Jeremias 49
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: ¿\+w Israel|strong="H3478"\+w* no tiene \+w hijos|strong="H1121"\+w*? ¿No tiene \+w heredero|strong="H3423"\+w*? ¿\+w Por|strong="H4069"\+w* \+w qué|strong="H5971"\+w* Milcom desposeyó \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Gad|strong="H1410"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w él|strong="H1121"\+w* \+w se|strong="H5971"\+w* estableció en sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w*?
1 Aos amonitas - Eis o que diz o Senhor: Israel não possui filhos nem herdeiros? Por que Melcom apoderou-se de Gad, e instalou seu povo nas suas cidades?
2 \+w Por|strong="H3651"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, \+w ciertamente|strong="H2009"\+w* vienen \+w días|strong="H3117"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, en \+w los|strong="H1121"\+w* cuales produciré un toque \+w de|strong="H1121"\+w* trompeta \+w para|strong="H1961"\+w* \+w guerra|strong="H4421"\+w* \+w contra|strong="H3478"\+w* Rabá \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Amón. \+w Será|strong="H1961"\+w* convertida en una pila \+w de|strong="H1121"\+w* escombros, y sus ciudades \+w serán|strong="H1961"\+w* incendiadas. \+w Entonces|strong="H3117"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* tomará posesión \+w de|strong="H1121"\+w* lo \+w que|strong="H3117"\+w* \+w era|strong="H1961"\+w* suyo, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
2 Dias virão - oráculo do Senhor - em que farei ouvir gritos de guerra em Rabá dos amonitas; ficará ela reduzida a um montão de escombros; suas filhas serão entregues às chamas, e Israel herdará dos que dele herdaram - oráculo do Senhor.
3 ¡Lamenta, oh \+w Hesbón|strong="H2809"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Hai|strong="H5857"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w destruida|strong="H7703"\+w*! ¡Lloren, \+w hijas|strong="H1323"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Rabá, átense tela áspera! Laméntense \+w y|strong="H3588"\+w* corran \+w de|strong="H3588"\+w* \+w un|strong="H3162"\+w* lado \+w a|strong="H3068"\+w* otro \+w entre|strong="H3588"\+w* sus cercos \+w de|strong="H3588"\+w* tierra apisonada, \+w porque|strong="H3588"\+w* Milcom \+w irá|strong="H3212"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* cautividad \+w junto|strong="H3162"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* sus \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* magistrados.
3 Lamenta-te, Hesebon, porque Hai foi devastada; gritai, filhas de Rabá, revesti-vos de cilícios e cobri-vos de saco, errando pelo redil, porquanto Melcom vai ser levado ao exílio com todos os seus sacerdotes e chefes.
4 ¡\+w Cuán|strong="H4100"\+w* ufanada estás de tus \+w valles|strong="H6010"\+w*, de tu \+w valles|strong="H6010"\+w* \+w que|strong="H4100"\+w* fluyen abundancia, \+w oh|strong="H4310"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w* apóstata! Tú \+w que|strong="H4100"\+w* confías en tus tesoros, y dices: ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* vendrá contra mí?
4 Por que orgulhar-te da fertilidade de teus vales? Filha esquiva que tanto confias em teus tesouros, dizendo: Quem ousaria atacar-me?
5 \+w Mira|strong="H2005"\+w*, Yo envío un \+w terror|strong="H6343"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* rodeará \+w por|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w partes|strong="H5439"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes. Serán expulsados precipitadamente, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* habrá \+w quien|strong="H3605"\+w* reúna \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* fugitivos.
5 Vou desencadear em volta de ti o terror - oráculo do Senhor dos exércitos. Sereis expulsos, um por um, sem que ninguém consiga reunir os fugitivos.
6 Pero después restauraré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* cautivos \+w de|strong="H1121"\+w* Amón, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
6 Em seguida, mudarei a sorte dos amonitas.
7 Con respecto a|strong="H3068" Idumea. \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5750" las huestes dice: ¿\+w Ya|strong="H3068"\+w* no \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w sabiduría|strong="H2451"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* \+w Temán|strong="H8487"\+w*? ¿Se perdió el buen \+w consejo|strong="H6098"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* los prudentes? ¿Decayó su \+w sabiduría|strong="H2451"\+w*?
7 Contra Edom. - Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Não existe mais sabedoria em Temã? Perdeu-se o conselho dos clarividentes, desvaneceu-se a inteligência?
