Lucas 5

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesús estaba|strong="G2476" en|strong="G1722" pie|strong="G2476" junto|strong="G3844" al|strong="G3588" lago|strong="G3041" Genesaret. La|strong="G3588" multitud|strong="G3793" se|strong="G1096" agolpó alrededor de|strong="G3844" Él|strong="G3588" para|strong="G3844" oír la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316".
1 Aconteceu que, ao apertá-lo a multidão para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré;
2 Entonces|strong="G1161" Él|strong="G3588" vio|strong="G3708" dos|strong="G1417" barcas a|strong="G3844" la|strong="G3588" orilla del|strong="G3588" lago|strong="G3041" y|strong="G2532" a|strong="G3844" los|strong="G3588" pescadores que|strong="G3588" lavaban las|strong="G3588" redes|strong="G1350".
2 e viu dois barcos junto à praia do lago; mas os pescadores, havendo desembarcado, lavavam as redes.
3 Jesús entró en|strong="G1722" la|strong="G3588" barca|strong="G4143" de|strong="G1722" Simón|strong="G4613" y|strong="G1161" le|strong="G1722" pidió que|strong="G3588" la alejara un|strong="G1520" poco|strong="G3641" de|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093". Luego|strong="G1722" se sentó y|strong="G1161" enseñaba|strong="G1321" a|strong="G1519" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" desde la|strong="G3588" barca|strong="G4143".
3 Entrando em um dos barcos, que era o de Simão, pediu-lhe que o afastasse um pouco da praia; e, assentando-se, ensinava do barco as multidões.
4 Cuando|strong="G5613" terminó de|strong="G1519" hablar|strong="G2980", le|strong="G4314" dijo|strong="G3004" a|strong="G1519" Simón|strong="G4613": Lleva \+w la|strong="G3588"\+w* barca \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* parte honda \+w y|strong="G2532"\+w* echen abajo \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w redes|strong="G1350"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* pescar.
4 Quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao largo, e lançai as vossas redes para pescar.
5 Simón|strong="G4613" respondió: Maestro|strong="G1988", hemos trabajado|strong="G2872" toda|strong="G3650" la noche|strong="G3571" y|strong="G2532" nada|strong="G3762" pescamos, pero|strong="G1161" en|strong="G1909" tu|strong="G4771" Palabra|strong="G4487" echaré|strong="G5465" las|strong="G3588" redes|strong="G1350".
5 Respondeu-lhe Simão: Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos, mas sob a tua palavra lançarei as redes.
6 Cuando hizo|strong="G4160" esto|strong="G3778", capturaron tantos peces|strong="G2486" que|strong="G3588" las|strong="G3588" redes|strong="G1350" se|strong="G2532" desgarraban.
6 Isto fazendo, apanharam grande quantidade de peixes; e rompiam-se-lhes as redes.
7 Llamaron a|strong="G1722" los|strong="G3588" compañeros|strong="G3353" de|strong="G1722" la|strong="G3588" otra|strong="G2087" barca|strong="G4143" para|strong="G1722" que|strong="G3588" los|strong="G3588" ayudaran. Llegaron|strong="G2064" y|strong="G2532" llenaron|strong="G4130" ambas barcas de|strong="G1722" tal|strong="G5620" modo|strong="G5620" que|strong="G3588" comenzaban a|strong="G1722" hundirse.
7 Então, fizeram sinais aos companheiros do outro barco, para que fossem ajudá-los. E foram e encheram ambos os barcos, a ponto de quase irem a pique.
8 Al|strong="G3588" ver esto Simón se postró ante Jesús|strong="G2424" y|strong="G1161" exclamó: ¡Apártate|strong="G1831" de|strong="G3588" mí|strong="G3588", Señor|strong="G2962", porque|strong="G3754" soy|strong="G1510" un|strong="G3588" pecador!
8 Vendo isto, Simão Pedro prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: Senhor, retira-te de mim, porque sou pecador.
9 Pues|strong="G1063" a|strong="G1909" causa de|strong="G1909" la|strong="G3588" gran pesca, un|strong="G3588" asombro lo|strong="G3588" dominó a él y|strong="G2532" a|strong="G1909" sus|strong="G3588" compañeros,
9 Pois, à vista da pesca que fizeram, a admiração se apoderou dele e de todos os seus companheiros,
10 así|strong="G2532" como|strong="G2532" a|strong="G4314" Jacobo|strong="G2385" y|strong="G2532" Juan|strong="G2491", hijos|strong="G5207" de|strong="G4314" Zebedeo|strong="G2199", socios de|strong="G4314" Simón|strong="G4613".
10 bem como de Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram seus sócios. Disse Jesus a Simão: Não temas; doravante serás pescador de homens.
