Juízes 1

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Después|strong="H1961" de|strong="H1121" la muerte|strong="H4194" de|strong="H1121" Josué|strong="H3091", aconteció|strong="H1961" que|strong="H4310" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" consultaron|strong="H7592" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: ¿Quién|strong="H4310" de|strong="H1121" nosotros subirá|strong="H5927" primero a|strong="H3068" combatir contra|strong="H3478" los|strong="H1121" cananeos|strong="H3669"?
1 Depois da morte de Josué, os israelitas consultaram o Senhor: Quem dentre nós será o primeiro a combater os cananeus?
2 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo: \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w subirá|strong="H5927"\+w*. \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* \+w Yo|strong="H2009"\+w* \+w entregué|strong="H5414"\+w* la tierra en su \+w mano|strong="H3027"\+w*.
2 O Senhor respondeu: Judá, pois eu entregarei a terra nas suas mãos.
3 Judá|strong="H3063" dijo a|strong="H3068" su hermano Simeón|strong="H8095": Sube|strong="H5927" conmigo al territorio que|strong="H1571" se me adjudicó por sorteo, para que|strong="H1571" luchemos contra los cananeos|strong="H3669". Yo también|strong="H1571" iré|strong="H3212" contigo al territorio que|strong="H1571" te corresponde. Y|strong="H3068" Simeón|strong="H8095" fue|strong="H3212" con|strong="H1571" él|strong="H1571".
3 Então Judá disse a Simeão, seu irmão: Vem comigo à terra que me coube por sorte, para combatermos contra os cananeus. Depois irei contigo à tua terra. Simeão partiu com ele.
4 Judá|strong="H3063" subió|strong="H5927", y \+w Yavé|strong="H3068"\+w* entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" los cananeos|strong="H3669" y a|strong="H3068" los ferezeos en|strong="H5221" su mano|strong="H3027", y mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" 10.000 hombres en|strong="H5221" Bezec.
4 Judá travou combate e o Senhor entregou-lhe os cananeus e os ferezeus; derrotaram dez mil homens em Bezec.
5 En|strong="H5221" Bezec encontraron a|strong="H3068" Adoni-bezec y lucharon contra él. Derrotaron a|strong="H3068" los cananeos|strong="H3669" y a|strong="H3068" los ferezeos.
5 Ali encontraram Adoni-Bezec, atacaram-no e derrotaram os cananeus e os ferezeus.
6 Adoni-bezec huyó|strong="H5127". Lo persiguieron|strong="H7291", lo detuvieron y le cortaron los|strong="H7291" pulgares de sus manos|strong="H3027" y sus pies|strong="H7272".
6 Adoni-Bezec fugiu, mas eles o perseguiram, prenderam-no e cortaram-lhe os polegares das mãos e os hálux dos pés.
7 Entonces|strong="H3651" Adoni-bezec dijo: 70 reyes|strong="H4428", a|strong="H3068" quienes corté los|strong="H1961" pulgares de|strong="H8478" sus manos|strong="H3027" y sus pies|strong="H7272", recogían migajas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" mi|strong="H3389" mesa|strong="H7979". ¡Como|strong="H1961" hice|strong="H6213" yo|strong="H6213", así|strong="H3651" me hizo|strong="H6213" ʼElohim! Lo|strong="H6213" llevaron a|strong="H3068" Jerusalén, y murió|strong="H4191" allí|strong="H8033".
7 Adoni-Bezec disse: Setenta reis, com os polegares das mãos e os hálux dos pés cortados, apanhavam debaixo de minha mesa os sobejos da comida. Como eu fiz, assim Deus me faz. E conduziram-no a Jerusalém, onde morreu.
8 Luego los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" lucharon contra Jerusalén y la capturaron. La pasaron a|strong="H3068" filo de|strong="H1121" espada|strong="H2719" y le pusieron fuego.
8 Os juditas atacaram Jerusalém e tomaram-na. Passaram os seus habitantes ao fio da espada e incendiaram a cidade.
9 Después|strong="H3427" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" bajaron|strong="H3381" para luchar contra los|strong="H3427" cananeos|strong="H3669" que|strong="H1121" vivían|strong="H3427" en la región montañosa, en el|strong="H1121" Neguev y la Sefela.
9 Desceram dali e combateram os cananeus das montanhas, do meio-dia e da planície.
10 Luego Judá|strong="H3063" marchó contra|strong="H6440" los|strong="H3427" cananeos|strong="H3669" que vivían|strong="H3427" en|strong="H3212" Hebrón|strong="H2275", antes|strong="H6440" conocida como Quiriat-arba, y mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" Sesay, Ahimán y Talmay.
