Josué 23

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Después|strong="H1961" de muchos|strong="H7227" días|strong="H3117", cuando|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dio reposo|strong="H5117" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" de todos|strong="H3605" sus enemigos alrededor|strong="H5439", y Josué|strong="H3091" era|strong="H1961" anciano y bien entrado en años|strong="H3117",
1 Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,
2 aconteció que|strong="H3117" Josué|strong="H3091" convocó|strong="H7121" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", sus ancianos|strong="H2205" y sus jefes|strong="H7218", sus jueces|strong="H8199" y sus oficiales|strong="H7860", y les dijo: Yo envejecí y estoy entrado en años|strong="H3117".
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, aos seus cabeças, aos seus juízes e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho, de idade muito avançada;
3 Ustedes vieron|strong="H7200" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H1931" ʼElohim, hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" naciones|strong="H1471" por|strong="H3588" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" ustedes, pues|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H1931" ʼElohim guerreó|strong="H3898" por|strong="H3588" ustedes.
3 e vós tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa e vós, porque é o Senhor vosso Deus que tem pelejado por vós.
4 Ciertamente les repartí por|strong="H4480" suertes esas naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" aún quedan, en|strong="H4480" herencia|strong="H5159" para|strong="H4480" sus tribus|strong="H7626", desde|strong="H4480" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383", y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H1471" que|strong="H4480" destruí hasta el|strong="H3605" mar|strong="H3220" Grande|strong="H1419", donde se|strong="H4480" oculta el|strong="H3605" sol|strong="H8121".
4 Vede que vos reparti por sorte estas nações que restam, para serem herança das vossas tribos, juntamente com todas as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr do sol.
5 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H1931" ʼElohim, las echará de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes, y las desposeerá delante|strong="H6440" de|strong="H6440" su|strong="H1931" presencia|strong="H6440". Ustedes poseerán|strong="H3423" sus|strong="H1931" tierras, como|strong="H1931" les habló|strong="H1696" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H1931" ʼElohim.
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expulsará de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como vos disse o Senhor vosso Deus.
6 Por|strong="H4480" tanto|strong="H3966", esfuércense|strong="H2388" mucho|strong="H3966" en|strong="H4480" guardar|strong="H8104" y hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H5612" que|strong="H4480" está|strong="H3789" escrito|strong="H3789" en|strong="H4480" el|strong="H3605" Rollo de|strong="H4480" la|strong="H8104" Ley|strong="H8451" de|strong="H4480" Moisés|strong="H4872" para|strong="H4480" que|strong="H4480" no|strong="H6213" se|strong="H4480" aparten de|strong="H4480" él|strong="H3605" ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" derecha|strong="H3225" ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" izquierda|strong="H8040".
6 Esforçai-vos, pois, para guardar e cumprir tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés, para que dela não vos desvieis nem para a direita nem para a esquerda;
7 No|strong="H3808" se|strong="H3808" mezclen con estas naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" quedaron|strong="H7604" con ustedes. No|strong="H3808" mencionen el nombre|strong="H8034" de sus ʼelohim, ni|strong="H3808" juren por ellos, ni|strong="H3808" les sirvan, ni|strong="H3808" se|strong="H3808" postren ante ellos.
7 para que não vos mistureis com estas nações que ainda restam entre vós; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Se aferrarán a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim, como|strong="H3588" hicieron|strong="H6213" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117",
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizeste até o dia de hoje;
9 porque|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* echó|strong="H3423" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes a|strong="H3068" naciones|strong="H1471" grandes|strong="H1419" y|strong="H5704" fuertes|strong="H6099", y|strong="H5704" nadie|strong="H3808" les pudo hacer frente hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações, e, até o dia de hoje, ninguém vos tem podido resistir.
10 Un varón de|strong="H4480" ustedes persigue|strong="H7291" a|strong="H3068" 1.000, porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H1931" ʼElohim, pelea|strong="H3898" por|strong="H3588" ustedes, como|strong="H3588" Él|strong="H1931" dijo|strong="H1696".
