Lucas 11

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cuando|strong="G5613" Él|strong="G3588" terminó de|strong="G1722" hablar|strong="G3004" con|strong="G1722" Dios|strong="G2962" en|strong="G1722" un|strong="G5100" lugar|strong="G5117", uno|strong="G5100" de|strong="G1722" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", enséñanos|strong="G1321" a|strong="G4314" hablar|strong="G3004" con|strong="G1722" Dios|strong="G2962", como|strong="G5613" Juan|strong="G2491" enseñó|strong="G1321" a|strong="G4314" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101".
1 De uma feita, estava Jesus orando em certo lugar; quando terminou, um dos seus discípulos lhe pediu: Senhor, ensina-nos a orar como também João ensinou aos seus discípulos.
2 Les contestó: \+w Cuando|strong="G3752"\+w* hablen \+w con|strong="G1161"\+w* Dios, digan: \+w Padre|strong="G3962"\+w*, santificado \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*. \+w Venga|strong="G2064"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* reino.
2 Então, ele os ensinou: Quando orardes, dizei:
3 \+w Danos|strong="G1325"\+w* \+w hoy|strong="G2596"\+w* \+w nuestro|strong="G2249"\+w* pan \+w de|strong="G2596"\+w* \+w cada|strong="G2596"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*.
3 o pão nosso cotidiano dá-nos de dia em dia;
4 Perdónanos nuestros pecados \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w nosotros|strong="G2249"\+w* \+add ya\+add* perdonamos \+w a|strong="G1519"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* nos \+w debe|strong="G3784"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* nos \+w metas|strong="G1533"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* prueba.
4 perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a todo o que nos deve;
5 También|strong="G2532" les|strong="G4314" dijo|strong="G3004": ¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w tiene|strong="G2192"\+w* un \+w amigo|strong="G5384"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w va|strong="G4198"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w él|strong="G1438"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* media noche \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w*: \+w Amigo|strong="G5384"\+w*, \+w préstame|strong="G5531"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* panes,
5 Disse-lhes ainda Jesus: Qual dentre vós, tendo um amigo, e este for procurá-lo à meia-noite e lhe disser: Amigo, empresta-me três pães,
6 \+w porque|strong="G1894"\+w* un \+w amigo|strong="G5384"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* llegó \+w de|strong="G1537"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w qué|strong="G3739"\+w* servirle?
6 pois um meu amigo, chegando de viagem, procurou-me, e eu nada tenho que lhe oferecer.
7 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w aquél|strong="G3588"\+w* responde desde adentro: \+w No|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* molestes. \+w Ya|strong="G2235"\+w* cerré \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* mis \+w niños|strong="G3813"\+w* están \+w conmigo|strong="G3326"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cama|strong="G2845"\+w*. \+w No|strong="G3756"\+w* \+w puedo|strong="G1410"\+w* levantarme \+w y|strong="G2532"\+w* darte.
7 E o outro lhe responda lá de dentro, dizendo: Não me importunes; a porta já está fechada, e os meus filhos comigo também já estão deitados. Não posso levantar-me para tos dar;
8 Les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+add se\+add* \+w levanta|strong="G1453"\+w* \+add y\+add* le \+w da|strong="G1325"\+w* \+add lo que pide\+add* \+w por|strong="G1223"\+w* ser \+w su|strong="G3588"\+w* \+w amigo|strong="G5384"\+w*, \+w por|strong="G1223"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* importunidad, \+w se|strong="G2532"\+w* \+w levanta|strong="G1453"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w da|strong="G1325"\+w* \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* necesite.
8 digo-vos que, se não se levantar para dar-lhos por ser seu amigo, todavia, o fará por causa da importunação e lhe dará tudo o de que tiver necessidade.
9 \+w Yo|strong="G2504"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w*: Pidan \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* les \+w dará|strong="G1325"\+w*, busquen \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hallarán|strong="G2147"\+w*, llamen a la puerta \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* les abrirá.
9 Por isso, vos digo: Pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei, e abrir-se-vos-á.
10 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pide, \+w recibe|strong="G2983"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w*, \+w halla|strong="G2147"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* llama a \+w la|strong="G3588"\+w* puerta, \+w se|strong="G2212"\+w* le abre.
10 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e a quem bate, abrir-se-lhe-á.
