Lucas 11
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Cuando|strong="G5613" Él|strong="G3588" terminó de|strong="G1722" hablar|strong="G3004" con|strong="G1722" Dios|strong="G2962" en|strong="G1722" un|strong="G5100" lugar|strong="G5117", uno|strong="G5100" de|strong="G1722" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", enséñanos|strong="G1321" a|strong="G4314" hablar|strong="G3004" con|strong="G1722" Dios|strong="G2962", como|strong="G5613" Juan|strong="G2491" enseñó|strong="G1321" a|strong="G4314" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101".
1 Jesus estava orando em certo lugar e, quando terminou, um dos seus discípulos lhe pediu: — Senhor, ensine-nos a orar como também João ensinou os discípulos dele.
2 Les contestó: \+w Cuando|strong="G3752"\+w* hablen \+w con|strong="G1161"\+w* Dios, digan: \+w Padre|strong="G3962"\+w*, santificado \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*. \+w Venga|strong="G2064"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* reino.
2 Então Jesus disse:
3 \+w Danos|strong="G1325"\+w* \+w hoy|strong="G2596"\+w* \+w nuestro|strong="G2249"\+w* pan \+w de|strong="G2596"\+w* \+w cada|strong="G2596"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*.
3 o pão nosso de cada dia
4 Perdónanos nuestros pecados \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w nosotros|strong="G2249"\+w* \+add ya\+add* perdonamos \+w a|strong="G1519"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* nos \+w debe|strong="G3784"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* nos \+w metas|strong="G1533"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* prueba.
4 perdoa-nos os nossos pecados,
5 También|strong="G2532" les|strong="G4314" dijo|strong="G3004": ¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w tiene|strong="G2192"\+w* un \+w amigo|strong="G5384"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w va|strong="G4198"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w él|strong="G1438"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* media noche \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w*: \+w Amigo|strong="G5384"\+w*, \+w préstame|strong="G5531"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* panes,
5 Jesus disse ainda:
6 \+w porque|strong="G1894"\+w* un \+w amigo|strong="G5384"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* llegó \+w de|strong="G1537"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w qué|strong="G3739"\+w* servirle?
6 porque outro amigo meu chegou de viagem e eu não tenho nada para lhe oferecer”;
7 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w aquél|strong="G3588"\+w* responde desde adentro: \+w No|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* molestes. \+w Ya|strong="G2235"\+w* cerré \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* mis \+w niños|strong="G3813"\+w* están \+w conmigo|strong="G3326"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cama|strong="G2845"\+w*. \+w No|strong="G3756"\+w* \+w puedo|strong="G1410"\+w* levantarme \+w y|strong="G2532"\+w* darte.
7 e se o outro lhe responder lá de dentro: “Deixe-me em paz! A porta já está fechada, e eu e os meus filhos já estamos deitados. Não posso me levantar para lhe dar os pães”,
8 Les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+add se\+add* \+w levanta|strong="G1453"\+w* \+add y\+add* le \+w da|strong="G1325"\+w* \+add lo que pide\+add* \+w por|strong="G1223"\+w* ser \+w su|strong="G3588"\+w* \+w amigo|strong="G5384"\+w*, \+w por|strong="G1223"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* importunidad, \+w se|strong="G2532"\+w* \+w levanta|strong="G1453"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w da|strong="G1325"\+w* \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* necesite.
8 digo a vocês que, se ele não se levantar para dar esses pães por ser seu amigo, ele o fará por causa do incômodo e lhe dará tudo de que tiver necessidade.
9 \+w Yo|strong="G2504"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w*: Pidan \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* les \+w dará|strong="G1325"\+w*, busquen \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hallarán|strong="G2147"\+w*, llamen a la puerta \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* les abrirá.
9 — Por isso, digo a vocês: Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
10 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pide, \+w recibe|strong="G2983"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w*, \+w halla|strong="G2147"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* llama a \+w la|strong="G3588"\+w* puerta, \+w se|strong="G2212"\+w* le abre.
10 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e a quem bate, a porta será aberta.
11 ¿\+w A|strong="G1537"\+w* \+w cuál|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+add que es\+add* \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+add si\+add* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+add le\+add* pide \+w un|strong="G3588"\+w* \+w pescado|strong="G2486"\+w*, le da \+w una|strong="G3588"\+w* \+w serpiente|strong="G3789"\+w*?