10 um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
11 Por tanto|strong="H3966", cuídense con diligencia de amar a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim.
11 Portanto, cuidai diligentemente de amar ao Senhor vosso Deus.
12 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" de|strong="H3588" cualquier manera se|strong="H1992" apartan|strong="H7725" y|strong="H3588" se|strong="H1992" apegan al resto|strong="H3499" de|strong="H3588" estas|strong="H1992" naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" quedó|strong="H7604" entre|strong="H3588" ustedes, y|strong="H3588" si|strong="H3588" contraen con|strong="H3588" ellas|strong="H1992" matrimonio, y|strong="H3588" se|strong="H1992" mezclan con|strong="H3588" ellas|strong="H1992", y|strong="H3588" ellas|strong="H1992" con|strong="H3588" ustedes,
12 Porque se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao resto destas nações que ainda ficam entre vós, e com elas contrairdes matrimônio, e entrardes a elas, e elas a vós,
13 sepan|strong="H3045" con|strong="H5921" certeza que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim no|strong="H3808" volverá|strong="H3254" más|strong="H3588" a|strong="H3068" desposeer a|strong="H3068" estas|strong="H2063" naciones|strong="H1471" de|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ustedes. Les|strong="H5921" serán|strong="H1961" como|strong="H3588" lazo|strong="H6341" y|strong="H3588" trampa, como|strong="H3588" azotes en|strong="H5921" sus costados|strong="H6654" y|strong="H3588" espinas en|strong="H5921" sus ojos|strong="H5869", hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" perezcan en|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim les|strong="H5921" dio|strong="H5414".
13 sabei com certeza que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós; porém elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o Senhor vosso Deus vos deu.
14 Mira|strong="H2009", hoy|strong="H3117" yo|strong="H4480" voy|strong="H1980" por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra. Reconozcan|strong="H3045", pues|strong="H3588", con|strong="H5921" todo|strong="H3605" su|strong="H3588" corazón|strong="H3824" y|strong="H3588" toda|strong="H3605" su|strong="H3588" alma|strong="H5315", que|strong="H3588" no|strong="H3808" cayó|strong="H5307" ni|strong="H3808" una palabra|strong="H1697" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" buenas|strong="H2896" cosas|strong="H1697" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim habló|strong="H1696" acerca|strong="H5921" de|strong="H4480" ustedes. Todas|strong="H3605" ellas|strong="H5921" les|strong="H5921" fueron|strong="H1980" cumplidas sin|strong="H3808" caer|strong="H5307" una de|strong="H4480" ellas|strong="H5921".
14 Eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós sabeis em vossos corações e em vossas almas que não tem falhado uma só palavra de todas as boas coisas que a vosso respeito falou o Senhor vosso Deus; nenhuma delas falhou, mas todas se cumpriram.
15 Pero sucederá|strong="H1961" que|strong="H5921" tal|strong="H3651" como|strong="H1961" se|strong="H1961" cumplió en|strong="H5921" ustedes toda|strong="H3605" palabra|strong="H1697" buena|strong="H2896" que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim les|strong="H5921" habló|strong="H1696", así|strong="H3651" también|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* traerá sobre|strong="H5921" ustedes toda|strong="H3605" palabra|strong="H1697" mala|strong="H7451", hasta|strong="H5704" que|strong="H5921" los|strong="H5921" destruya de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim les|strong="H5921" dio|strong="H5414".
15 E assim como vos sobrevieram todas estas boas coisas de que o Senhor vosso Deus vos falou, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre esta boa terra que ele vos deu.
16 Si|strong="H5921" traspasan el|strong="H5921" Pacto|strong="H1285" que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H1992" ʼElohim les|strong="H1992" ordenó|strong="H6680", sirven|strong="H5647" a|strong="H3068" otros ʼelohim y|strong="H5921" se|strong="H5921" postran ante ellos|strong="H1992", entonces la|strong="H5921" ira|strong="H1980" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* arderá contra|strong="H5921" ustedes, y|strong="H5921" pronto|strong="H4120" perecerán de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" esta|strong="H1992" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" les|strong="H1992" dio|strong="H5414".
16 Quando transgredirdes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele vos ordenou, e fordes servir a outros deuses, inclinando-vos a eles, a ira do Senhor se acenderá contra vós, e depressa perecereis de sobre a boa terra que ele vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.