3588"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*?
34 Jesus respondeu: "Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
35 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w vendrán|strong="G2064"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* quitará \+w el|strong="G3588"\+w* novio. \+w En|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w ayunarán|strong="G3522"\+w*.
35 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; naqueles dias jejuarão".
36 Les|strong="G4314" decía|strong="G3004" también|strong="G2532" una|strong="G3588" parábola|strong="G3850": \+w Nadie|strong="G3762"\+w* corta \+w un|strong="G3588"\+w* \+w remiendo|strong="G1915"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* traje \+w nuevo|strong="G2537"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+add lo\+add* pone \+w en|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* traje \+w viejo|strong="G3820"\+w*. \+w De|strong="G1909"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* contrario, \+w no|strong="G3756"\+w* solo rasgará \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w nuevo|strong="G2537"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* quedará \+w bien|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w viejo|strong="G3820"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w remiendo|strong="G1915"\+w* procedente \+w de|strong="G1909"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w nuevo|strong="G2537"\+w*.
36 Então lhes contou esta parábola: "Ninguém tira remendo de roupa nova e o costura em roupa velha; se o fizer, estragará a roupa nova, além do que o remendo da nova não se ajustará à velha.
37 \+w Nadie|strong="G3762"\+w* echa \+w vino|strong="G3631"\+w* \+w nuevo|strong="G3501"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* odres \+w viejos|strong="G3820"\+w*. \+w De|strong="G1519"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w* \+w manera|strong="G3361"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w vino|strong="G3631"\+w* \+w nuevo|strong="G3501"\+w* revienta \+w los|strong="G3588"\+w* odres \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w derrama|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* odres \+w se|strong="G2532"\+w* pierden.
37 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho novo rebentará as vasilhas, se derramará, e as vasilhas se estragarão.
38 Pero \+add el \+add* \+w vino|strong="G3631"\+w* \+w nuevo|strong="G2537"\+w* se echa \+w en|strong="G1519"\+w* odres \+w nuevos|strong="G2537"\+w*.
38 Pelo contrário, vinho novo deve ser posto em vasilhas de couro novas.
39 \+w Nadie|strong="G3762"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w bebió|strong="G4095"\+w* \+w añejo|strong="G3820"\+w* desea \+w uno|strong="G3588"\+w* \+w nuevo|strong="G3501"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* sabe \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w añejo|strong="G3820"\+w* es bueno.
39 E ninguém, depois de beber o vinho velho, prefere o novo, pois diz: ‘O vinho velho é melhor! ’ "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.