Lucas 11
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Cuando|strong="G5613" Él|strong="G3588" terminó de|strong="G1722" hablar|strong="G3004" con|strong="G1722" Dios|strong="G2962" en|strong="G1722" un|strong="G5100" lugar|strong="G5117", uno|strong="G5100" de|strong="G1722" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", enséñanos|strong="G1321" a|strong="G4314" hablar|strong="G3004" con|strong="G1722" Dios|strong="G2962", como|strong="G5613" Juan|strong="G2491" enseñó|strong="G1321" a|strong="G4314" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101".
1 Um dia, num certo lugar, estava Jesus a rezar. Terminando a oração, disse-lhe um de seus discípulos: Senhor, ensina-nos a rezar, como também João ensinou a seus discípulos.
2 Les contestó: \+w Cuando|strong="G3752"\+w* hablen \+w con|strong="G1161"\+w* Dios, digan: \+w Padre|strong="G3962"\+w*, santificado \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*. \+w Venga|strong="G2064"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* reino.
2 Disse-lhes ele, então: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o vosso nome; venha o vosso Reino;
3 \+w Danos|strong="G1325"\+w* \+w hoy|strong="G2596"\+w* \+w nuestro|strong="G2249"\+w* pan \+w de|strong="G2596"\+w* \+w cada|strong="G2596"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*.
3 dai-nos hoje o pão necessário ao nosso sustento;
4 Perdónanos nuestros pecados \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w nosotros|strong="G2249"\+w* \+add ya\+add* perdonamos \+w a|strong="G1519"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* nos \+w debe|strong="G3784"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* nos \+w metas|strong="G1533"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* prueba.
4 perdoai-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos àqueles que nos ofenderam; e não nos deixeis cair em tentação.
5 También|strong="G2532" les|strong="G4314" dijo|strong="G3004": ¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w tiene|strong="G2192"\+w* un \+w amigo|strong="G5384"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w va|strong="G4198"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w él|strong="G1438"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* media noche \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w*: \+w Amigo|strong="G5384"\+w*, \+w préstame|strong="G5531"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* panes,
5 Em seguida, ele continuou: Se alguém de vós tiver um amigo e for procurá-lo à meia-noite, e lhe disser: Amigo, empresta-me três pães,
6 \+w porque|strong="G1894"\+w* un \+w amigo|strong="G5384"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* llegó \+w de|strong="G1537"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w qué|strong="G3739"\+w* servirle?
6 pois um amigo meu acaba de chegar à minha casa, de uma viagem, e não tenho nada para lhe oferecer;
7 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w aquél|strong="G3588"\+w* responde desde adentro: \+w No|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* molestes. \+w Ya|strong="G2235"\+w* cerré \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* mis \+w niños|strong="G3813"\+w* están \+w conmigo|strong="G3326"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cama|strong="G2845"\+w*. \+w No|strong="G3756"\+w* \+w puedo|strong="G1410"\+w* levantarme \+w y|strong="G2532"\+w* darte.
7 e se ele responder lá de dentro: Não me incomodes; a porta já está fechada, meus filhos e eu estamos deitados; não posso levantar-me para te dar os pães;
8 Les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+add se\+add* \+w levanta|strong="G1453"\+w* \+add y\+add* le \+w da|strong="G1325"\+w* \+add lo que pide\+add* \+w por|strong="G1223"\+w* ser \+w su|strong="G3588"\+w* \+w amigo|strong="G5384"\+w*, \+w por|strong="G1223"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* importunidad, \+w se|strong="G2532"\+w* \+w levanta|strong="G1453"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w da|strong="G1325"\+w* \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* necesite.
8 eu vos digo: no caso de não se levantar para lhe dar os pães por ser seu amigo, certamente por causa da sua importunação se levantará e lhe dará quantos pães necessitar.
9 \+w Yo|strong="G2504"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w*: Pidan \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* les \+w dará|strong="G1325"\+w*, busquen \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hallarán|strong="G2147"\+w*, llamen a la puerta \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* les abrirá.
9 E eu vos digo: pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei, e abrir-se-vos-á.
10 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pide, \+w recibe|strong="G2983"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w*, \+w halla|strong="G2147"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* llama a \+w la|strong="G3588"\+w* puerta, \+w se|strong="G2212"\+w* le abre.