11 Quem de vocês, sendo pai, daria uma cobra ao filho que lhe pede um peixe?
12 \+w O|strong="G2228"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* pide un huevo, ¿le da un escorpión?
12 Ou daria um escorpião ao filho que lhe pede um ovo?
13 \+w Pues|strong="G3767"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* ustedes, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G5225"\+w* \+w malos|strong="G4190"\+w*, \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w dar|strong="G1325"\+w* buenos regalos \+w a|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w*, ¡\+w Cuánto|strong="G4214"\+w* \+w más|strong="G3123"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w celestial|strong="G1537"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w* \+add el\+add* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo \+w a|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* piden!
13 Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai celeste dará o Espírito Santo aos que lhe pedirem!
14 Jesús echó|strong="G1544" fuera|strong="G1544" un|strong="G3588" demonio|strong="G1140" mudo|strong="G2974".
14 Certo dia, Jesus estava expulsando um demônio que era mudo. E aconteceu que, ao sair o demônio, o mudo passou a falar. E as multidões se admiravam.
15 Pero|strong="G1161" algunos|strong="G5100" dijeron|strong="G3004": Echa fuera|strong="G1544" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140" por|strong="G1722" Beelzebul, el|strong="G3588" demonio|strong="G1140" principal.
15 Mas alguns deles diziam: — Ele expulsa os demônios pelo poder de Belzebu, o maioral dos demônios.
16 Otros|strong="G2087" demandaban de|strong="G1537" Él|strong="G1161" una señal|strong="G4592" del|strong="G1537" cielo|strong="G3772" para|strong="G3844" probarlo.
16 E outros, tentando-o, pediam dele um sinal vindo do céu.
17 Pero|strong="G1161" Él|strong="G3588" conocía|strong="G1492" los|strong="G3588" pensamientos|strong="G1270" de|strong="G1909" ellos|strong="G3588" y|strong="G2532" les|strong="G1909" dijo|strong="G3004": \+w Todo|strong="G3956"\+w* reino \+w dividido|strong="G1266"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* mismo es asolado \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* derrumba.
17 Mas Jesus, sabendo o que passava pela mente deles, disse-lhes:
18 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* dividió \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* mismo, ¿\+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* sostendrá \+w su|strong="G3588"\+w* reino? \+w Pues|strong="G1161"\+w* ustedes \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* Beelzebul \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w echo|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w*.
18 Se também Satanás estiver dividido contra si mesmo, como o seu reino subsistirá? Isto porque vocês dizem que eu expulso os demônios por Belzebu.
19 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w echo|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* Beelzebul, ¿\+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w echan|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w*? \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* juzgarán \+w a|strong="G1722"\+w* ustedes.
19 E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os filhos de vocês os expulsam? Por isso, eles mesmos serão os juízes de vocês.
20 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w echo|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w dedo|strong="G1147"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w entonces|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w vino|strong="G5348"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* ustedes.
20 Se, porém, eu expulso os demônios pelo dedo de Deus, certamente é chegado o Reino de Deus sobre vocês.
21 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fuerte|strong="G2478"\+w* completamente \+w armado|strong="G2528"\+w* custodia \+w su|strong="G3588"\+w* casa, \+w su|strong="G3588"\+w* propiedad \+w está|strong="G3588"\+w* segura.
21 Quando o valente, bem-armado, guarda a sua própria casa, todos os seus bens ficam em segurança.
22 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G1909"\+w* llega \+w uno|strong="G3739"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w fuerte|strong="G2478"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w vence|strong="G3528"\+w*, \+add le\+add* quita \+w su|strong="G3588"\+w* \+w armadura|strong="G3833"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* \+w confiaba|strong="G3982"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w reparte|strong="G1239"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w despojos|strong="G4661"\+w*.
22 Mas, se aparece alguém mais valente do que ele, vence-o, tira-lhe a armadura em que confiava e reparte os seus despojos.
23 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, \+w está|strong="G3588"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w recoge|strong="G4863"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, \+w desparrama|strong="G4650"\+w*.
