Juízes 12

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Entonces los|strong="H1121" varones de|strong="H5921" Efraín fueron|strong="H3212" convocados, cruzaron|strong="H3212" hacia|strong="H5921" Safón y|strong="H5921" dijeron a|strong="H3068" Jefté: ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H3808" fuiste|strong="H5674" a|strong="H3068" luchar contra|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón y|strong="H5921" no|strong="H3808" nos|strong="H5921" llamaste para|strong="H5921" ir|strong="H3212" contigo|strong="H5973"? ¡Incendiaremos tu casa|strong="H1004" contigo|strong="H5973" dentro|strong="H5921"!
1 Então, se convocaram os homens de Efraim, e passaram para o norte, e disseram a Jefté: Por que passaste a combater contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Queimaremos a fogo a tua casa contigo.
2 Jefté les respondió|strong="H3316": Yo y mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" tuvimos una gran|strong="H3966" contienda|strong="H7379" contra|strong="H1961" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón. Los|strong="H1121" convoqué a|strong="H3068" ustedes, pero no|strong="H3808" me auxiliaron para librarnos de|strong="H1121" su mano|strong="H3027".
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo tivemos grande contenda com os filhos de Amom; e chamei-vos, e não me livrastes da sua mão.
3 Cuando|strong="H3588" vi|strong="H7200" que|strong="H3588" ustedes no|strong="H3588" me|strong="H3588" defenderían, arriesgué mi|strong="H5315" vida|strong="H5315" y|strong="H3588" pasé|strong="H5674" contra los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Amón. \+w Yavé|strong="H3068"\+w* los|strong="H1121" entregó|strong="H5414" en|strong="H3588" mi|strong="H5315" mano|strong="H3027". ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" se|strong="H4100" levantan hoy|strong="H3117" a|strong="H3068" pelear contra mí|strong="H5315"?
3 E, vendo eu que me não livráveis, pus a minha alma na minha mão e passei aos filhos de Amom, e o Senhor mos entregou nas mãos; por que, pois, subistes vós hoje contra mim, para combater contra mim?
4 Entonces|strong="H3588" Jefté reunió a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" varones|strong="H3588" de|strong="H3588" Galaad|strong="H1568" y|strong="H3588" peleó|strong="H3898" contra Efraín. Y|strong="H3068" los|strong="H3605" hombres de|strong="H3588" Galaad|strong="H1568" derrotaron a|strong="H3068" Efraín, porque|strong="H3588" éstos dijeron: ¡Ustedes, los|strong="H3605" galaaditas, son|strong="H3588" fugitivos de|strong="H3588" Efraín, en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" Efraín y|strong="H3588" de|strong="H3588" Manasés|strong="H4519"!
4 E ajuntou Jefté a todos os homens de Gileade e combateu com Efraim, e os homens de Gileade feriram a Efraim; porque, estando os gileaditas entre Efraim e Manassés, disseram: Fugitivos sois de Efraim.
5 Los|strong="H1961" galaaditas capturaron los|strong="H1961" vados del Jordán|strong="H3383" que|strong="H3588" están|strong="H1961" frente a|strong="H3068" Efraín. Y|strong="H3068" sucedía|strong="H1961" que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" cualquiera de|strong="H3588" los|strong="H1961" fugitivos de|strong="H3588" Efraín decía: Voy a|strong="H3068" pasar|strong="H5674", los|strong="H1961" hombres de|strong="H3588" Galaad|strong="H1568" le preguntaban: ¿Eres|strong="H1961" tú efrateo? Y|strong="H3068" si|strong="H3588" él|strong="H3588" respondía: No|strong="H3808",
5 Porém tomaram os gileaditas aos efraimitas os vaus do Jordão; e sucedeu que, quando os fugitivos de Efraim diziam: Passarei; então, os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E dizendo ele: Não;
6 entonces|strong="H6256" le|strong="H1931" decían: Dí|strong="H1696" ahora|strong="H4994", Shibolet. Y|strong="H3068" él|strong="H1931" decía Sibolet, porque|strong="H3808" no|strong="H3808" podía|strong="H3559" pronunciar así|strong="H3651". Entonces|strong="H6256" le|strong="H1931" echaban mano|strong="H1931" y lo|strong="H1931" degollaban|strong="H7819" en los|strong="H1931" vados del Jordán|strong="H3383". Y|strong="H3068" en aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" cayeron|strong="H5307" 42.000 de|strong="H6256" Efraín.
6 então, lhe diziam: Dize, pois, chibolete; porém ele dizia: sibolete, porque o não podia pronunciar assim bem; então, pegavam dele e o degolavam nos vaus do Jordão; e caíram de Efraim, naquele tempo, quarenta e dois mil.
7 Jefté juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" seis|strong="H8337" años|strong="H8141". Jefté galaadita|strong="H1569" murió|strong="H4191" y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" una de las ciudades|strong="H5892" de Galaad|strong="H1568".
7 E Jefté julgou a Israel seis anos; e Jefté, o gileadita, faleceu e foi sepultado nas cidades de Gileade.
8 Después de él, Ibzán, de Belén, juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
8 E, depois dele, julgou a Israel Ibsã, de Belém.
9 Tenía|strong="H1961" 30 hijos|strong="H1121" y 30 hijas|strong="H1323" a|strong="H3068" las cuales casó afuera|strong="H2351". Tomó de|strong="H4480" afuera|strong="H2351" 30 mujeres|strong="H1323" para|strong="H4480" sus hijos|strong="H1121". Y|strong="H3068" juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
9 E tinha este trinta filhos; e pôs fora trinta filhas; e trinta filhas trouxe de fora para seus filhos; e julgou a Israel sete anos.
10 Ibzán murió|strong="H4191" y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" Belén.
10 Então, faleceu Ibsã e foi sepultado em Belém.
11 Después de él Elón zabulonita|strong="H2075" juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", y juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" diez|strong="H6235" años|strong="H8141".
11 E, depois dele, julgou a Israel Elom, o zebulonita; e julgou a Israel dez anos.
12 Elón zabulonita|strong="H2075" murió|strong="H4191" y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" Ajalón, en|strong="H6912" la tierra de Zabulón|strong="H2074".
12 E faleceu Elom, o zebulonita, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Después de|strong="H1121" él|strong="H1121" Abdón|strong="H5658", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hilel, piratonita|strong="H6553", juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
13 E, depois dele, julgou a Israel Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 Éste|strong="H1961" tuvo|strong="H1961" 40 hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" 30 nietos|strong="H1121", que|strong="H5921" cabalgaban sobre|strong="H5921" 70 asnos|strong="H5895". Y|strong="H3068" juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" 8 años|strong="H8141".
14 E tinha este quarenta filhos e trinta filhos de filhos, que cavalgavam sobre setenta jumentos; e julgou a Israel oito anos.
15 Abdón|strong="H5658", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hilel piratonita|strong="H6553", murió|strong="H4191" y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" Piratón en|strong="H6912" la tierra de|strong="H1121" Efraín, en|strong="H6912" la región montañosa de|strong="H1121" los|strong="H1121" amalecitas.
15 Então faleceu Abdom, filho de Hilel, o piratonita, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.