11 Después|strong="G2532" de|strong="G1909" llevar las|strong="G3588" barcas a|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", dejaron todo|strong="G3956" y|strong="G2532" lo|strong="G3588" siguieron.
11 E, arrastando eles os barcos sobre a praia, deixando tudo, o seguiram.
12 Cuando|strong="G1722" Él|strong="G3588" estaba|strong="G1096" en|strong="G1722" una|strong="G1520" ciudad|strong="G4172" vio|strong="G3708" a|strong="G1909" un|strong="G1520" leproso. Éste|strong="G3588" miró a|strong="G1909" Jesús|strong="G2424", se|strong="G1096" postró y|strong="G2532" le|strong="G1722" rogó|strong="G1189": Señor|strong="G2962", si|strong="G1437" quieres|strong="G2309", puedes|strong="G1410" limpiarme.
12 Aconteceu que, estando ele numa das cidades, veio à sua presença um homem coberto de lepra; ao ver a Jesus, prostrando-se com o rosto em terra, suplicou-lhe: Senhor, se quiseres, podes purificar-me.
13 Extendió|strong="G1614" la|strong="G3588" mano|strong="G5495", lo|strong="G3588" tocó y|strong="G2532" le dijo|strong="G3004": ¡\+w Quiero|strong="G2309"\+w*, \+w sé|strong="G2532"\+w* limpiado! Al|strong="G3588" instante la|strong="G3588" lepra|strong="G3014" desapareció.
13 E ele, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero, fica limpo! E, no mesmo instante, lhe desapareceu a lepra.
14 Y|strong="G2532" Jesús le|strong="G1519" mandó|strong="G3853": \+w A|strong="G1519"\+w* \+w nadie|strong="G3367"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* digas, sino vé, preséntate \+w al|strong="G3588"\+w* \+w sacerdote|strong="G2409"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ofrece|strong="G4374"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w purificación|strong="G2512"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Moisés|strong="G3475"\+w* ordenó \+w como|strong="G2531"\+w* \+w testimonio|strong="G3142"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
14 Ordenou-lhe Jesus que a ninguém o dissesse, mas vai, disse, mostra-te ao sacerdote e oferece, pela tua purificação, o sacrifício que Moisés determinou, para servir de testemunho ao povo.
15 La|strong="G3588" fama|strong="G3056" de|strong="G4012" Él|strong="G3588" se|strong="G2532" difundía más|strong="G1161" que|strong="G3588" nunca. Una|strong="G3588" gran|strong="G4183" multitud|strong="G3793" se|strong="G2532" reunía para|strong="G4012" oírlo y|strong="G2532" ser sanados de|strong="G4012" sus|strong="G3588" enfermedades.
15 Porém o que se dizia a seu respeito cada vez mais se divulgava, e grandes multidões afluíam para o ouvirem e serem curadas de suas enfermidades.
16 Pero|strong="G1161" Él|strong="G3588" se retiraba a|strong="G1722" lugares solitarios y|strong="G2532" hablaba con|strong="G1722" Dios.
16 Ele, porém, se retirava para lugares solitários e orava.
17 Un|strong="G1520" día|strong="G2250" mientras Jesús enseñaba|strong="G1321", unos|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" y|strong="G2532" maestros de|strong="G1537" la|strong="G3588" Ley que|strong="G3588" habían llegado|strong="G2064" de|strong="G1537" Galilea|strong="G1056", Judea|strong="G2449" y|strong="G2532" Jerusalén, se|strong="G1096" sentaron a|strong="G1519" su|strong="G3588" alrededor. Y|strong="G2532" el poder|strong="G1411" sanador del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" estaba|strong="G1096" con|strong="G1722" Él|strong="G3588".
17 Ora, aconteceu que, num daqueles dias, estava ele ensinando, e achavam-se ali assentados fariseus e mestres da Lei, vindos de todas as aldeias da Galileia, da Judeia e de Jerusalém. E o poder do Senhor estava com ele para curar.
18 Unos hombres llevaban a|strong="G1909" un paralítico|strong="G3886", y|strong="G2532" trataron de|strong="G1909" introducirlo y|strong="G2532" colocarlo ante|strong="G1909" Él|strong="G3739".
18 Vieram, então, uns homens trazendo em um leito um paralítico; e procuravam introduzi-lo e pô-lo diante de Jesus.
19 Pero|strong="G2532" al|strong="G3588" no|strong="G3361" hallar|strong="G2147" como|strong="G2532" llevarlo adentro a|strong="G1519" causa|strong="G1223" del|strong="G3588" gentío|strong="G3793", subieron a|strong="G1519" la|strong="G3588" azotea|strong="G1430" y|strong="G2532" lo|strong="G3588" descolgaron en|strong="G1519" la|strong="G3588" camilla a|strong="G1519" través de|strong="G1909" las|strong="G3588" losas para|strong="G1519" ubicarlo en|strong="G1519" el|strong="G3588" medio|strong="G3319" delante|strong="G1715" de|strong="G1909" Jesús|strong="G2424".
