Juízes 8
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Entonces|strong="H3588" los|strong="H3588" hombres de|strong="H3588" Efraín le dijeron|strong="H1697": ¿Qué|strong="H3588" es|strong="H2088" esto|strong="H2088" que|strong="H3588" hiciste|strong="H6213" con|strong="H3588" nosotros, de|strong="H3588" no|strong="H6213" llamarnos cuando|strong="H3588" fuiste|strong="H1980" a|strong="H3068" la|strong="H3588" guerra|strong="H3898" contra Madián|strong="H4080"? Y|strong="H3068" discutieron enérgicamente con|strong="H3588" él|strong="H3588".
1 Então os homens da tribo de Efraim perguntaram a Gideão: “Por que você nos tratou dessa forma? Por que não nos chamou quando foi lutar com os midianitas?”. E o repreenderam duramente.
2 Pero él|strong="H6213" les dijo: ¿Qué|strong="H4100" hice|strong="H6213" yo|strong="H6213" en comparación con ustedes? ¿No|strong="H3808" son|strong="H3808" mejores|strong="H2896" los rebuscos de Efraín que|strong="H4100" la cosecha de Abiezer?
2 Gideão, porém, respondeu: “O que eu fiz em comparação com vocês? A sobra das uvas da colheita de Efraim não são melhores que toda a colheita do pequeno clã de Abiezer?
3 ʼElohim entregó|strong="H5414" en|strong="H5921" sus manos|strong="H3027" a|strong="H3068" Oreb|strong="H6159" y|strong="H5921" a|strong="H3068" Zeeb, jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" Madián|strong="H4080". ¿Qué|strong="H4100" podía|strong="H3201" hacer|strong="H6213" yo|strong="H6213" en|strong="H5921" comparación con|strong="H5921" ustedes? Cuando|strong="H4100" dijo|strong="H1696" esto|strong="H2088", se|strong="H5921" aplacó su enojo hacia|strong="H6213" él|strong="H5921".
3 Deus entregou em suas mãos Orebe e Zeebe, os comandantes do exército midianita. O que eu fiz em comparação com isso?”. Quando ouviram a resposta de Gideão, a indignação dos homens de Efraim diminuiu.
4 Cuando Gedeón|strong="H1439" y los|strong="H7291" 300 hombres que|strong="H1931" tenía|strong="H1931" consigo llegaron al Jordán|strong="H3383" y lo|strong="H1931" cruzaron, estaban cansados|strong="H5889", pero continuaron la|strong="H1931" persecución.
4 Então Gideão atravessou o rio Jordão com os trezentos homens e, embora estivessem exaustos, continuaram a perseguir o inimigo.
5 Y|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" los|strong="H1992" hombres de|strong="H3588" Sucot: Les|strong="H1992" ruego|strong="H4994" que|strong="H3588" den algunos bocados|strong="H3603" de|strong="H3588" pan|strong="H3899" a|strong="H3068" la|strong="H3588" gente|strong="H5971" que|strong="H3588" me|strong="H3588" sigue, porque|strong="H3588" están cansados|strong="H5889", y|strong="H3588" persigo|strong="H7291" a|strong="H3068" Zeba|strong="H2078" y|strong="H3588" a|strong="H3068" Zalmuna, reyes|strong="H4428" de|strong="H3588" Madián|strong="H4080".
5 Quando chegaram a Sucote, Gideão pediu ao povo da cidade: “Por favor, deem um pouco de comida aos meus guerreiros. Eles estão muito cansados. Estou perseguindo Zeba e Zalmuna, reis de Midiã”.
6 Pero|strong="H3588" los|strong="H3588" jefes|strong="H8269" de|strong="H3588" Sucot le respondieron: ¿Están ya|strong="H6258" en|strong="H3588" tu mano|strong="H3027" Zeba|strong="H2078" y|strong="H3588" Zalmuna, para|strong="H3588" que|strong="H3588" demos|strong="H5414" pan|strong="H3899" a|strong="H3068" tu tropa?
