Lucas 14

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Él|strong="G3588" entró|strong="G2064" en|strong="G1722" la casa|strong="G3624" de|strong="G1722" uno|strong="G5100" de|strong="G1722" los|strong="G3588" principales fariseos|strong="G5330" a|strong="G1519" comer|strong="G5315" pan un|strong="G5100" sábado|strong="G4521". Ellos|strong="G3588" lo|strong="G3588" observaban detenidamente.
1 Num sábado, ao entrar Jesus na casa de um dos principais fariseus para tomar uma refeição, eles o estavam observando.
2 Entonces|strong="G2532" un|strong="G5100" hombre que|strong="G2532" era|strong="G1510" hidrópico|strong="G5203" estaba delante|strong="G1715" de Él|strong="G5100".
2 E eis que diante dele se achava um homem hidrópico.
3 Y|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" preguntó a|strong="G4314" los|strong="G3588" doctores de|strong="G4314" la|strong="G3588" Ley y|strong="G2532" a|strong="G4314" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330": ¿\+w Es|strong="G3756"\+w* \+w lícito|strong="G1832"\+w* \+w sanar|strong="G2323"\+w* \+w en|strong="G4314"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w*?
3 Então Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou:
4 Pero|strong="G1161" ellos callaron|strong="G2270". Lo tomó|strong="G1949", lo sanó|strong="G2390" y|strong="G2532" lo despidió.
4 Eles, porém, não disseram nada. Então Jesus pegou na mão daquele homem, curou-o e o mandou embora.
5 Les|strong="G4314" dijo|strong="G3004": ¿\+w A|strong="G1519"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ustedes \+w se|strong="G1438"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w cae|strong="G4098"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w buey|strong="G1016"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w pozo|strong="G5421"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* apresura \+w a|strong="G1519"\+w* sacarlo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*?
5 A seguir, Jesus lhes perguntou:
6 Y|strong="G2532" no|strong="G3756" pudieron|strong="G2480" responderle.
6 A isto nada puderam responder.
7 Al|strong="G3588" ver que|strong="G3588" ellos|strong="G3588" escogían|strong="G1586" los|strong="G3588" puestos de|strong="G4314" honor, les|strong="G4314" narró una|strong="G3588" parábola|strong="G3850":
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, Jesus contou-lhes uma parábola:
8 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* seas invitado \+w a|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* fiesta \+w de|strong="G5259"\+w* \+w bodas|strong="G1062"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* reclines \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* puesto \+w de|strong="G5259"\+w* honor, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* más honorable \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* invitado \+w por|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*,
8 — Quando alguém convidá-lo para um casamento, não sente no lugar de honra, pois pode haver um convidado mais importante do que você.
9 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* llegar \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* invitó \+add a ti\+add* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w te|strong="G4771"\+w* \+w diga|strong="G2046"\+w*: \+w Da|strong="G1325"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w éste|strong="G3778"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G5119"\+w* ocuparás avergonzado \+w el|strong="G3588"\+w* \+w último|strong="G2078"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w*.
9 Então aquele que convidou os dois dirá a você: “Dê o lugar a este aqui.” Então você irá, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 Pero \+w cuando|strong="G3752"\+w* seas invitado, reclínate \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w último|strong="G2078"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w*, \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w llegue|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* invitó, \+w te|strong="G4771"\+w* \+w diga|strong="G2046"\+w*: \+w Amigo|strong="G5384"\+w*, pasa más adelante. \+w Entonces|strong="G5119"\+w* serás honrado \+w delante|strong="G1799"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se reclinan contigo.
10 Pelo contrário, quando alguém convidá-lo, vá sentar no último lugar, para que, quando vier aquele que o convidou, diga a você: “Amigo, venha sentar num lugar melhor.” Isso será uma honra para você diante de todos os demais convidados.
11 \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* enaltece será humillado, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w humilla|strong="G5013"\+w* será enaltecido.