10 Judá marchou contra os cananeus de Hebron {chamada antigamente Cariat-Arbé}, e derrotou Sesai, Aimã e Tolmai.
11 De|strong="H6440" allí|strong="H8033" marchó contra|strong="H6440" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H6440" Debir|strong="H1688", antes|strong="H6440" conocida como Quiriat-sefer.
11 Marchou depois contra os habitantes de Dabir, que antigamente se chamava Cariat-Sefer.
12 Entonces Caleb|strong="H3612" dijo: Al que|strong="H1323" ataque y conquiste a|strong="H3068" Quiriat-sefer, le daré|strong="H5414" a|strong="H3068" mi hija|strong="H1323" Acsa como esposa.
12 Caleb tinha dito: Àquele que combater e tomar Cariat-Sefer darei por mulher minha filha Axa.
13 Otoniel, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Cenez|strong="H7073", hermano menor|strong="H6996" de|strong="H4480" Caleb|strong="H3612" la conquistó, y él|strong="H1121" le dio|strong="H5414" a|strong="H3068" su hija|strong="H1323" Acsa como esposa.
13 Otoniel, filho de Cenez, irmão mais novo de Caleb, tomou a cidade; e Caleb deu-lhe sua filha Axa por mulher.
14 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H4100" cuando|strong="H4100" ella|strong="H5921" se|strong="H1961" iba con|strong="H5921" él|strong="H5921", la|strong="H5921" incitó a|strong="H3068" que|strong="H4100" pidiera a|strong="H3068" su padre un campo|strong="H7704". Ella|strong="H5921" desmontó del|strong="H5921" asno|strong="H2543". Y|strong="H3068" Caleb|strong="H3612" le|strong="H5921" preguntó|strong="H7592": ¿Qué|strong="H4100" deseas?
14 Chegando Axa à casa de seu marido, ele moveu-a a que pedisse um campo ao seu pai. {E pela segunda vez} ela saltou de seu jumento, e Caleb disse-lhe: Que tens?
15 Y|strong="H3068" le respondió: Dame|strong="H5414" una bendición|strong="H1293". Ya|strong="H3068" que|strong="H3588" me|strong="H3588" diste|strong="H5414" tierra de|strong="H3588" sequedales, dame|strong="H5414" también fuentes de|strong="H3588" agua|strong="H4325". Y|strong="H3068" Caleb|strong="H3612" le dio|strong="H5414" las fuentes de|strong="H3588" arriba y|strong="H3588" las fuentes de|strong="H3588" abajo.
15 Dá-me, respondeu ela, um presente. Instalaste-me em uma terra árida; dá-me também fontes de água! E Caleb deu-lhe as fontes superiores e inferiores.
16 Entonces los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" del ceneo, suegro|strong="H2859" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872", subieron|strong="H5927" con los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", de|strong="H1121" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H1121" las Palmas|strong="H8558" al desierto|strong="H4057" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", que|strong="H5971" está|strong="H3427" al sur de|strong="H1121" Arad|strong="H6166". Fueron|strong="H3212" a|strong="H3068" vivir con el|strong="H1121" pueblo|strong="H5971".
16 Os filhos de Hobab, o quenita, cunhado de Moisés, subiram da cidade das Palmeiras com os juditas, no deserto de Judá, ao sul de Arad, e vieram estabelecer-se com o povo.
17 Luego Judá|strong="H3063" prosiguió con su hermano Simeón|strong="H8095", atacaron a|strong="H3068" los|strong="H3427" cananeos|strong="H3669" que vivían|strong="H3427" en|strong="H3212" Sefat y la destruyeron|strong="H2763". Llamaron|strong="H7121" a|strong="H3068" la ciudad|strong="H5892" Horma|strong="H2767".
17 Judá prosseguiu sua marcha com Simeão, seu irmão, e derrotaram os cananeus de Sefaat. Votaram a cidade ao interdito e ela recebeu o nome de Horma.