19 E, não achando por onde introduzi-lo por causa da multidão, subindo ao eirado, o desceram no leito, por entre os ladrilhos, para o meio, diante de Jesus.
20 Al|strong="G3588" ver la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588" dijo|strong="G3004": ¡Hombre, \+w tus|strong="G3588"\+w* pecados \+w te|strong="G4771"\+w* fueron perdonados!
20 Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico: Homem, estão perdoados os teus pecados.
21 Los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" y|strong="G2532" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" razonaron: ¿Quién|strong="G5101" es|strong="G1487" Éste|strong="G3778" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" blasfemias? ¿Quién|strong="G5101" puede|strong="G1410" perdonar pecados sino|strong="G1487" Dios|strong="G2316"?
21 E os escribas e fariseus arrazoavam, dizendo: Quem é este que diz blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
22 Pero|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" entendió lo|strong="G3588" que|strong="G3588" pensaban|strong="G1260" y|strong="G1161" les|strong="G4314" preguntó: ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* razonan ustedes \+w en|strong="G1722"\+w* secreto?
22 Jesus, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse-lhes: Que arrazoais em vosso coração?
23 ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* es \+w más|strong="G2532"\+w* fácil? ¿\+w Decir|strong="G3004"\+w*: \+w Tus|strong="G3588"\+w* pecados \+w te|strong="G4771"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* perdonados? ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w decir|strong="G3004"\+w*: \+w Levántate|strong="G1453"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w anda|strong="G4043"\+w*?
23 Qual é mais fácil, dizer: Estão perdoados os teus pecados ou: Levanta-te e anda?
24 \+w Pues|strong="G1161"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* sepan \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w potestad|strong="G1849"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* perdonar pecados (dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" paralítico|strong="G3886"): \+w Te|strong="G4771"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: ¡\+w Levántate|strong="G1453"\+w*, toma \+w tu|strong="G4771"\+w* camilla \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vete|strong="G4198"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*!
24 Mas, para que saibais que o Filho do Homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados — disse ao paralítico: Eu te ordeno: Levanta-te, toma o teu leito e vai para casa.
25 Al|strong="G3588" instante se|strong="G2532" levantó delante|strong="G1799" de|strong="G1909" ellos|strong="G3588", tomó la camilla en|strong="G1519" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" estaba acostado, se|strong="G2532" fue a|strong="G1519" su|strong="G3588" casa|strong="G3624" y|strong="G2532" glorificaba|strong="G1392" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
25 Imediatamente, se levantou diante deles e, tomando o leito em que permanecera deitado, voltou para casa, glorificando a Deus.
26 Todos se|strong="G2532" asombraron. Glorificaban|strong="G1392" a Dios|strong="G2316", se|strong="G2532" llenaron|strong="G4130" de|strong="G3588" temor|strong="G5401" y|strong="G2532" decían|strong="G3004": ¡Hoy|strong="G4594" vimos|strong="G3708" maravillas|strong="G3861"!
26 Todos ficaram atônitos, davam glória a Deus e, possuídos de temor, diziam: Hoje, vimos prodígios.
27 Después|strong="G3326" de|strong="G1909" esto|strong="G3778", salió|strong="G1831" y|strong="G2532" vio|strong="G2300" al|strong="G3588" publicano|strong="G5057" Leví sentado|strong="G2521" en|strong="G1909" el|strong="G3588" lugar de|strong="G1909" los|strong="G3588" tributos, y|strong="G2532" le|strong="G1909" dijo|strong="G3004": ¡Sígueme!
27 Passadas estas coisas, saindo, viu um publicano, chamado Levi, assentado na coletoria, e disse-lhe: Segue-me!
28 Se|strong="G2532" levantó, lo dejó|strong="G2641" todo|strong="G3956" y|strong="G2532" lo seguía.
28 Ele se levantou e, deixando tudo, o seguiu.
29 Leví le|strong="G1722" ofreció un|strong="G3588" banquete|strong="G1403" en|strong="G1722" su|strong="G3588" casa|strong="G3614". Muchos|strong="G4183" publicanos|strong="G5057" y|strong="G2532" otros|strong="G3588" que|strong="G3588" estaban reclinados con|strong="G3326" ellos|strong="G3588" comían.