23 Quem não é por mim é contra mim; e quem comigo não ajunta espalha.
24 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w espíritu|strong="G4151"\+w* impuro \+w sale|strong="G1831"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre, va \+w por|strong="G1223"\+w* \+w lugares|strong="G5117"\+w* secos \+w y|strong="G2532"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w* reposo. \+w Al|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* hallarlo, \+w dice|strong="G3004"\+w*: Regresaré \+w a|strong="G1519"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w donde|strong="G3606"\+w* \+w salí|strong="G1831"\+w*.
24 — Quando o espírito imundo sai de uma pessoa, anda por lugares áridos, procurando repouso. E, não o achando, diz: “Voltarei para a minha casa, de onde saí.”
25 Cuando regresa \+add la\+add* \+w halla|strong="G2147"\+w* \+w barrida|strong="G4563"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* ordenada.
25 E, voltando, a encontra varrida e arrumada.
26 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w va|strong="G4198"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w toma|strong="G3880"\+w* \+w consigo|strong="G1438"\+w* \+w otros|strong="G2087"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w espíritus|strong="G4151"\+w* \+w peores|strong="G4191"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w entran|strong="G1525"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w habitan|strong="G2730"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w*. \+w Las|strong="G3588"\+w* últimas cosas \+w de|strong="G3588"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* hombre \+w son|strong="G1096"\+w* \+w peores|strong="G4191"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w primeras|strong="G4413"\+w*.
26 Então vai e leva consigo outros sete espíritos, piores do que ele, e, entrando, habitam ali. E o último estado daquela pessoa se torna pior do que o primeiro.
27 Cuando|strong="G1722" Él|strong="G3588" hablaba|strong="G3004" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739", una|strong="G5100" mujer|strong="G1135" de|strong="G1537" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" exclamó: ¡Inmensamente feliz el|strong="G3588" vientre|strong="G2836" que|strong="G3588" te|strong="G4771" llevó y|strong="G2532" los|strong="G3588" pechos|strong="G3149" que|strong="G3588" mamaste|strong="G2337"!
27 Aconteceu que, ao dizer Jesus estas palavras, uma mulher, que estava no meio da multidão, disse a ele, erguendo a voz: — Bem-aventurado o ventre que concebeu você e os seios que o amamentaram!
28 Pero|strong="G1161" Él|strong="G3588" replicó: \+w Más|strong="G1161"\+w* inmensamente felices son \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w y|strong="G2532"\+w* \+w guardan|strong="G5442"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
28 Jesus, porém, respondeu:
29 Mientras se|strong="G2212" aglomeraba la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", Él|strong="G3588" dijo|strong="G3004": \+w Esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* perversa. \+w Busca|strong="G2212"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* solo \+w se|strong="G2212"\+w* le \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*.
29 Visto que aumentavam as multidões em volta dele, Jesus começou a dizer:
30 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w para|strong="G1096"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ninivitas|strong="G3536"\+w*, \+w así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w será|strong="G1096"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w para|strong="G1096"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*.
30 Porque, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, o Filho do Homem o será para esta geração.
31 \+w Una|strong="G3588"\+w* reina \+w del|strong="G3588"\+w* Sur \+w se|strong="G1438"\+w* \+w levantará|strong="G1453"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w contra|strong="G3326"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* varones \+w de|strong="G1537"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w condenará|strong="G2632"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* confines \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* oír \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w Uno|strong="G1537"\+w* \+w mayor|strong="G4119"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w*.
31 A rainha do Sul se levantará, no Juízo, com os homens desta geração e os condenará, porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. E aqui está quem é maior do que Salomão.
32 \+w Unos|strong="G3588"\+w* varones \+w ninivitas|strong="G3536"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* levantarán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w contra|strong="G1519"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w condenarán|strong="G2632"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* cambiaron \+w de|strong="G1722"\+w* mente \+w por|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w predicación|strong="G2782"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w Uno|strong="G3588"\+w* \+w mayor|strong="G4119"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*.
32 Ninivitas se levantarão, no Juízo, com esta geração e a condenarão, porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E aqui está quem é maior do que Jonas.
33 \+w Nadie|strong="G3762"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* enciende \+w una|strong="G3588"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w pone|strong="G5087"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* lugar oculto, o \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* caja \+w para|strong="G1519"\+w* medir granos, sino \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w candelero|strong="G3087"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entran|strong="G1531"\+w* vean \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G3088"\+w*.