6 Mas os líderes de Sucote responderam: “Primeiro capture Zeba e Zalmuna, e então daremos comida ao seu exército”.
7 Y|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439" les contestó: Por|strong="H3027" esto|strong="H3651", cuando \+w Yavé|strong="H3068"\+w* entregue|strong="H5414" en mi mano|strong="H3027" a|strong="H3068" Zeba|strong="H2078" y a|strong="H3068" Zalmuna, trillaré la carne|strong="H1320" de|strong="H5414" ustedes con espinos|strong="H6975" y abrojos del desierto|strong="H4057".
7 “Muito bem”, disse Gideão. “Depois que o S enhor entregar Zeba e Zalmuna em minhas mãos, voltarei e rasgarei a carne de vocês com espinhos e com espinheiros do deserto.”
8 Subió|strong="H5927" de allí|strong="H8033" a|strong="H3068" Peniel|strong="H6439" y les dijo|strong="H1696" las mismas palabras|strong="H1696". Y|strong="H3068" los hombres de Peniel|strong="H6439" le respondieron|strong="H6030" de la|strong="H2063" misma manera que los hombres de Sucot.
8 Dali Gideão subiu a Peniel, onde também pediu comida e recebeu a mesma resposta.
9 Entonces|strong="H7725" él|strong="H1571" dijo también|strong="H1571" a|strong="H3068" los hombres de Peniel|strong="H6439": Cuando|strong="H1571" yo regrese en paz|strong="H7965", derribaré|strong="H5422" esta|strong="H2088" torre|strong="H4026".
9 Disse ele ao povo de Peniel: “Quando eu voltar vitorioso, derrubarei esta torre”.
10 Zeba|strong="H2078" y Zalmuna estaban en|strong="H5973" Carcor con|strong="H5973" su ejército|strong="H4264" de|strong="H5973" como|strong="H5973" 15.000 hombres|strong="H1121", los|strong="H1121" que|strong="H1121" quedaron|strong="H3498" de|strong="H5973" todo|strong="H3605" el|strong="H5973" campamento|strong="H4264" de|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del|strong="H5973" oriente|strong="H6924", pues cayeron|strong="H5307" 120.000 hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719".
10 A essa altura, Zeba e Zalmuna estavam em Carcor com cerca de quinze mil guerreiros. Era tudo que restava dos exércitos aliados do leste, pois 120 mil já haviam sido mortos.
11 Entonces Gedeón|strong="H1439" subió|strong="H5927" por|strong="H1870" el|strong="H4264" camino|strong="H1870" de los|strong="H1961" que|strong="H1961" habitan|strong="H7931" en|strong="H5221" tiendas al oriente|strong="H6924" de Noba|strong="H5025" y de Jogbeá, y atacó al ejército|strong="H4264" cuando|strong="H1961" no|strong="H1961" estaba|strong="H1961" en|strong="H5221" guardia.
11 Gideão subiu pela rota das caravanas, a leste de Noba e Jogbeá, e atacou de surpresa o exército midianita.
12 Zeba|strong="H2078" y Zalmuna huyeron|strong="H5127", pero él|strong="H3605" los|strong="H3605" persiguió|strong="H7291" y capturó a|strong="H3068" los|strong="H3605" dos|strong="H8147" reyes|strong="H4428" de Madián|strong="H4080", a|strong="H3068" Zeba|strong="H2078" y a|strong="H3068" Zalmuna. Llenó de terror a|strong="H3068" todo|strong="H3605" su ejército|strong="H4264".
