Josué 23

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Después|strong="H1961" de muchos|strong="H7227" días|strong="H3117", cuando|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dio reposo|strong="H5117" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" de todos|strong="H3605" sus enemigos alrededor|strong="H5439", y Josué|strong="H3091" era|strong="H1961" anciano y bien entrado en años|strong="H3117",
1 Passado muito tempo, depois que o Senhor concedeu a Israel descanso de todos os inimigos ao redor, Josué, agora velho, de idade muito avançada,
2 aconteció que|strong="H3117" Josué|strong="H3091" convocó|strong="H7121" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", sus ancianos|strong="H2205" y sus jefes|strong="H7218", sus jueces|strong="H8199" y sus oficiales|strong="H7860", y les dijo: Yo envejecí y estoy entrado en años|strong="H3117".
2 convocou todo o Israel, com as autoridades, os líderes, os juízes e os oficiais, e lhes disse: "Estou velho, com idade muito avançada.
3 Ustedes vieron|strong="H7200" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H1931" ʼElohim, hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" naciones|strong="H1471" por|strong="H3588" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" ustedes, pues|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H1931" ʼElohim guerreó|strong="H3898" por|strong="H3588" ustedes.
3 Vocês mesmos viram tudo o que o Senhor, o seu Deus, fez com todas essas nações por amor a vocês; foi o Senhor, o seu Deus, que lutou por vocês.
4 Ciertamente les repartí por|strong="H4480" suertes esas naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" aún quedan, en|strong="H4480" herencia|strong="H5159" para|strong="H4480" sus tribus|strong="H7626", desde|strong="H4480" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383", y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H1471" que|strong="H4480" destruí hasta el|strong="H3605" mar|strong="H3220" Grande|strong="H1419", donde se|strong="H4480" oculta el|strong="H3605" sol|strong="H8121".
4 Lembrem-se de que eu reparti por herança para as tribos de vocês toda a terra das nações, tanto as que ainda restam como as que conquistei entre o Jordão e o mar Grande, a oeste.
5 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H1931" ʼElohim, las echará de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes, y las desposeerá delante|strong="H6440" de|strong="H6440" su|strong="H1931" presencia|strong="H6440". Ustedes poseerán|strong="H3423" sus|strong="H1931" tierras, como|strong="H1931" les habló|strong="H1696" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H1931" ʼElohim.
5 O Senhor, o seu Deus, as expulsará da presença de vocês. Ele as empurrará de diante de vocês, e vocês se apossarão da terra delas, como o Senhor lhes prometeu.
6 Por|strong="H4480" tanto|strong="H3966", esfuércense|strong="H2388" mucho|strong="H3966" en|strong="H4480" guardar|strong="H8104" y hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H5612" que|strong="H4480" está|strong="H3789" escrito|strong="H3789" en|strong="H4480" el|strong="H3605" Rollo de|strong="H4480" la|strong="H8104" Ley|strong="H8451" de|strong="H4480" Moisés|strong="H4872" para|strong="H4480" que|strong="H4480" no|strong="H6213" se|strong="H4480" aparten de|strong="H4480" él|strong="H3605" ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" derecha|strong="H3225" ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" izquierda|strong="H8040".
6 "Façam todo o esforço para obedecer e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, sem se desviar, nem para a direita nem para a esquerda.
7 No|strong="H3808" se|strong="H3808" mezclen con estas naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" quedaron|strong="H7604" con ustedes. No|strong="H3808" mencionen el nombre|strong="H8034" de sus ʼelohim, ni|strong="H3808" juren por ellos, ni|strong="H3808" les sirvan, ni|strong="H3808" se|strong="H3808" postren ante ellos.
7 Não se associem com essas nações que restam no meio de vocês. Não invoquem os nomes dos seus deuses nem jurem por eles. Não lhes prestem culto nem se inclinem perante eles.
8 Se aferrarán a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim, como|strong="H3588" hicieron|strong="H6213" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117",
8 Mas apeguem-se somente ao Senhor, ao seu Deus, como fizeram até hoje.
9 porque|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* echó|strong="H3423" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes a|strong="H3068" naciones|strong="H1471" grandes|strong="H1419" y|strong="H5704" fuertes|strong="H6099", y|strong="H5704" nadie|strong="H3808" les pudo hacer frente hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
9 "O Senhor expulsou de diante de vocês nações grandes e poderosas; até hoje ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Un varón de|strong="H4480" ustedes persigue|strong="H7291" a|strong="H3068" 1.000, porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H1931" ʼElohim, pelea|strong="H3898" por|strong="H3588" ustedes, como|strong="H3588" Él|strong="H1931" dijo|strong="H1696".