18 Judá|strong="H3063" también conquistó Gaza|strong="H5804", Ascalón y Ecrón|strong="H6138" con sus territorios.
18 Judá tomou também Gaza e seu território, bem como Ascalon e Acaron com seus territórios.
19 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* estaba|strong="H1961" con|strong="H3588" Judá|strong="H3063", y|strong="H3588" tomó posesión de|strong="H3588" la|strong="H3588" región montañosa. Pero|strong="H3588" no|strong="H3808" pudieron echar a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" del valle|strong="H6010", porque|strong="H3588" ellos tenían|strong="H1961" carruajes de|strong="H3588" hierro|strong="H1270".
19 O Senhor estava com Judá, e ele conquistou a montanha; porém, não pôde despojar os habitantes da planície que possuíam carros de ferro.
20 Dieron|strong="H5414" Hebrón|strong="H2275" a|strong="H3068" Caleb|strong="H3612", tal como Moisés|strong="H4872" habló|strong="H1696", y él|strong="H1121" expulsó de|strong="H1121" allí|strong="H8033" a|strong="H3068" los|strong="H1121" tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Anac.
20 Conforme o que Moisés tinha dito, deram Hebron a Caleb, que expulsou dela os três filhos de Enac.
21 Pero los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Benjamín|strong="H1144" no|strong="H3808" echaron|strong="H3423" a|strong="H3068" los|strong="H3427" jebuseos|strong="H2983" que|strong="H3808" vivían|strong="H3427" en|strong="H5704" Jerusalén, así|strong="H2088" que|strong="H3808" los|strong="H3427" jebuseos|strong="H2983" vivieron en|strong="H5704" Jerusalén con|strong="H5704" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Benjamín|strong="H1144" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
21 Os benjaminitas não exterminaram os jebuseus de Jerusalém; por isso, os jebuseus habitaram em Jerusalém com os benjaminitas até o presente.
22 De|strong="H5973" igual manera la|strong="H1571" familia|strong="H1004" de|strong="H5973" José|strong="H3130" subió|strong="H5927" contra|strong="H5973" Bet-ʼEl, y|strong="H1571" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* estuvo con|strong="H5973" ellos|strong="H1992".
22 A família de José marchou também contra Betel, e o Senhor esteve com eles.
23 La familia|strong="H1004" de|strong="H6440" José|strong="H3130" envió hombres a|strong="H3068" espiar Bet-ʼEl, antes|strong="H6440" llamada|strong="H8034" Luz|strong="H3870".
23 E quando exploravam Betel, que antes se chamava Luz,
24 Los|strong="H5973" espías vieron|strong="H7200" a|strong="H3068" un hombre que|strong="H4480" salía|strong="H3318" de|strong="H4480" la|strong="H8104" ciudad|strong="H5892", y le|strong="H5973" dijeron: Muéstranos|strong="H7200" ahora|strong="H4994" la|strong="H8104" entrada|strong="H3996" de|strong="H4480" la|strong="H8104" ciudad|strong="H5892", y haremos|strong="H6213" misericordia|strong="H2617" contigo|strong="H5973".
24 viram um homem que saía da cidade, e disseram-lhe: Mostra-nos por onde se pode entrar na cidade e usaremos de misericórdia contigo.
25 El|strong="H3605" les mostró|strong="H7200" la|strong="H3605" entrada|strong="H3996" de la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892", y la|strong="H3605" pasaron a|strong="H3068" filo de espada|strong="H2719", pero dejaron libre a|strong="H3068" aquel|strong="H3605" hombre con toda|strong="H3605" su familia|strong="H4940".
25 Ele indicou-lhes a entrada, e passaram a localidade ao fio da espada, poupando, porém, aquele homem com a sua família.
26 El|strong="H1931" hombre fue|strong="H3212" a|strong="H3068" la|strong="H1931" tierra de|strong="H5704" los|strong="H1931" heteos, y|strong="H5704" edificó|strong="H1129" una ciudad|strong="H5892" que|strong="H1931" llamó|strong="H7121" Luz|strong="H3870", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" su|strong="H1931" nombre|strong="H8034" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
26 Este emigrou para a terra dos hiteus, onde construiu uma cidade, à qual pôs o nome de Luz, nome que ela conserva ainda hoje.
27 Pero Manasés|strong="H4519" no|strong="H3808" tomó posesión de Bet-seán ni|strong="H3808" Taanac ni|strong="H3808" sus aldeas|strong="H1323", ni|strong="H3808" de los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" y las aldeas|strong="H1323" de Dor|strong="H1756", Ibleam ni|strong="H3808" Meguido. Los|strong="H3427" cananeos|strong="H3669" persistieron en vivir en esa tierra.