11 ¿\+w A|strong="G1537"\+w* \+w cuál|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+add que es\+add* \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+add si\+add* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+add le\+add* pide \+w un|strong="G3588"\+w* \+w pescado|strong="G2486"\+w*, le da \+w una|strong="G3588"\+w* \+w serpiente|strong="G3789"\+w*?
11 Qual dentre vós é o pai que, se o filho lhe pedir [pão, lhe dará uma pedra? Ou se pedir] um peixe, lhe dará em lugar de peixe uma cobra?
12 \+w O|strong="G2228"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* pide un huevo, ¿le da un escorpión?
12 Ou, se lhe pedir um ovo lhe dará um escorpião?
13 \+w Pues|strong="G3767"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* ustedes, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G5225"\+w* \+w malos|strong="G4190"\+w*, \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w dar|strong="G1325"\+w* buenos regalos \+w a|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w*, ¡\+w Cuánto|strong="G4214"\+w* \+w más|strong="G3123"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w celestial|strong="G1537"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w* \+add el\+add* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo \+w a|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* piden!
13 Ora, se vós, que sois maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais o Pai celestial dará o Espírito Santo àqueles que lho pedirem?
14 Jesús echó|strong="G1544" fuera|strong="G1544" un|strong="G3588" demonio|strong="G1140" mudo|strong="G2974".
14 De outra feita, estava Jesus expelindo um demônio que era mudo. E aconteceu que, ao sair o demônio, o mudo passou a falar; e as multidões se admiravam.
15 Pero|strong="G1161" algunos|strong="G5100" dijeron|strong="G3004": Echa fuera|strong="G1544" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140" por|strong="G1722" Beelzebul, el|strong="G3588" demonio|strong="G1140" principal.
15 Mas alguns dentre eles diziam: Ora, ele expele os demônios pelo poder de Belzebu, o maioral dos demônios.
16 Otros|strong="G2087" demandaban de|strong="G1537" Él|strong="G1161" una señal|strong="G4592" del|strong="G1537" cielo|strong="G3772" para|strong="G3844" probarlo.
16 E outros, tentando-o, pediam dele um sinal do céu.
17 Pero|strong="G1161" Él|strong="G3588" conocía|strong="G1492" los|strong="G3588" pensamientos|strong="G1270" de|strong="G1909" ellos|strong="G3588" y|strong="G2532" les|strong="G1909" dijo|strong="G3004": \+w Todo|strong="G3956"\+w* reino \+w dividido|strong="G1266"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* mismo es asolado \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* derrumba.
17 E, sabendo ele o que se lhes passava pelo espírito, disse-lhes: Todo reino dividido contra si mesmo ficará deserto, e casa sobre casa cairá.
18 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* dividió \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* mismo, ¿\+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* sostendrá \+w su|strong="G3588"\+w* reino? \+w Pues|strong="G1161"\+w* ustedes \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* Beelzebul \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w echo|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w*.
18 Se também Satanás estiver dividido contra si mesmo, como subsistirá o seu reino? Isto, porque dizeis que eu expulso os demônios por Belzebu.
19 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w echo|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* Beelzebul, ¿\+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w echan|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w*? \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* juzgarán \+w a|strong="G1722"\+w* ustedes.
19 E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os expulsam vossos filhos? Por isso, eles mesmos serão os vossos juízes.
20 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w echo|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w dedo|strong="G1147"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w entonces|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w vino|strong="G5348"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* ustedes.
20 Se, porém, eu expulso os demônios pelo dedo de Deus, certamente, é chegado o reino de Deus sobre vós.
21 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fuerte|strong="G2478"\+w* completamente \+w armado|strong="G2528"\+w* custodia \+w su|strong="G3588"\+w* casa, \+w su|strong="G3588"\+w* propiedad \+w está|strong="G3588"\+w* segura.
21 Quando o valente, bem-armado, guarda a sua própria casa, ficam em segurança todos os seus bens.
22 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G1909"\+w* llega \+w uno|strong="G3739"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w fuerte|strong="G2478"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w vence|strong="G3528"\+w*, \+add le\+add* quita \+w su|strong="G3588"\+w* \+w armadura|strong="G3833"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* \+w confiaba|strong="G3982"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w reparte|strong="G1239"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w despojos|strong="G4661"\+w*.
22 Sobrevindo, porém, um mais valente do que ele, vence-o, tira-lhe a armadura em que confiava e lhe divide os despojos.
23 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, \+w está|strong="G3588"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w recoge|strong="G4863"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, \+w desparrama|strong="G4650"\+w*.