12 Zeba e Zalmuna, os dois reis midianitas, fugiram, mas Gideão os perseguiu e os capturou, derrotando seu exército.
13 Luego|strong="H7725" Gedeón|strong="H1439", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Joas|strong="H3101", regresó de|strong="H4480" la batalla|strong="H4421" por|strong="H4480" la cuesta de|strong="H4480" Heres,
13 Gideão, filho de Joás, voltou da batalha pelo desfiladeiro de Heres.
14 y detuvo a|strong="H3068" un joven de|strong="H8269" los hombres de|strong="H8269" Sucot y lo interrogó. Éste le dio por|strong="H3789" escrito|strong="H3789" los nombres de|strong="H8269" los jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" Sucot y de|strong="H8269" sus ancianos|strong="H2205": 76 varones.
14 Ali, capturou um jovem de Sucote e exigiu que ele escrevesse o nome dos 77 oficiais e autoridades da cidade.
15 Cuando|strong="H3588" llegó ante los|strong="H3588" hombres de|strong="H3588" Sucot, les dijo: Miren a|strong="H3068" Zeba|strong="H2078" y|strong="H3588" a|strong="H3068" Zalmuna, quienes se burlaron de|strong="H3588" mí|strong="H2009" y|strong="H3588" dijeron: ¿Están|strong="H2009" ya|strong="H6258" en|strong="H3588" tu mano|strong="H3027" Zeba|strong="H2078" y|strong="H3588" Zalmuna, para|strong="H3588" que|strong="H3588" demos|strong="H5414" pan|strong="H3899" a|strong="H3068" tus hombres cansados?
15 Então Gideão retornou a Sucote e disse ao povo: “Aqui estão Zeba e Zalmuna. Quando estivemos aqui antes, vocês zombaram de mim e disseram: ‘Primeiro capture Zeba e Zalmuna, e então daremos comida aos seus guerreiros exaustos’”.
16 Tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" los ancianos|strong="H2205" de la ciudad|strong="H5892", y azotó a|strong="H3068" los varones de Sucot con espinos|strong="H6975" y abrojos del desierto|strong="H4057".
16 Gideão prendeu as autoridades da cidade e os castigou com espinhos e espinheiros do deserto.
17 También derribó|strong="H5422" la torre|strong="H4026" de Peniel|strong="H6439" y mató|strong="H2026" a|strong="H3068" los varones de la ciudad|strong="H5892".
17 Também derrubou a torre de Peniel e matou os homens da cidade.
18 Luego preguntó a|strong="H3068" Zeba|strong="H2078" y a|strong="H3068" Zalmuna: ¿Qué|strong="H1121" aspecto tenían los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" ustedes mataron|strong="H2026" en Tabor|strong="H8396"?
18 Depois disso, Gideão perguntou a Zeba e a Zalmuna: “Como eram os homens que vocês mataram em Tabor?”. “Como você”, responderam eles. “Todos pareciam filhos de rei.”
19 Y|strong="H3068" él|strong="H1121" dijo: ¡Eran|strong="H3808" mis hermanos! ¡Los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" mi madre! Vive|strong="H2416" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que|strong="H3808" si|strong="H3863" los|strong="H1992" hubieron dejado vivos|strong="H2416", yo no|strong="H3808" los|strong="H1992" mataría a|strong="H3068" ustedes.
19 “Eram meus irmãos, filhos de minha mãe!”, exclamou Gideão. “Tão certo como vive o S enhor , eu não mataria vocês se tivessem poupado a vida deles!”
20 Y|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Jéter|strong="H3500", su|strong="H3588" primogénito|strong="H1060": ¡Levántate|strong="H6965", mátalos! Pero|strong="H3588" el|strong="H3588" joven no|strong="H3808" desenvainó|strong="H8025" su|strong="H3588" espada|strong="H2719", pues|strong="H3588" tuvo|strong="H3372" temor|strong="H3372", porque|strong="H3588" aún|strong="H5750" era un muchacho|strong="H5288".
20 Gideão se voltou para Jéter, seu filho mais velho, e disse: “Mate-os!”. Mas Jéter não tirou sua espada, pois ainda era jovem e teve medo.