33 — Ninguém, depois de acender uma lamparina, a coloca em lugar escondido, nem debaixo de um cesto, mas num lugar em que ilumina bem, a fim de que os que entram vejam a luz.
34 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* es \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w*. \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w bien|strong="G1161"\+w*, \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* estará iluminado, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w mal|strong="G4190"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* estará oscuro.
34 Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz; mas, se forem maus, o seu corpo ficará em trevas.
35 Ten cuidado, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* ti \+w sea|strong="G3588"\+w* oscuridad.
35 Portanto, tenha cuidado para que a luz que está em você não sejam trevas.
36 Así \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* iluminado \+w y|strong="G3767"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w ninguna|strong="G3361"\+w* \+w parte|strong="G3313"\+w* oscura, \+w todo|strong="G3650"\+w* será \+w luminoso|strong="G5460"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ilumina \+w con|strong="G3588"\+w* \+add su\+add* fulgor.
36 Pois, se todo o seu corpo for luminoso, sem ter qualquer parte em trevas, será todo resplandecente como a lamparina quando ilumina você em plena luz.
37 Mientras hablaba|strong="G2980", un|strong="G3588" fariseo|strong="G5330" le|strong="G1722" rogó|strong="G2065" que|strong="G3588" comiera con|strong="G1722" él|strong="G3588". Entró|strong="G1525" y|strong="G1161" se reclinó.
37 Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para uma refeição na sua casa. Entrando na casa, Jesus tomou lugar à mesa.
38 Pero|strong="G1161" cuando el|strong="G3588" fariseo|strong="G5330" lo|strong="G3588" observó, admiró que|strong="G3754" no|strong="G3756" se purificó antes|strong="G4253" de|strong="G3588" la|strong="G3588" comida.
38 O fariseu admirou-se ao ver que Jesus não tinha se lavado antes de comer.
39 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": Ustedes \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* limpian \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w fuera|strong="G1855"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w vaso|strong="G4221"\+w* \+w o|strong="G2532"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w plato|strong="G4094"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w dentro|strong="G4314"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* ustedes \+w está|strong="G3588"\+w* \+w lleno|strong="G1073"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* robo \+w y|strong="G2532"\+w* perversidad.
39 Mas o Senhor lhe disse:
40 Insensatos, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* afuera, ¿\+w no|strong="G3756"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* adentro?
40 Seus tolos! Quem fez o exterior não é o mesmo que fez o interior?
41 \+w Más|strong="G2532"\+w* bien \+w den|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* adentro \+w como|strong="G2532"\+w* obra \+w de|strong="G1325"\+w* caridad \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* les será \+w limpio|strong="G2513"\+w*.
41 Mas deem como esmola o que está dentro do copo e do prato, e tudo lhes será limpo.
42 \+w Pero|strong="G1161"\+w* ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*! \+w Porque|strong="G3754"\+w* diezman \+w la|strong="G3588"\+w* \+w menta|strong="G2238"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ruda|strong="G4076"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w hortaliza|strong="G3001"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* pasan \+w por|strong="G3754"\+w* alto \+w la|strong="G3588"\+w* justicia \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* amor \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. Era \+w necesario|strong="G1163"\+w* practicar \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w sin|strong="G3361"\+w* descuidar \+w aquello|strong="G3588"\+w*.
42 Mas ai de vocês, fariseus! Porque vocês dão o dízimo da hortelã, da arruda e de todas as hortaliças, e desprezam a justiça e o amor de Deus. Vocês deveriam fazer estas coisas, sem omitir aquelas.
43 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ustedes, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*! \+w Porque|strong="G3754"\+w* aman \+w el|strong="G3588"\+w* \+w puesto|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* honor \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* congregaciones \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* salutaciones \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* plazas.
43 Ai de vocês, fariseus! Porque gostam da primeira cadeira nas sinagogas e das saudações nas praças.
44 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes! \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sepulcros|strong="G3419"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* ven \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w que|strong="G3754"\+w* caminan \+w encima|strong="G1883"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+add lo\+add* \+w saben|strong="G1492"\+w*.