23 Quem não é por mim é contra mim; e quem comigo não ajunta espalha.
24 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w espíritu|strong="G4151"\+w* impuro \+w sale|strong="G1831"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre, va \+w por|strong="G1223"\+w* \+w lugares|strong="G5117"\+w* secos \+w y|strong="G2532"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w* reposo. \+w Al|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* hallarlo, \+w dice|strong="G3004"\+w*: Regresaré \+w a|strong="G1519"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w donde|strong="G3606"\+w* \+w salí|strong="G1831"\+w*.
24 Quando o espírito imundo sai do homem, anda por lugares áridos, procurando repouso; e, não o achando, diz: Voltarei para minha casa, donde saí.
25 Cuando regresa \+add la\+add* \+w halla|strong="G2147"\+w* \+w barrida|strong="G4563"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* ordenada.
25 E, tendo voltado, a encontra varrida e ornamentada.
26 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w va|strong="G4198"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w toma|strong="G3880"\+w* \+w consigo|strong="G1438"\+w* \+w otros|strong="G2087"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w espíritus|strong="G4151"\+w* \+w peores|strong="G4191"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w entran|strong="G1525"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w habitan|strong="G2730"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w*. \+w Las|strong="G3588"\+w* últimas cosas \+w de|strong="G3588"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* hombre \+w son|strong="G1096"\+w* \+w peores|strong="G4191"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w primeras|strong="G4413"\+w*.
26 Então, vai e leva consigo outros sete espíritos, piores do que ele, e, entrando, habitam ali; e o último estado daquele homem se torna pior do que o primeiro.
27 Cuando|strong="G1722" Él|strong="G3588" hablaba|strong="G3004" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739", una|strong="G5100" mujer|strong="G1135" de|strong="G1537" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" exclamó: ¡Inmensamente feliz el|strong="G3588" vientre|strong="G2836" que|strong="G3588" te|strong="G4771" llevó y|strong="G2532" los|strong="G3588" pechos|strong="G3149" que|strong="G3588" mamaste|strong="G2337"!
27 Ora, aconteceu que, ao dizer Jesus estas palavras, uma mulher, que estava entre a multidão, exclamou e disse-lhe: Bem-aventurada aquela que te concebeu, e os seios que te amamentaram!
28 Pero|strong="G1161" Él|strong="G3588" replicó: \+w Más|strong="G1161"\+w* inmensamente felices son \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w y|strong="G2532"\+w* \+w guardan|strong="G5442"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
28 Ele, porém, respondeu: Antes, bem-aventurados são os que ouvem a palavra de Deus e a guardam!
29 Mientras se|strong="G2212" aglomeraba la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", Él|strong="G3588" dijo|strong="G3004": \+w Esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* perversa. \+w Busca|strong="G2212"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* solo \+w se|strong="G2212"\+w* le \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*.
29 Como afluíssem as multidões, passou Jesus a dizer: Esta é geração perversa! Pede sinal; mas nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas.
30 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w para|strong="G1096"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ninivitas|strong="G3536"\+w*, \+w así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w será|strong="G1096"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w para|strong="G1096"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*.
30 Porque, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, o Filho do Homem o será para esta geração.
31 \+w Una|strong="G3588"\+w* reina \+w del|strong="G3588"\+w* Sur \+w se|strong="G1438"\+w* \+w levantará|strong="G1453"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w contra|strong="G3326"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* varones \+w de|strong="G1537"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w condenará|strong="G2632"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* confines \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* oír \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w Uno|strong="G1537"\+w* \+w mayor|strong="G4119"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w*.
31 A rainha do Sul se levantará, no Juízo, com os homens desta geração e os condenará; porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. E eis aqui está quem é maior do que Salomão.
32 \+w Unos|strong="G3588"\+w* varones \+w ninivitas|strong="G3536"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* levantarán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w contra|strong="G1519"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w condenarán|strong="G2632"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* cambiaron \+w de|strong="G1722"\+w* mente \+w por|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w predicación|strong="G2782"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w Uno|strong="G3588"\+w* \+w mayor|strong="G4119"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*.
32 Ninivitas se levantarão, no Juízo, com esta geração e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E eis aqui está quem é maior do que Jonas.
33 \+w Nadie|strong="G3762"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* enciende \+w una|strong="G3588"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w pone|strong="G5087"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* lugar oculto, o \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* caja \+w para|strong="G1519"\+w* medir granos, sino \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w candelero|strong="G3087"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entran|strong="G1531"\+w* vean \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G3088"\+w*.