21 Entonces|strong="H3588" Zeba|strong="H2078" y|strong="H3588" Zalmuna dijeron: ¡Levántate|strong="H6965" tú y|strong="H3588" mátanos, pues|strong="H3588" como|strong="H3588" es|strong="H3588" el|strong="H3588" varón, así|strong="H3588" es|strong="H3588" su|strong="H3588" valentía! Y|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439" se levantó|strong="H6965" y|strong="H3588" mató|strong="H2026" a|strong="H3068" Zeba|strong="H2078" y|strong="H3588" a|strong="H3068" Zalmuna, y|strong="H3588" tomó|strong="H3947" las lunetas que|strong="H3588" sus camellos|strong="H1581" llevaban en|strong="H3588" el|strong="H3588" cuello|strong="H6677".
21 Então Zeba e Zalmuna disseram a Gideão: “Seja homem! Mate-nos você mesmo!”. Gideão os matou e tirou os enfeites que estavam no pescoço dos camelos deles.
22 Los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" dijeron a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439": Gobiérnanos tú, tu hijo|strong="H1121" y|strong="H1571" tu nieto|strong="H1121", pues|strong="H3588" nos libraste de|strong="H3588" la|strong="H1571" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" Madián|strong="H4080".
22 Então os israelitas disseram a Gideão: “Seja nosso governante! Você, seu filho e seu neto nos governarão, pois nos libertou de Midiã”.
23 Pero Gedeón|strong="H1439" respondió: Yo no|strong="H3808" los|strong="H1121" gobernaré, ni|strong="H3808" mi hijo|strong="H1121". \+w Yavé|strong="H3068"\+w* los|strong="H1121" gobernará.
23 Gideão, porém, respondeu: “Nem eu nem meu filho governaremos vocês. O S enhor os governará!
24 Sin embargo, Gedeón|strong="H1439" les|strong="H1992" dijo: Les|strong="H1992" hago|strong="H7592" una petición|strong="H7596": que|strong="H3588" cada uno me|strong="H4480" dé|strong="H4480" los|strong="H1992" zarcillos de|strong="H4480" su|strong="H1992" botín, pues|strong="H3588" los madianitas tenían zarcillos de|strong="H4480" oro|strong="H2091", porque|strong="H3588" eran ismaelitas.
24 Mas tenho um pedido a fazer. Cada um de vocês me dê uma argola de ouro que tomou de seus inimigos como despojo”. (Uma vez que os inimigos eram ismaelitas, todos usavam argolas de ouro.)
25 Ellos dijeron: Con mucho gusto te los daremos|strong="H5414". Y|strong="H3068" tendieron el manto y allí|strong="H8033" echó|strong="H7993" cada|strong="H8033" uno los zarcillos de|strong="H5414" su botín.
25 “Com todo o prazer!”, responderam eles. Estenderam uma capa, e cada um jogou ali uma argola de ouro que havia tomado como despojo.
26 El|strong="H5921" peso|strong="H4948" de|strong="H4480" los|strong="H5921" zarcillos de|strong="H4480" oro|strong="H2091" que|strong="H4480" él|strong="H5921" pidió|strong="H7592" fue|strong="H1961" 18,7 kilogramos de|strong="H4480" oro|strong="H2091", aparte de|strong="H4480" las|strong="H5921" lunetas, los|strong="H5921" pendientes y|strong="H5921" las|strong="H5921" ropas de|strong="H4480" púrpura que|strong="H4480" llevaban|strong="H1961" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H4480" Madián|strong="H4080", y|strong="H5921" aparte de|strong="H4480" los|strong="H5921" collares que|strong="H4480" llevaban|strong="H1961" sus camellos|strong="H1581".
26 O peso das argolas de ouro totalizou pouco mais de vinte quilos, sem contar os enfeites, os pendentes e as roupas de púrpura que os reis de Midiã usavam, além das correntes que estavam no pescoço de seus camelos.