29 Então, lhe ofereceu Levi um grande banquete em sua casa; e numerosos publicanos e outros estavam com eles à mesa.
30 Los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" y|strong="G2532" escribas|strong="G1122" de|strong="G1223" ellos|strong="G3588" murmuraban|strong="G1111" contra|strong="G4314" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" de|strong="G1223" Jesús: ¿Por|strong="G1223" qué|strong="G3588" ustedes comen|strong="G2068" y|strong="G2532" beben|strong="G4095" con|strong="G3326" publicanos|strong="G5057" y|strong="G2532" pecadores?
30 Os fariseus e seus escribas murmuravam contra os discípulos de Jesus, perguntando: Por que comeis e bebeis com os publicanos e pecadores?
31 Jesús|strong="G2424" les|strong="G4314" respondió: \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w sanos|strong="G5198"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w necesitan|strong="G5532"\+w* \+w médico|strong="G2395"\+w*, sino \+w los|strong="G3588"\+w* \+w enfermos|strong="G2560"\+w*.
31 Respondeu-lhes Jesus: Os sãos não precisam de médico, e sim os doentes.
32 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w vine|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w llamar|strong="G2564"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w* sino \+w a|strong="G1519"\+w* pecadores \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G1519"\+w* cambien \+w de|strong="G1519"\+w* mente.
32 Não vim chamar justos, e sim pecadores, ao arrependimento.
33 Ellos|strong="G3588" le|strong="G4314" dijeron|strong="G3004": Los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" de|strong="G4314" Juan|strong="G2491" ayunan|strong="G3522" y|strong="G2532" hablan|strong="G3004" con|strong="G4314" Dios con|strong="G4314" frecuencia, pero|strong="G1161" los|strong="G3588" tuyos|strong="G4674" solo comen|strong="G2068" y|strong="G2532" beben|strong="G4095".
33 Disseram-lhe eles: Os discípulos de João e bem assim os dos fariseus frequentemente jejuam e fazem orações; os teus, entretanto, comem e bebem.
34 Jesús|strong="G2424" les|strong="G4314" preguntó: ¿\+w Pueden|strong="G1410"\+w* \+w ayunar|strong="G3522"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* atienden \+w al|strong="G3588"\+w* novio mientras \+w el|strong="G3588"\+w* novio \+w está|strong="G3588"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*?
34 Jesus, porém, lhes disse: Podeis fazer jejuar os convidados para o casamento, enquanto está com eles o noivo?
35 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w vendrán|strong="G2064"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* quitará \+w el|strong="G3588"\+w* novio. \+w En|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w ayunarán|strong="G3522"\+w*.
35 Dias virão, contudo, em que lhes será tirado o noivo; naqueles dias, sim, jejuarão.
36 Les|strong="G4314" decía|strong="G3004" también|strong="G2532" una|strong="G3588" parábola|strong="G3850": \+w Nadie|strong="G3762"\+w* corta \+w un|strong="G3588"\+w* \+w remiendo|strong="G1915"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* traje \+w nuevo|strong="G2537"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+add lo\+add* pone \+w en|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* traje \+w viejo|strong="G3820"\+w*. \+w De|strong="G1909"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* contrario, \+w no|strong="G3756"\+w* solo rasgará \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w nuevo|strong="G2537"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* quedará \+w bien|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w viejo|strong="G3820"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w remiendo|strong="G1915"\+w* procedente \+w de|strong="G1909"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w nuevo|strong="G2537"\+w*.
36 Também lhes disse uma parábola: Ninguém tira um pedaço de veste nova e o põe em veste velha; pois rasgará a nova, e o remendo da nova não se ajustará à velha.
37 \+w Nadie|strong="G3762"\+w* echa \+w vino|strong="G3631"\+w* \+w nuevo|strong="G3501"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* odres \+w viejos|strong="G3820"\+w*. \+w De|strong="G1519"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w* \+w manera|strong="G3361"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w vino|strong="G3631"\+w* \+w nuevo|strong="G3501"\+w* revienta \+w los|strong="G3588"\+w* odres \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w derrama|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* odres \+w se|strong="G2532"\+w* pierden.
37 E ninguém põe vinho novo em odres velhos, pois o vinho novo romperá os odres; entornar-se-á o vinho, e os odres se estragarão.
38 Pero \+add el \+add* \+w vino|strong="G3631"\+w* \+w nuevo|strong="G2537"\+w* se echa \+w en|strong="G1519"\+w* odres \+w nuevos|strong="G2537"\+w*.
38 Pelo contrário, vinho novo deve ser posto em odres novos [e ambos se conservam].
39 \+w Nadie|strong="G3762"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w bebió|strong="G4095"\+w* \+w añejo|strong="G3820"\+w* desea \+w uno|strong="G3588"\+w* \+w nuevo|strong="G3501"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* sabe \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w añejo|strong="G3820"\+w* es bueno.
39 E ninguém, tendo bebido o vinho velho, prefere o novo; porque diz: O velho é excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.