33 Ninguém, depois de acender uma candeia, a põe em lugar escondido, nem debaixo do alqueire, mas no velador, a fim de que os que entram vejam a luz.
34 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* es \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w*. \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w bien|strong="G1161"\+w*, \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* estará iluminado, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w mal|strong="G4190"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* estará oscuro.
34 São os teus olhos a lâmpada do teu corpo; se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo será luminoso; mas, se forem maus, o teu corpo ficará em trevas.
35 Ten cuidado, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* ti \+w sea|strong="G3588"\+w* oscuridad.
35 Repara, pois, que a luz que há em ti não sejam trevas.
36 Así \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* iluminado \+w y|strong="G3767"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w ninguna|strong="G3361"\+w* \+w parte|strong="G3313"\+w* oscura, \+w todo|strong="G3650"\+w* será \+w luminoso|strong="G5460"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ilumina \+w con|strong="G3588"\+w* \+add su\+add* fulgor.
36 Se, portanto, todo o teu corpo for luminoso, sem ter qualquer parte em trevas, será todo resplandecente como a candeia quando te ilumina em plena luz.
37 Mientras hablaba|strong="G2980", un|strong="G3588" fariseo|strong="G5330" le|strong="G1722" rogó|strong="G2065" que|strong="G3588" comiera con|strong="G1722" él|strong="G3588". Entró|strong="G1525" y|strong="G1161" se reclinó.
37 Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para ir comer com ele; então, entrando, tomou lugar à mesa.
38 Pero|strong="G1161" cuando el|strong="G3588" fariseo|strong="G5330" lo|strong="G3588" observó, admiró que|strong="G3754" no|strong="G3756" se purificó antes|strong="G4253" de|strong="G3588" la|strong="G3588" comida.
38 O fariseu, porém, admirou-se ao ver que Jesus não se lavara primeiro, antes de comer.
39 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": Ustedes \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* limpian \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w fuera|strong="G1855"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w vaso|strong="G4221"\+w* \+w o|strong="G2532"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w plato|strong="G4094"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w dentro|strong="G4314"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* ustedes \+w está|strong="G3588"\+w* \+w lleno|strong="G1073"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* robo \+w y|strong="G2532"\+w* perversidad.
39 O Senhor, porém, lhe disse: Vós, fariseus, limpais o exterior do copo e do prato; mas o vosso interior está cheio de rapina e perversidade.
40 Insensatos, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* afuera, ¿\+w no|strong="G3756"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* adentro?
40 Insensatos! Quem fez o exterior não é o mesmo que fez o interior?
41 \+w Más|strong="G2532"\+w* bien \+w den|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* adentro \+w como|strong="G2532"\+w* obra \+w de|strong="G1325"\+w* caridad \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* les será \+w limpio|strong="G2513"\+w*.
41 Antes, dai esmola do que tiverdes, e tudo vos será limpo.
42 \+w Pero|strong="G1161"\+w* ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*! \+w Porque|strong="G3754"\+w* diezman \+w la|strong="G3588"\+w* \+w menta|strong="G2238"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ruda|strong="G4076"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w hortaliza|strong="G3001"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* pasan \+w por|strong="G3754"\+w* alto \+w la|strong="G3588"\+w* justicia \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* amor \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. Era \+w necesario|strong="G1163"\+w* practicar \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w sin|strong="G3361"\+w* descuidar \+w aquello|strong="G3588"\+w*.
42 Mas ai de vós, fariseus! Porque dais o dízimo da hortelã, da arruda e de todas as hortaliças e desprezais a justiça e o amor de Deus; devíeis, porém, fazer estas coisas, sem omitir aquelas.
43 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ustedes, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*! \+w Porque|strong="G3754"\+w* aman \+w el|strong="G3588"\+w* \+w puesto|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* honor \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* congregaciones \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* salutaciones \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* plazas.
43 Ai de vós, fariseus! Porque gostais da primeira cadeira nas sinagogas e das saudações nas praças.
44 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes! \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sepulcros|strong="G3419"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* ven \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w que|strong="G3754"\+w* caminan \+w encima|strong="G1883"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+add lo\+add* \+w saben|strong="G1492"\+w*.
