Lucas 14

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Él|strong="G3588" entró|strong="G2064" en|strong="G1722" la casa|strong="G3624" de|strong="G1722" uno|strong="G5100" de|strong="G1722" los|strong="G3588" principales fariseos|strong="G5330" a|strong="G1519" comer|strong="G5315" pan un|strong="G5100" sábado|strong="G4521". Ellos|strong="G3588" lo|strong="G3588" observaban detenidamente.
1 Aconteceu, num sábado, que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 Entonces|strong="G2532" un|strong="G5100" hombre que|strong="G2532" era|strong="G1510" hidrópico|strong="G5203" estaba delante|strong="G1715" de Él|strong="G5100".
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 Y|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" preguntó a|strong="G4314" los|strong="G3588" doctores de|strong="G4314" la|strong="G3588" Ley y|strong="G2532" a|strong="G4314" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330": ¿\+w Es|strong="G3756"\+w* \+w lícito|strong="G1832"\+w* \+w sanar|strong="G2323"\+w* \+w en|strong="G4314"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w*?
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 Pero|strong="G1161" ellos callaron|strong="G2270". Lo tomó|strong="G1949", lo sanó|strong="G2390" y|strong="G2532" lo despidió.
4 Eles, porém, calaram-se. E tomando- o, o curou e despediu.
5 Les|strong="G4314" dijo|strong="G3004": ¿\+w A|strong="G1519"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ustedes \+w se|strong="G1438"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w cae|strong="G4098"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w buey|strong="G1016"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w pozo|strong="G5421"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* apresura \+w a|strong="G1519"\+w* sacarlo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*?
5 E disse-lhes: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 Y|strong="G2532" no|strong="G3756" pudieron|strong="G2480" responderle.
6 E nada lhe podiam replicar sobre isso.
7 Al|strong="G3588" ver que|strong="G3588" ellos|strong="G3588" escogían|strong="G1586" los|strong="G3588" puestos de|strong="G4314" honor, les|strong="G4314" narró una|strong="G3588" parábola|strong="G3850":
7 E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* seas invitado \+w a|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* fiesta \+w de|strong="G5259"\+w* \+w bodas|strong="G1062"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* reclines \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* puesto \+w de|strong="G5259"\+w* honor, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* más honorable \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* invitado \+w por|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*,
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu,
9 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* llegar \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* invitó \+add a ti\+add* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w te|strong="G4771"\+w* \+w diga|strong="G2046"\+w*: \+w Da|strong="G1325"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w éste|strong="G3778"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G5119"\+w* ocuparás avergonzado \+w el|strong="G3588"\+w* \+w último|strong="G2078"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w*.
9 e, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 Pero \+w cuando|strong="G3752"\+w* seas invitado, reclínate \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w último|strong="G2078"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w*, \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w llegue|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* invitó, \+w te|strong="G4771"\+w* \+w diga|strong="G2046"\+w*: \+w Amigo|strong="G5384"\+w*, pasa más adelante. \+w Entonces|strong="G5119"\+w* serás honrado \+w delante|strong="G1799"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se reclinan contigo.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, assenta-te mais para cima. Então, terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* enaltece será humillado, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w humilla|strong="G5013"\+w* será enaltecido.
11 Porquanto, qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 Decía|strong="G3004" también|strong="G2532" al|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" invitó: \+w Cuando|strong="G3752"\+w* ofrezcas \+w una|strong="G3588"\+w* comida \+w o|strong="G2228"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* invites \+w a|strong="G1161"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w amigos|strong="G5384"\+w*, hermanos, \+w parientes|strong="G4773"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w vecinos|strong="G1069"\+w* \+w ricos|strong="G4145"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G1096"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* vez \+w te|strong="G4771"\+w* inviten \+w y|strong="G2532"\+w* tengas recompensa.
12 E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 Pero \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w hagas|strong="G4160"\+w* un \+w banquete|strong="G1403"\+w*, invita a \+w pobres|strong="G4434"\+w*, mancos, \+w cojos|strong="G5560"\+w*, \+w ciegos|strong="G5185"\+w*,
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos
14 \+w y|strong="G2532"\+w* serás inmensamente feliz, \+w pues|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w cómo|strong="G2532"\+w* retribuirte, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* será recompensado \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* resurrección \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w*.
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado serás na ressurreição dos justos.
15 Al|strong="G3588" oírlo, uno|strong="G5100" de|strong="G1722" los|strong="G3588" reclinados le|strong="G1722" dijo|strong="G3004": Inmensamente feliz cualquiera|strong="G3748" que|strong="G3588" coma|strong="G2068" pan en|strong="G1722" el|strong="G3588" reino de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
15 E, ouvindo isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no Reino de Deus!
16 Él|strong="G3588" le contestó: \+w Un|strong="G5100"\+w* hombre preparaba \+w una|strong="G5100"\+w* \+w gran|strong="G3173"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w* \+w e|strong="G2532"\+w* invitó \+w a|strong="G1161"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w*.