27 Gedeón|strong="H1439" hizo|strong="H6213" con ellos|strong="H3605" un efod y lo|strong="H6213" puso en Ofra, su ciudad|strong="H5892". Todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" se|strong="H1961" prostituyó allí|strong="H8033" con aquello, y se|strong="H1961" convirtió en una trampa para|strong="H1961" Gedeón|strong="H1439" y su familia|strong="H1004".
27 Com esse ouro, Gideão fez um colete sacerdotal e o colocou em Ofra, sua cidade. Todo o Israel, porém, se prostituiu, fazendo do colete objeto de adoração, e ele se tornou uma armadilha para Gideão e sua família.
28 Así Madián|strong="H4080" fue|strong="H3808" sometido ante|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" y no|strong="H3808" volvieron a|strong="H3068" levantar sus cabezas|strong="H7218". Y|strong="H3068" la tierra tuvo|strong="H5375" 40 años|strong="H8141" de|strong="H6440" descanso en los|strong="H1121" días|strong="H3117" de|strong="H6440" Gedeón|strong="H1439".
28 Esse é o relato de como os israelitas derrotaram Midiã, que nunca se recuperou. Durante quarenta anos do restante da vida de Gideão, houve paz na terra.
29 Jerobaal|strong="H3378", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joás|strong="H3101", fue|strong="H3212" y vivió en|strong="H3212" su casa|strong="H1004".
29 Então Gideão, filho de Joás, voltou para casa.
30 Gedeón|strong="H1439" tuvo|strong="H1961" 70 hijos|strong="H1121" que|strong="H3588" fueron|strong="H1961" sus descendientes porque|strong="H3588" tenía|strong="H1961" muchas|strong="H7227" mujeres.
30 Gerou setenta filhos do sexo masculino, pois teve muitas esposas.
31 Su|strong="H1931" concubina|strong="H6370", que|strong="H1931" vivía en Siquem, también|strong="H1571" le|strong="H1931" dio|strong="H7760" un hijo|strong="H1121", y|strong="H1571" lo|strong="H1931" llamó|strong="H8034" Abimelec.
31 Também teve uma concubina em Siquém que deu à luz um filho seu, a quem ele chamou Abimeleque.
32 Gedeón|strong="H1439", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joás|strong="H3101", murió|strong="H4191" en|strong="H6912" buena|strong="H2896" vejez|strong="H7872". Fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" el|strong="H1121" sepulcro|strong="H6913" de|strong="H1121" Joás|strong="H3101", su padre, en|strong="H6912" Ofra de|strong="H1121" los|strong="H1121" abiezeritas.
32 Gideão, filho de Joás, morreu quando era muito idoso e foi sepultado no túmulo de seu pai, Joás, em Ofra, no território do clã de Abiezer.
33 Pero aconteció|strong="H1961" que|strong="H1121" cuando|strong="H1961" Gedeón|strong="H1439" murió|strong="H4191", los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" volvieron|strong="H7725" a|strong="H3068" prostituirse al seguir a|strong="H3068" los|strong="H1121" baales y escogieron a|strong="H3068" Baal-berit como|strong="H1961" su ʼelohim.
33 Logo depois da morte de Gideão, os israelitas se prostituíram, adorando imagens de Baal e fazendo de Baal-Berite seu deus.
34 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" se|strong="H3808" acordaron de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim, Quien|strong="H3605" los|strong="H1121" libró|strong="H5337" de|strong="H1121" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" todos|strong="H3605" sus enemigos de|strong="H1121" alrededor|strong="H5439".
34 Os israelitas se esqueceram do S enhor , seu Deus, que os havia livrado de todos os inimigos em redor.
35 Tampoco|strong="H3808" se|strong="H3808" mostraron agradecidos con|strong="H5973" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Jerobaal|strong="H3378", quien|strong="H3605" es Gedeón|strong="H1439", por todo|strong="H3605" el|strong="H5973" bien|strong="H2896" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
35 Também não demonstraram lealdade alguma para com a família de Jerubaal (isto é, Gideão), apesar de todo o bem que ele havia feito a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.