44 Ai de vós que sois como as sepulturas invisíveis, sobre as quais os homens passam sem o saber!
45 Entonces|strong="G1161" uno|strong="G5100" de|strong="G3588" los|strong="G3588" doctores|strong="G1320" de|strong="G3588" la|strong="G3588" Ley le respondió: Maestro|strong="G1320", al|strong="G3588" decir|strong="G3004" estas|strong="G3778" cosas|strong="G5100" también|strong="G2532" nos ofendes a|strong="G1161" nosotros|strong="G2249".
45 Então, respondendo um dos intérpretes da Lei, disse a Jesus: Mestre, dizendo estas coisas, também nos ofendes a nós outros!
46 Y|strong="G2532" Él|strong="G3588" contestó: ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, \+w los|strong="G3588"\+w* doctores \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Ley! \+w Porque|strong="G3754"\+w* abruman \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w con|strong="G2532"\+w* \+w cargas|strong="G5413"\+w* difíciles \+w de|strong="G3588"\+w* llevar, \+w pero|strong="G1161"\+w* ustedes \+w ni|strong="G2532"\+w* siquiera \+w las|strong="G3588"\+w* tocan \+w con|strong="G2532"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* dedos.
46 Mas ele respondeu: Ai de vós também, intérpretes da Lei! Porque sobrecarregais os homens com fardos superiores às suas forças, mas vós mesmos nem com um dedo os tocais.
47 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes! \+w Porque|strong="G3754"\+w* construyen \+w sepulcros|strong="G3419"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* antepasados mataron.
47 Ai de vós! Porque edificais os túmulos dos profetas que vossos pais assassinaram.
48 \+w Así|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w testigos|strong="G3144"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* consentidores \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* antepasados. \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w ciertamente|strong="G3303"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* mataron, \+w y|strong="G2532"\+w* ustedes edifican \+add sus sepulcros\+add*.
48 Assim, sois testemunhas e aprovais com cumplicidade as obras dos vossos pais; porque eles mataram os profetas, e vós lhes edificais os túmulos.
49 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Les|strong="G1519"\+w* enviaré \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* apóstoles. Matarán \+w y|strong="G2532"\+w* \+w perseguirán|strong="G1377"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w algunos|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*,
49 Por isso, também disse a sabedoria de Deus: Enviar-lhes-ei profetas e apóstolos, e a alguns deles matarão e a outros perseguirão,
50 \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sangre \+w derramada|strong="G1632"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* desde \+w la|strong="G3588"\+w* creación \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* se demande \+w de|strong="G3588"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*,
50 para que desta geração se peçam contas do sangue dos profetas, derramado desde a fundação do mundo;
51 desde \+add la\+add* sangre \+w de|strong="G3588"\+w* Abel \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+add la\+add* sangre \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Zacarías|strong="G2197"\+w*, \+w quien|strong="G3588"\+w* fue asesinado \+w entre|strong="G3342"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Casa|strong="G3624"\+w* \+add de Dios\+add*. \+w Ciertamente|strong="G3483"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w*, será demandada \+w de|strong="G3588"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*.
51 desde o sangue de Abel até ao de Zacarias, que foi assassinado entre o altar e a casa de Deus. Sim, eu vos afirmo, contas serão pedidas a esta geração.
52 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, \+w los|strong="G3588"\+w* doctores \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Ley, \+w porque|strong="G3754"\+w* quitaron \+w la|strong="G3588"\+w* \+w llave|strong="G2807"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w conocimiento|strong="G1108"\+w*! Ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w entraron|strong="G1525"\+w* \+w e|strong="G2532"\+w* impidieron a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* querían \+w entrar|strong="G1525"\+w*.
52 Ai de vós, intérpretes da Lei! Porque tomastes a chave da ciência; contudo, vós mesmos não entrastes e impedistes os que estavam entrando.
53 Cuando Él|strong="G3588" salió|strong="G1831" de|strong="G4012" allí|strong="G2547", los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" y|strong="G2532" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" actuaron de|strong="G4012" manera hostil y|strong="G2532" lo|strong="G3588" interrogaron con|strong="G2532" respecto|strong="G4012" a muchas|strong="G4183" cosas.
53 Saindo Jesus dali, passaram os escribas e fariseus a argui-lo com veemência, procurando confundi-lo a respeito de muitos assuntos,
54 Lo|strong="G3588" asechaban para|strong="G1537" atrapar algo|strong="G5100" que|strong="G3588" dijera.
54 com o intuito de tirar das suas próprias palavras motivos para o acusar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.