16 Porém ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos.
17 A \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w* envió a \+w su|strong="G3588"\+w* esclavo a \+w decir|strong="G3004"\+w* a \+w los|strong="G3588"\+w* invitados: ¡\+w Vengan|strong="G2064"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* preparada!
17 E, à hora da ceia, mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* igualmente comenzaron a excusarse. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: Compré \+w un|strong="G1520"\+w* campo \+w y|strong="G2532"\+w* necesito \+w ir|strong="G1831"\+w* a verlo. \+w Te|strong="G4771"\+w* \+w ruego|strong="G2065"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* disculpes.
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 \+w Otro|strong="G2087"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: Compré \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w yuntas|strong="G2201"\+w* de \+w bueyes|strong="G1016"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w voy|strong="G4198"\+w* a probarlas. \+w Te|strong="G4771"\+w* \+w ruego|strong="G2065"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* disculpes.
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G2087"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: Me casé, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puedo|strong="G1410"\+w* \+w ir|strong="G2064"\+w*.
20 E outro disse: Casei e, portanto, não posso ir.
21 Cuando \+w el|strong="G3588"\+w* esclavo regresó, informó \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*. \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w amo|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* casa \+w se|strong="G2532"\+w* enojó \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* esclavo: ¡\+w Sal|strong="G1831"\+w* \+w pronto|strong="G5030"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w calles|strong="G4113"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* callejones \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* trae \+w acá|strong="G5602"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pobres|strong="G4434"\+w*, mancos, \+w ciegos|strong="G5185"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cojos|strong="G5560"\+w*!
21 E, voltando aquele servo, anunciou essas
22 Luego \+w el|strong="G3588"\+w* esclavo \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, hice \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ordenaste \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aún|strong="G2532"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w*.
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* ordenó \+w al|strong="G3588"\+w* esclavo: \+w Vé|strong="G1831"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w caminos|strong="G3598"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* senderos. Impúlsalos \+w a|strong="G1519"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* llene \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e atalhos e força-
24 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w ninguno|strong="G3762"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* fueron invitados probará \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w*.
24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles varões que foram convidados provará a minha ceia.
25 Iba con|strong="G4314" Él|strong="G1161" una gran|strong="G4183" multitud|strong="G3793", y|strong="G2532" al|strong="G4314" dar la vuelta, les|strong="G4314" dijo|strong="G3004":
25 Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w aborrece|strong="G3404"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w esposa|strong="G1135"\+w* \+w e|strong="G2532"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w*, hermanos \+w y|strong="G2532"\+w* hermanas, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* propia \+w vida|strong="G5590"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* ser \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w*.
26 Se alguém vier a mim e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 \+w Cualquiera|strong="G3748"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* levanta \+w su|strong="G3588"\+w* \+w cruz|strong="G4716"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* sigue, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* ser \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w*.
27 E qualquer que não levar a sua cruz e não vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 \+w Porque|strong="G1063"\+w* ¿\+w quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quiere|strong="G2309"\+w* \+w edificar|strong="G3618"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w torre|strong="G4444"\+w*, \+w no|strong="G3780"\+w* se sienta \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w y|strong="G1063"\+w* calcula \+w el|strong="G3588"\+w* costo, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* terminarla?
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos,
29 \+w No|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w después|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w poner|strong="G5087"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* cimiento, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* poder terminarla, \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* observan comiencen \+w a|strong="G2443"\+w* burlarse:
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces e não
30 \+w Este|strong="G3778"\+w* hombre \+w comenzó|strong="G3778"\+w* a \+w edificar|strong="G3618"\+w*, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pudo|strong="G2480"\+w* terminar.
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w cuál|strong="G5101"\+w* rey \+w que|strong="G3588"\+w* marcha \+w a|strong="G1519"\+w* enfrentar \+w en|strong="G1722"\+w* \+w batalla|strong="G4171"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w otro|strong="G2087"\+w* rey, \+w no|strong="G3780"\+w* se sienta \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* planificar \+w si|strong="G1487"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* capaz \+w de|strong="G1722"\+w* enfrentar \+w con|strong="G3326"\+w* 10.000 \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* 20.000?
31 Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* puede, cuando \+w aún|strong="G2089"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w lejos|strong="G4206"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w le|strong="G4314"\+w* envía \+w una|strong="G3588"\+w* delegación \+w y|strong="G1161"\+w* solicita condiciones \+w de|strong="G4314"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w*.
32 De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores e pede condições de paz.
33 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* despoje \+w de|strong="G1537"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* posesiones \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* ser \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w*.
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 \+w Buena|strong="G2570"\+w* es \+w la|strong="G3588"\+w* sal, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sal \+w se|strong="G2532"\+w* desvanece, ¿\+w con|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* será sazonada?
34 Bom é o sal, mas, se ele degenerar, com que se adubará?
35 \+w Ni|strong="G3777"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w ni|strong="G3777"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* pila \+w de|strong="G1519"\+w* abono es útil. \+w La|strong="G3588"\+w* botan. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* oír, escuche.
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.