11 Porque todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 Decía|strong="G3004" también|strong="G2532" al|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" invitó: \+w Cuando|strong="G3752"\+w* ofrezcas \+w una|strong="G3588"\+w* comida \+w o|strong="G2228"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* invites \+w a|strong="G1161"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w amigos|strong="G5384"\+w*, hermanos, \+w parientes|strong="G4773"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w vecinos|strong="G1069"\+w* \+w ricos|strong="G4145"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G1096"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* vez \+w te|strong="G4771"\+w* inviten \+w y|strong="G2532"\+w* tengas recompensa.
12 Depois Jesus disse ao que o havia convidado:
13 Pero \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w hagas|strong="G4160"\+w* un \+w banquete|strong="G1403"\+w*, invita a \+w pobres|strong="G4434"\+w*, mancos, \+w cojos|strong="G5560"\+w*, \+w ciegos|strong="G5185"\+w*,
13 Pelo contrário, ao dar um banquete, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos,
14 \+w y|strong="G2532"\+w* serás inmensamente feliz, \+w pues|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w cómo|strong="G2532"\+w* retribuirte, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* será recompensado \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* resurrección \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w*.
14 e você será bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensá-lo. A sua recompensa você receberá na ressurreição dos justos.
15 Al|strong="G3588" oírlo, uno|strong="G5100" de|strong="G1722" los|strong="G3588" reclinados le|strong="G1722" dijo|strong="G3004": Inmensamente feliz cualquiera|strong="G3748" que|strong="G3588" coma|strong="G2068" pan en|strong="G1722" el|strong="G3588" reino de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
15 Ao ouvir tais palavras, um dos que estavam à mesa com Jesus lhe disse: — Bem-aventurado aquele que participar do banquete no Reino de Deus.
16 Él|strong="G3588" le contestó: \+w Un|strong="G5100"\+w* hombre preparaba \+w una|strong="G5100"\+w* \+w gran|strong="G3173"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w* \+w e|strong="G2532"\+w* invitó \+w a|strong="G1161"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w*.
16 Jesus, porém, respondeu:
17 A \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w* envió a \+w su|strong="G3588"\+w* esclavo a \+w decir|strong="G3004"\+w* a \+w los|strong="G3588"\+w* invitados: ¡\+w Vengan|strong="G2064"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* preparada!
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: “Venham, porque tudo já está preparado.”
18 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* igualmente comenzaron a excusarse. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: Compré \+w un|strong="G1520"\+w* campo \+w y|strong="G2532"\+w* necesito \+w ir|strong="G1831"\+w* a verlo. \+w Te|strong="G4771"\+w* \+w ruego|strong="G2065"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* disculpes.
18 Mas todos eles, um por um, começaram a apresentar desculpas. O primeiro disse: “Comprei um campo e preciso ir vê-lo; peço que me desculpe.”
19 \+w Otro|strong="G2087"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: Compré \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w yuntas|strong="G2201"\+w* de \+w bueyes|strong="G1016"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w voy|strong="G4198"\+w* a probarlas. \+w Te|strong="G4771"\+w* \+w ruego|strong="G2065"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* disculpes.
19 Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; peço que me desculpe.”
20 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G2087"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: Me casé, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puedo|strong="G1410"\+w* \+w ir|strong="G2064"\+w*.
20 E outro disse: “Casei-me e, por isso, não posso ir.”
21 Cuando \+w el|strong="G3588"\+w* esclavo regresó, informó \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*. \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w amo|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* casa \+w se|strong="G2532"\+w* enojó \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* esclavo: ¡\+w Sal|strong="G1831"\+w* \+w pronto|strong="G5030"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w calles|strong="G4113"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* callejones \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* trae \+w acá|strong="G5602"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pobres|strong="G4434"\+w*, mancos, \+w ciegos|strong="G5185"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cojos|strong="G5560"\+w*!