10 Um só de vocês faz fugir mil, pois o Senhor, o seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 Por tanto|strong="H3966", cuídense con diligencia de amar a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim.
11 Por isso dediquem-se com zelo a amar o Senhor, o seu Deus.
12 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" de|strong="H3588" cualquier manera se|strong="H1992" apartan|strong="H7725" y|strong="H3588" se|strong="H1992" apegan al resto|strong="H3499" de|strong="H3588" estas|strong="H1992" naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" quedó|strong="H7604" entre|strong="H3588" ustedes, y|strong="H3588" si|strong="H3588" contraen con|strong="H3588" ellas|strong="H1992" matrimonio, y|strong="H3588" se|strong="H1992" mezclan con|strong="H3588" ellas|strong="H1992", y|strong="H3588" ellas|strong="H1992" con|strong="H3588" ustedes,
12 "Se, todavia, vocês se afastarem e se aliarem aos sobreviventes dessas nações que restam no meio de vocês, e se casarem com eles e se associarem com eles,
13 sepan|strong="H3045" con|strong="H5921" certeza que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim no|strong="H3808" volverá|strong="H3254" más|strong="H3588" a|strong="H3068" desposeer a|strong="H3068" estas|strong="H2063" naciones|strong="H1471" de|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ustedes. Les|strong="H5921" serán|strong="H1961" como|strong="H3588" lazo|strong="H6341" y|strong="H3588" trampa, como|strong="H3588" azotes en|strong="H5921" sus costados|strong="H6654" y|strong="H3588" espinas en|strong="H5921" sus ojos|strong="H5869", hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" perezcan en|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim les|strong="H5921" dio|strong="H5414".
13 estejam certos de que o Senhor, o seu Deus, já não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas se tornarão armadilhas e laços para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor, o seu Deus, deu a vocês.
14 Mira|strong="H2009", hoy|strong="H3117" yo|strong="H4480" voy|strong="H1980" por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra. Reconozcan|strong="H3045", pues|strong="H3588", con|strong="H5921" todo|strong="H3605" su|strong="H3588" corazón|strong="H3824" y|strong="H3588" toda|strong="H3605" su|strong="H3588" alma|strong="H5315", que|strong="H3588" no|strong="H3808" cayó|strong="H5307" ni|strong="H3808" una palabra|strong="H1697" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" buenas|strong="H2896" cosas|strong="H1697" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim habló|strong="H1696" acerca|strong="H5921" de|strong="H4480" ustedes. Todas|strong="H3605" ellas|strong="H5921" les|strong="H5921" fueron|strong="H1980" cumplidas sin|strong="H3808" caer|strong="H5307" una de|strong="H4480" ellas|strong="H5921".
14 "Agora estou prestes a ir pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, lá no fundo do coração e da alma, que nenhuma das boas promessas que o Senhor, o seu Deus, lhes fez deixou de cumprir-se. Todas se cumpriram; nenhuma delas falhou.
15 Pero sucederá|strong="H1961" que|strong="H5921" tal|strong="H3651" como|strong="H1961" se|strong="H1961" cumplió en|strong="H5921" ustedes toda|strong="H3605" palabra|strong="H1697" buena|strong="H2896" que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim les|strong="H5921" habló|strong="H1696", así|strong="H3651" también|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* traerá sobre|strong="H5921" ustedes toda|strong="H3605" palabra|strong="H1697" mala|strong="H7451", hasta|strong="H5704" que|strong="H5921" los|strong="H5921" destruya de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim les|strong="H5921" dio|strong="H5414".
15 Mas, assim como cada uma das boas promessas do Senhor, do seu Deus, se cumpriu, também o Senhor fará cumprir-se em vocês todo o mal com que os ameaçou, até eliminá-los desta boa terra que lhes deu.
16 Si|strong="H5921" traspasan el|strong="H5921" Pacto|strong="H1285" que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H1992" ʼElohim les|strong="H1992" ordenó|strong="H6680", sirven|strong="H5647" a|strong="H3068" otros ʼelohim y|strong="H5921" se|strong="H5921" postran ante ellos|strong="H1992", entonces la|strong="H5921" ira|strong="H1980" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* arderá contra|strong="H5921" ustedes, y|strong="H5921" pronto|strong="H4120" perecerán de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" esta|strong="H1992" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" les|strong="H1992" dio|strong="H5414".
16 Se vocês violarem a aliança que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, e passarem a cultuar outros deuses e a inclinar-se diante deles, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, e vocês logo desaparecerão da boa terra que ele lhes deu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.