10 Pois todo aquele que pede, recebe; aquele que procura, acha; e ao que bater, se lhe abrirá.
11 ¿\+w A|strong="G1537"\+w* \+w cuál|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+add que es\+add* \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+add si\+add* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+add le\+add* pide \+w un|strong="G3588"\+w* \+w pescado|strong="G2486"\+w*, le da \+w una|strong="G3588"\+w* \+w serpiente|strong="G3789"\+w*?
11 Se um filho pedir um pão, qual o pai entre vós que lhe dará uma pedra? Se ele pedir um peixe, acaso lhe dará uma serpente?
12 \+w O|strong="G2228"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* pide un huevo, ¿le da un escorpión?
12 Ou se lhe pedir um ovo, dar-lhe-á porventura um escorpião?
13 \+w Pues|strong="G3767"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* ustedes, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G5225"\+w* \+w malos|strong="G4190"\+w*, \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w dar|strong="G1325"\+w* buenos regalos \+w a|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w*, ¡\+w Cuánto|strong="G4214"\+w* \+w más|strong="G3123"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w celestial|strong="G1537"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w* \+add el\+add* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo \+w a|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* piden!
13 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celestial dará o Espírito Santo aos que lho pedirem.
14 Jesús echó|strong="G1544" fuera|strong="G1544" un|strong="G3588" demonio|strong="G1140" mudo|strong="G2974".
14 Jesus expelia um demônio que era mudo. Tendo o demônio saído, o mudo pôs-se a falar e a multidão ficou admirada.
15 Pero|strong="G1161" algunos|strong="G5100" dijeron|strong="G3004": Echa fuera|strong="G1544" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140" por|strong="G1722" Beelzebul, el|strong="G3588" demonio|strong="G1140" principal.
15 Mas alguns deles disseram: Ele expele os demônios por Beelzebul, príncipe dos demônios.
16 Otros|strong="G2087" demandaban de|strong="G1537" Él|strong="G1161" una señal|strong="G4592" del|strong="G1537" cielo|strong="G3772" para|strong="G3844" probarlo.
16 E para pô-lo à prova, outros lhe pediam um sinal do céu.
17 Pero|strong="G1161" Él|strong="G3588" conocía|strong="G1492" los|strong="G3588" pensamientos|strong="G1270" de|strong="G1909" ellos|strong="G3588" y|strong="G2532" les|strong="G1909" dijo|strong="G3004": \+w Todo|strong="G3956"\+w* reino \+w dividido|strong="G1266"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* mismo es asolado \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* derrumba.
17 Penetrando nos seus pensamentos, disse-lhes Jesus: Todo o reino dividido contra si mesmo será destruído e seus edifícios cairão uns sobre os outros.
18 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* dividió \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* mismo, ¿\+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* sostendrá \+w su|strong="G3588"\+w* reino? \+w Pues|strong="G1161"\+w* ustedes \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* Beelzebul \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w echo|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w*.
18 Se, pois, Satanás está dividido contra si mesmo, como subsistirá o seu reino? Pois dizeis que expulso os demônios por Beelzebul.
19 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w echo|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* Beelzebul, ¿\+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w echan|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w*? \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* juzgarán \+w a|strong="G1722"\+w* ustedes.
19 Ora, se é por Beelzebul que expulso os demônios, por quem o expulsam vossos filhos? Por isso, eles mesmos serão os vossos juízes!
20 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w echo|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w dedo|strong="G1147"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w entonces|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w vino|strong="G5348"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* ustedes.
20 Mas se expulso os demônios pelo dedo de Deus, certamente é chegado a vós o Reino de Deus.
21 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fuerte|strong="G2478"\+w* completamente \+w armado|strong="G2528"\+w* custodia \+w su|strong="G3588"\+w* casa, \+w su|strong="G3588"\+w* propiedad \+w está|strong="G3588"\+w* segura.
21 Quando um homem forte guarda armado a sua casa, estão em segurança os bens que possui.
22 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G1909"\+w* llega \+w uno|strong="G3739"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w fuerte|strong="G2478"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w vence|strong="G3528"\+w*, \+add le\+add* quita \+w su|strong="G3588"\+w* \+w armadura|strong="G3833"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* \+w confiaba|strong="G3982"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w reparte|strong="G1239"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w despojos|strong="G4661"\+w*.
22 Mas se sobrevier outro mais forte do que ele e o vencer, este lhe tirará todas as armas em que confiava, e repartirá os seus despojos.
23 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, \+w está|strong="G3588"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w recoge|strong="G4863"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, \+w desparrama|strong="G4650"\+w*.