21 — O servo voltou e, contou tudo ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: “Saia depressa para as ruas e becos da cidade e traga para cá os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Luego \+w el|strong="G3588"\+w* esclavo \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, hice \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ordenaste \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aún|strong="G2532"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w*.
22 Mais tarde, o servo lhe disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, e ainda há lugar.”
23 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* ordenó \+w al|strong="G3588"\+w* esclavo: \+w Vé|strong="G1831"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w caminos|strong="G3598"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* senderos. Impúlsalos \+w a|strong="G1519"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* llene \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*.
23 Então o senhor disse ao servo: “Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w ninguno|strong="G3762"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* fueron invitados probará \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w*.
24 Porque digo a vocês que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.”
25 Iba con|strong="G4314" Él|strong="G1161" una gran|strong="G4183" multitud|strong="G3793", y|strong="G2532" al|strong="G4314" dar la vuelta, les|strong="G4314" dijo|strong="G3004":
25 Grandes multidões acompanhavam Jesus, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w aborrece|strong="G3404"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w esposa|strong="G1135"\+w* \+w e|strong="G2532"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w*, hermanos \+w y|strong="G2532"\+w* hermanas, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* propia \+w vida|strong="G5590"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* ser \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w*.
26 — Se alguém vem a mim e não me ama mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua mulher, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 \+w Cualquiera|strong="G3748"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* levanta \+w su|strong="G3588"\+w* \+w cruz|strong="G4716"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* sigue, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* ser \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w*.
27 E quem não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 \+w Porque|strong="G1063"\+w* ¿\+w quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quiere|strong="G2309"\+w* \+w edificar|strong="G3618"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w torre|strong="G4444"\+w*, \+w no|strong="G3780"\+w* se sienta \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w y|strong="G1063"\+w* calcula \+w el|strong="G3588"\+w* costo, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* terminarla?
28 Pois qual de vocês, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 \+w No|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w después|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w poner|strong="G5087"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* cimiento, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* poder terminarla, \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* observan comiencen \+w a|strong="G2443"\+w* burlarse:
29 Para não acontecer que, tendo lançado os alicerces e não podendo terminar a construção, todos os que a virem zombem dele,
30 \+w Este|strong="G3778"\+w* hombre \+w comenzó|strong="G3778"\+w* a \+w edificar|strong="G3618"\+w*, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pudo|strong="G2480"\+w* terminar.
30 dizendo: “Este homem começou a construir e não pôde acabar.”
31 ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w cuál|strong="G5101"\+w* rey \+w que|strong="G3588"\+w* marcha \+w a|strong="G1519"\+w* enfrentar \+w en|strong="G1722"\+w* \+w batalla|strong="G4171"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w otro|strong="G2087"\+w* rey, \+w no|strong="G3780"\+w* se sienta \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* planificar \+w si|strong="G1487"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* capaz \+w de|strong="G1722"\+w* enfrentar \+w con|strong="G3326"\+w* 10.000 \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* 20.000?
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* puede, cuando \+w aún|strong="G2089"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w lejos|strong="G4206"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w le|strong="G4314"\+w* envía \+w una|strong="G3588"\+w* delegación \+w y|strong="G1161"\+w* solicita condiciones \+w de|strong="G4314"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w*.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* despoje \+w de|strong="G1537"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* posesiones \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* ser \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w*.
33 Assim, pois, qualquer um de vocês que não renuncia a tudo o que tem não pode ser meu discípulo.
34 \+w Buena|strong="G2570"\+w* es \+w la|strong="G3588"\+w* sal, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sal \+w se|strong="G2532"\+w* desvanece, ¿\+w con|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* será sazonada?
34 — O sal é certamente bom; mas, se o sal se tornar insípido, como lhe restaurar o sabor?
35 \+w Ni|strong="G3777"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w ni|strong="G3777"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* pila \+w de|strong="G1519"\+w* abono es útil. \+w La|strong="G3588"\+w* botan. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* oír, escuche.
35 Não presta mais nem para a terra nem para o monte de estrume; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.