44 Ai de vocês que são como as sepulturas invisíveis, sobre as quais as pessoas passam sem perceber!
45 Entonces|strong="G1161" uno|strong="G5100" de|strong="G3588" los|strong="G3588" doctores|strong="G1320" de|strong="G3588" la|strong="G3588" Ley le respondió: Maestro|strong="G1320", al|strong="G3588" decir|strong="G3004" estas|strong="G3778" cosas|strong="G5100" también|strong="G2532" nos ofendes a|strong="G1161" nosotros|strong="G2249".
45 Então, tomando a palavra, um dos intérpretes da Lei disse a Jesus: — Mestre, ao dizer estas coisas o senhor está ofendendo também a nós!
46 Y|strong="G2532" Él|strong="G3588" contestó: ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, \+w los|strong="G3588"\+w* doctores \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Ley! \+w Porque|strong="G3754"\+w* abruman \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w con|strong="G2532"\+w* \+w cargas|strong="G5413"\+w* difíciles \+w de|strong="G3588"\+w* llevar, \+w pero|strong="G1161"\+w* ustedes \+w ni|strong="G2532"\+w* siquiera \+w las|strong="G3588"\+w* tocan \+w con|strong="G2532"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* dedos.
46 Mas Jesus respondeu:
47 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes! \+w Porque|strong="G3754"\+w* construyen \+w sepulcros|strong="G3419"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* antepasados mataron.
47 Ai de vocês! Porque edificam os túmulos dos profetas que os pais de vocês assassinaram.
48 \+w Así|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w testigos|strong="G3144"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* consentidores \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* antepasados. \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w ciertamente|strong="G3303"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* mataron, \+w y|strong="G2532"\+w* ustedes edifican \+add sus sepulcros\+add*.
48 Assim, são testemunhas e aprovam com cumplicidade as obras dos pais de vocês; porque eles mataram os profetas, e vocês edificam túmulos para eles.
49 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Les|strong="G1519"\+w* enviaré \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* apóstoles. Matarán \+w y|strong="G2532"\+w* \+w perseguirán|strong="G1377"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w algunos|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*,
49 Por isso, também disse a sabedoria de Deus: “Mandarei para eles profetas e apóstolos, e a alguns deles matarão e a outros perseguirão”,
50 \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sangre \+w derramada|strong="G1632"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* desde \+w la|strong="G3588"\+w* creación \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* se demande \+w de|strong="G3588"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*,
50 para que desta geração se peçam contas do sangue dos profetas, derramado desde a fundação do mundo,
51 desde \+add la\+add* sangre \+w de|strong="G3588"\+w* Abel \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+add la\+add* sangre \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Zacarías|strong="G2197"\+w*, \+w quien|strong="G3588"\+w* fue asesinado \+w entre|strong="G3342"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Casa|strong="G3624"\+w* \+add de Dios\+add*. \+w Ciertamente|strong="G3483"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w*, será demandada \+w de|strong="G3588"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*.
51 desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi assassinado entre o altar e o santuário. Sim, eu afirmo a vocês que se pedirão contas a esta geração.
52 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, \+w los|strong="G3588"\+w* doctores \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Ley, \+w porque|strong="G3754"\+w* quitaron \+w la|strong="G3588"\+w* \+w llave|strong="G2807"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w conocimiento|strong="G1108"\+w*! Ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w entraron|strong="G1525"\+w* \+w e|strong="G2532"\+w* impidieron a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* querían \+w entrar|strong="G1525"\+w*.
52 Ai de vocês, intérpretes da Lei! Porque vocês pegaram a chave do conhecimento. No entanto, vocês mesmos não entraram e impediram os que estavam entrando.
53 Cuando Él|strong="G3588" salió|strong="G1831" de|strong="G4012" allí|strong="G2547", los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" y|strong="G2532" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" actuaron de|strong="G4012" manera hostil y|strong="G2532" lo|strong="G3588" interrogaron con|strong="G2532" respecto|strong="G4012" a muchas|strong="G4183" cosas.
53 Quando Jesus saiu dali, os escribas e fariseus começaram a contestá-lo com veemência, fazendo perguntas a respeito de muitos assuntos,
54 Lo|strong="G3588" asechaban para|strong="G1537" atrapar algo|strong="G5100" que|strong="G3588" dijera.
54 com o objetivo de tirar daquilo que ele dizia um motivo para o acusar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.