23 Quem não está comigo, está contra mim; quem não recolhe comigo, espalha.
24 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w espíritu|strong="G4151"\+w* impuro \+w sale|strong="G1831"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre, va \+w por|strong="G1223"\+w* \+w lugares|strong="G5117"\+w* secos \+w y|strong="G2532"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w* reposo. \+w Al|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* hallarlo, \+w dice|strong="G3004"\+w*: Regresaré \+w a|strong="G1519"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w donde|strong="G3606"\+w* \+w salí|strong="G1831"\+w*.
24 Quando um espírito imundo sai do homem, anda por lugares áridos, buscando repouso; não o achando, diz: Voltarei à minha casa, donde saí.
25 Cuando regresa \+add la\+add* \+w halla|strong="G2147"\+w* \+w barrida|strong="G4563"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* ordenada.
25 Chegando, acha-a varrida e adornada.
26 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w va|strong="G4198"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w toma|strong="G3880"\+w* \+w consigo|strong="G1438"\+w* \+w otros|strong="G2087"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w espíritus|strong="G4151"\+w* \+w peores|strong="G4191"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w entran|strong="G1525"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w habitan|strong="G2730"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w*. \+w Las|strong="G3588"\+w* últimas cosas \+w de|strong="G3588"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* hombre \+w son|strong="G1096"\+w* \+w peores|strong="G4191"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w primeras|strong="G4413"\+w*.
26 Vai então e toma consigo outros sete espíritos piores do que ele e entram e estabelecem-se ali. E a última condição desse homem vem a ser pior do que a primeira.
27 Cuando|strong="G1722" Él|strong="G3588" hablaba|strong="G3004" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739", una|strong="G5100" mujer|strong="G1135" de|strong="G1537" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" exclamó: ¡Inmensamente feliz el|strong="G3588" vientre|strong="G2836" que|strong="G3588" te|strong="G4771" llevó y|strong="G2532" los|strong="G3588" pechos|strong="G3149" que|strong="G3588" mamaste|strong="G2337"!
27 Enquanto ele assim falava, uma mulher levantou a voz do meio do povo e lhe disse: Bem-aventurado o ventre que te trouxe, e os peitos que te amamentaram!
28 Pero|strong="G1161" Él|strong="G3588" replicó: \+w Más|strong="G1161"\+w* inmensamente felices son \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w y|strong="G2532"\+w* \+w guardan|strong="G5442"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
28 Mas Jesus replicou: Antes bem-aventurados aqueles que ouvem a palavra de Deus e a observam!
29 Mientras se|strong="G2212" aglomeraba la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", Él|strong="G3588" dijo|strong="G3004": \+w Esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* perversa. \+w Busca|strong="G2212"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* solo \+w se|strong="G2212"\+w* le \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*.
29 Afluía o povo e ele continuou: Esta geração é uma geração perversa; pede um sinal, mas não se lhe dará outro sinal senão o sinal do profeta Jonas.
30 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w para|strong="G1096"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ninivitas|strong="G3536"\+w*, \+w así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w será|strong="G1096"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w para|strong="G1096"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*.
30 Pois, como Jonas foi um sinal para os ninivitas, assim o Filho do Homem o será para esta geração.
31 \+w Una|strong="G3588"\+w* reina \+w del|strong="G3588"\+w* Sur \+w se|strong="G1438"\+w* \+w levantará|strong="G1453"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w contra|strong="G3326"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* varones \+w de|strong="G1537"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w condenará|strong="G2632"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* confines \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* oír \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w Uno|strong="G1537"\+w* \+w mayor|strong="G4119"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w*.
31 A rainha do meio-dia levantar-se-á no dia do juízo para condenar os homens desta geração, porque ela veio dos confins da terra ouvir a sabedoria de Salomão! Ora, aqui está quem é mais que Salomão.
32 \+w Unos|strong="G3588"\+w* varones \+w ninivitas|strong="G3536"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* levantarán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w contra|strong="G1519"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w condenarán|strong="G2632"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* cambiaron \+w de|strong="G1722"\+w* mente \+w por|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w predicación|strong="G2782"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w Uno|strong="G3588"\+w* \+w mayor|strong="G4119"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*.
32 Os ninivitas levantar-se-ão no dia do juízo para condenar os homens desta geração, porque fizeram penitência com a pregação de Jonas. Ora, aqui está quem é mais do que Jonas.