27 Manassés não expulsou os habitantes de Betsã com suas aldeias, nem os de Tanac, de Dor, de Jeblaão, de Magedo, com suas aldeias, porque os cananeus estavam decididos a ocupar essa terra.
28 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H3588", cuando|strong="H3588" Israel|strong="H3478" fue|strong="H1961" fuerte, ellos sometieron a|strong="H3068" los|strong="H1961" cananeos|strong="H3669" a|strong="H3068" trabajo forzado, pero|strong="H3588" no|strong="H3808" quisieron echarlo completamente.
28 Quando se tornaram mais fortes, os israelitas fizeram-nos tributários, mas não os despojaram.
29 Efraín tampoco|strong="H3808" echó|strong="H3423" a|strong="H3068" los|strong="H3427" cananeos|strong="H3669" que|strong="H3808" vivían|strong="H3427" en Gezer|strong="H1507". Los|strong="H3427" cananeos|strong="H3669" vivieron en medio|strong="H7130" de ellos en Gezer|strong="H1507".
29 Efraim não expulsou os cananeus de Geser, os quais continuaram a habitar em Geser, no meio de Efraim.
30 Tampoco|strong="H3808" Zabulón|strong="H2074" echó|strong="H3423" a|strong="H3068" los|strong="H3427" que|strong="H3808" vivían|strong="H3427" en Quitrón, ni|strong="H3808" a|strong="H3068" los|strong="H3427" de Naalol. Los|strong="H3427" cananeos|strong="H3669" vivieron en medio|strong="H7130" de ellos y fueron|strong="H1961" sometidos a|strong="H3068" trabajo forzado.
30 Zabulon não expulsou os habitantes de Cetron, nem os de Naalol; e os cananeus continuaram a habitar no meio de Zabulon, embora sujeitos ao tributo.
31 Tampoco|strong="H3808" Aser echó|strong="H3423" a|strong="H3068" los|strong="H3427" que|strong="H3808" vivían|strong="H3427" en Aco, ni|strong="H3808" a|strong="H3068" los|strong="H3427" de Sidón|strong="H6721", Ahlab, Aczib, Helba, Afec y Rehob|strong="H7340".
31 Aser não expulsou os habitantes de Aco, nem os de Sidon, nem os de Aalab, de Acasib, de Helba, de Afec e de Roob;
32 Aser vivió en|strong="H3588" medio|strong="H7130" de|strong="H3588" los|strong="H3427" cananeos|strong="H3669" que|strong="H3588" vivían|strong="H3427" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" los|strong="H3427" echaron|strong="H3423".
32 os filhos de Aser estabeleceram-se entre os cananeus, habitantes daquela terra; não os despojaram.
33 Neftalí tampoco|strong="H3808" echó|strong="H3423" a|strong="H3068" los|strong="H3427" que|strong="H3808" vivían|strong="H3427" en Bet-Semes y en Bet-anat, sino|strong="H3808" vivió en medio|strong="H7130" de los|strong="H3427" cananeos|strong="H3669" que|strong="H3808" vivían|strong="H3427" en la tierra. Los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Bet-semes y de Bet-anat fueron|strong="H1961" sometidos a|strong="H3068" trabajo forzado.
33 Neftali não expulsou os habitantes de Bet-Sames, nem os de Bet-Anat, e estabeleceu-se entre os cananeus, habitantes daquela terra; os betsamitas e os betanitas ficaram-lhe tributários.
34 Los|strong="H1121" amorreos forzaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Dan|strong="H1835" hacia la|strong="H3588" región montañosa y|strong="H3588" no|strong="H3808" los|strong="H1121" dejaron|strong="H5414" bajar al valle|strong="H6010".
34 Os amorreus repeliram os danitas para a montanha, e não os deixaram descer para a planície.
35 Los|strong="H3427" amorreos persistieron en vivir en la montaña Heres, Ajalón y Saalbín, pero cuando|strong="H1961" la familia|strong="H1004" de José|strong="H3130" fue|strong="H1961" fuerte aquéllos fueron|strong="H1961" sometidos a|strong="H3068" trabajos forzados.
35 Persistiram em ficar em Har-Harés, em Ajalon e em Salebim; mas a mão da casa de José prevaleceu sobre eles, e tiveram de pagar o tributo.
36 El límite de los amorreos iba desde la|strong="H1366" subida de Acrabim, desde Sela hacia|strong="H1366" arriba|strong="H4605".
36 O território dos amorreus estendia-se desde a costa de Acrabim e de Sela, para o norte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.