33 \+w Nadie|strong="G3762"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* enciende \+w una|strong="G3588"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w pone|strong="G5087"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* lugar oculto, o \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* caja \+w para|strong="G1519"\+w* medir granos, sino \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w candelero|strong="G3087"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entran|strong="G1531"\+w* vean \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G3088"\+w*.
33 Ninguém acende uma lâmpada e a põe em lugar oculto ou debaixo da amassadeira, mas sobre um candeeiro, para alumiar os que entram.
34 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* es \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w*. \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w bien|strong="G1161"\+w*, \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* estará iluminado, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w mal|strong="G4190"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* estará oscuro.
34 O olho é a lâmpada do corpo. Se teu olho é são, todo o corpo será bem iluminado; se, porém, estiver em mau estado, o teu corpo estará em trevas.
35 Ten cuidado, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* ti \+w sea|strong="G3588"\+w* oscuridad.
35 Vê, pois, que a luz que está em ti não sejam trevas.
36 Así \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* iluminado \+w y|strong="G3767"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w ninguna|strong="G3361"\+w* \+w parte|strong="G3313"\+w* oscura, \+w todo|strong="G3650"\+w* será \+w luminoso|strong="G5460"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ilumina \+w con|strong="G3588"\+w* \+add su\+add* fulgor.
36 Se, pois, todo o teu corpo estiver na luz, sem mistura de trevas, ele será inteiramente iluminado, como sob a brilhante luz de uma lâmpada.
37 Mientras hablaba|strong="G2980", un|strong="G3588" fariseo|strong="G5330" le|strong="G1722" rogó|strong="G2065" que|strong="G3588" comiera con|strong="G1722" él|strong="G3588". Entró|strong="G1525" y|strong="G1161" se reclinó.
37 Enquanto Jesus falava, pediu-lhe um fariseu que fosse jantar em sua companhia. Ele entrou e pôs-se à mesa.
38 Pero|strong="G1161" cuando el|strong="G3588" fariseo|strong="G5330" lo|strong="G3588" observó, admiró que|strong="G3754" no|strong="G3756" se purificó antes|strong="G4253" de|strong="G3588" la|strong="G3588" comida.
38 Admirou-se o fariseu de que ele não se tivesse lavado antes de comer.
39 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": Ustedes \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* limpian \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w fuera|strong="G1855"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w vaso|strong="G4221"\+w* \+w o|strong="G2532"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w plato|strong="G4094"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w dentro|strong="G4314"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* ustedes \+w está|strong="G3588"\+w* \+w lleno|strong="G1073"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* robo \+w y|strong="G2532"\+w* perversidad.
39 Disse-lhe o Senhor: Vós, fariseus, limpais o que está por fora do vaso e do prato, mas o vosso interior está cheio de roubo e maldade!
40 Insensatos, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* afuera, ¿\+w no|strong="G3756"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* adentro?
40 Insensatos! Quem fez o exterior não fez também o conteúdo?
41 \+w Más|strong="G2532"\+w* bien \+w den|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* adentro \+w como|strong="G2532"\+w* obra \+w de|strong="G1325"\+w* caridad \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* les será \+w limpio|strong="G2513"\+w*.
41 Dai antes em esmola o que possuís, e todas as coisas vos serão limpas.
42 \+w Pero|strong="G1161"\+w* ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*! \+w Porque|strong="G3754"\+w* diezman \+w la|strong="G3588"\+w* \+w menta|strong="G2238"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ruda|strong="G4076"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w hortaliza|strong="G3001"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* pasan \+w por|strong="G3754"\+w* alto \+w la|strong="G3588"\+w* justicia \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* amor \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. Era \+w necesario|strong="G1163"\+w* practicar \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w sin|strong="G3361"\+w* descuidar \+w aquello|strong="G3588"\+w*.
42 Ai de vós, fariseus, que pagais o dízimo da hortelã, da arruda e de diversas ervas e desprezais a justiça e o amor de Deus. No entanto, era necessário praticar estas coisas, sem contudo deixar de fazer aquelas outras coisas.
43 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ustedes, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*! \+w Porque|strong="G3754"\+w* aman \+w el|strong="G3588"\+w* \+w puesto|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* honor \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* congregaciones \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* salutaciones \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* plazas.
43 Ai de vós, fariseus, que gostais das primeiras cadeiras nas sinagogas e das saudações nas praças públicas!
44 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes! \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sepulcros|strong="G3419"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* ven \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w que|strong="G3754"\+w* caminan \+w encima|strong="G1883"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+add lo\+add* \+w saben|strong="G1492"\+w*.
44 Ai de vós, que sois como os sepulcros que não aparecem, e sobre os quais os homens caminham sem o saber.
45 Entonces|strong="G1161" uno|strong="G5100" de|strong="G3588" los|strong="G3588" doctores|strong="G1320" de|strong="G3588" la|strong="G3588" Ley le respondió: Maestro|strong="G1320", al|strong="G3588" decir|strong="G3004" estas|strong="G3778" cosas|strong="G5100" también|strong="G2532" nos ofendes a|strong="G1161" nosotros|strong="G2249".
45 Um dos doutores da lei lhe disse: Mestre, falando assim também a nós outros nos afrontas.
46 Y|strong="G2532" Él|strong="G3588" contestó: ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, \+w los|strong="G3588"\+w* doctores \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Ley! \+w Porque|strong="G3754"\+w* abruman \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w con|strong="G2532"\+w* \+w cargas|strong="G5413"\+w* difíciles \+w de|strong="G3588"\+w* llevar, \+w pero|strong="G1161"\+w* ustedes \+w ni|strong="G2532"\+w* siquiera \+w las|strong="G3588"\+w* tocan \+w con|strong="G2532"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* dedos.
46 Ele respondeu: Ai também de vós, doutores da lei, que carregais os homens com pesos que não podem levar, mas vós mesmos nem sequer com um dedo vosso tocais os fardos.
47 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes! \+w Porque|strong="G3754"\+w* construyen \+w sepulcros|strong="G3419"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* antepasados mataron.
47 Ai de vós, que edificais sepulcros para os profetas que vossos pais mataram.
48 \+w Así|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w testigos|strong="G3144"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* consentidores \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* antepasados. \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w ciertamente|strong="G3303"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* mataron, \+w y|strong="G2532"\+w* ustedes edifican \+add sus sepulcros\+add*.
48 Vós servis assim de testemunhas das obras de vossos pais e as aprovais, porque em verdade eles os mataram, mas vós lhes edificais os sepulcros.
49 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Les|strong="G1519"\+w* enviaré \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* apóstoles. Matarán \+w y|strong="G2532"\+w* \+w perseguirán|strong="G1377"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w algunos|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*,
49 Por isso, também disse a sabedoria de Deus: Enviar-lhes-ei profetas e apóstolos, mas eles darão a morte a uns e perseguirão a outros.
50 \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sangre \+w derramada|strong="G1632"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* desde \+w la|strong="G3588"\+w* creación \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* se demande \+w de|strong="G3588"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*,
50 E assim se pedirá conta a esta geração do sangue de todos os profetas derramado desde a criação do mundo,
51 desde \+add la\+add* sangre \+w de|strong="G3588"\+w* Abel \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+add la\+add* sangre \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Zacarías|strong="G2197"\+w*, \+w quien|strong="G3588"\+w* fue asesinado \+w entre|strong="G3342"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Casa|strong="G3624"\+w* \+add de Dios\+add*. \+w Ciertamente|strong="G3483"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w*, será demandada \+w de|strong="G3588"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*.
51 desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi assassinado entre o altar e o templo. Sim, declaro-vos que se pedirá conta disso a esta geração!
52 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, \+w los|strong="G3588"\+w* doctores \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Ley, \+w porque|strong="G3754"\+w* quitaron \+w la|strong="G3588"\+w* \+w llave|strong="G2807"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w conocimiento|strong="G1108"\+w*! Ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w entraron|strong="G1525"\+w* \+w e|strong="G2532"\+w* impidieron a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* querían \+w entrar|strong="G1525"\+w*.
52 Ai de vós, doutores da lei, que tomastes a chave da ciência, e vós mesmos não entrastes e impedistes aos que vinham para entrar.
53 Cuando Él|strong="G3588" salió|strong="G1831" de|strong="G4012" allí|strong="G2547", los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" y|strong="G2532" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" actuaron de|strong="G4012" manera hostil y|strong="G2532" lo|strong="G3588" interrogaron con|strong="G2532" respecto|strong="G4012" a muchas|strong="G4183" cosas.
53 Depois que Jesus saiu dali, os escribas e fariseus começaram a importuná-lo fortemente e a persegui-lo com muitas perguntas,
54 Lo|strong="G3588" asechaban para|strong="G1537" atrapar algo|strong="G5100" que|strong="G3588" dijera.
54 armando-lhe desta maneira ciladas, e procurando surpreendê-lo nalguma palavra de sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.