8 Huyan, regresen, vivan \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* profundidades, oh \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Dedán|strong="H1719"\+w*. \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* desastre \+w le|strong="H5921"\+w* llega \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Esaú|strong="H6215"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w tiempo|strong="H6256"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* castigo.
8 Fugi, voltai as costas, ocultai-vos nos esconderijos, habitantes de Dedã, pois que trago a ruína sobre Esaú: chegou a hora da devastação.
9 \+w Si|strong="H3808"\+w* te invaden cosechadores de uvas, ¿\+w no|strong="H3808"\+w* te dejarían rebuscos? \+w Si|strong="H3808"\+w* vinieran \+w ladrones|strong="H1590"\+w* de \+w noche|strong="H3915"\+w*, destruirían solo hasta \+w que|strong="H3808"\+w* tengan suficiente.
9 Se vierem a ti vindimadores, nenhum cacho deixarão. Se forem ladrões noturnos, pilharão à saciedade.
10 \+w Pero|strong="H3588"\+w* soy \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w desnudo|strong="H2834"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Esaú|strong="H6215"\+w*. Descubro sus escondites \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w podrá|strong="H3201"\+w* \+w esconderse|strong="H2247"\+w*. \+w Su|strong="H3588"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* \+w destruida|strong="H7703"\+w* junto \+w con|strong="H3588"\+w* sus parientes \+w y|strong="H3588"\+w* \+w vecinos|strong="H7934"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* dejará \+w de|strong="H3588"\+w* ser.
10 Porquanto eu sondei Esaú, e lhe descobri os esconderijos: ele não se pode mais ocultar. Arruinou-se-lhe a raça, seus irmãos. e seus vizinhos. E não subsistirá mais.
11 \+w Deja|strong="H5800"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tus \+w huérfanos|strong="H3490"\+w*. Yo \+w los|strong="H5921"\+w* mantendré \+w con|strong="H5921"\+w* \+w vida|strong="H2421"\+w*. \+w Deja|strong="H5800"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* tus viudas confíen \+w en|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*.
11 Abandona teus órfãos, dar-lhes-ei do que viver; ponham tuas viúvas sua confiança em mim!
12 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w En|strong="H3588"\+w* verdad, \+w los|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* estaban sentenciados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w beber|strong="H8354"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* copa \+w ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w beberán|strong="H8354"\+w*, ¿\+w y|strong="H3588"\+w* serás tú \+w el|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* sea completamente \+w absuelto|strong="H5352"\+w*? \+w No|strong="H3808"\+w* serás \+w absuelto|strong="H5352"\+w*, \+w sino|strong="H3588"\+w* realmente \+w la|strong="H1931"\+w* \+w beberás|strong="H8354"\+w*.
12 Porque assim falou o Senhor: Aqueles que não deviam beber deste cálice, terão de beber. E tu? Estarias isento dele? Não, tu beberás;
13 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w juré|strong="H7650"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w* \+w mismo|strong="H3605"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Bosra|strong="H1224"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* un objeto \+w de|strong="H3588"\+w* terror, un reproche, una desolación \+w y|strong="H3588"\+w* una \+w maldición|strong="H7045"\+w*. \+w Todas|strong="H3605"\+w* sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* desolaciones \+w perpetuas|strong="H5769"\+w*.
13 juro-o por mim mesmo - oráculo do Senhor. Será Bosra objeto de pasmo e de opróbrio, uma solidão maldita; e suas cidades serão eterna ruína.
14 Un mensaje escuché|strong="H8085" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Un embajador es enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471": ¡Reúnanse, vengan \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* suban \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w batalla|strong="H4421"\+w*!
14 Chegou-me uma notícia da parte do Senhor; um arauto foi-me enviado dentre as nações: Uni-vos! Atacai-o! Erguei-vos para a guerra!
15 \+w En|strong="H3588"\+w* verdad, \+w te|strong="H3588"\+w* declaro \+w pequeña|strong="H6996"\+w* \+w entre|strong="H6996"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* despreciada \+w entre|strong="H6996"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* hombres.
15 Olha: faço-te pequeno entre as nações, desprezado entre os homens.
16 \+w El|strong="H3588"\+w* terror \+w que|strong="H3588"\+w* inspiraste \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* soberbia \+w de|strong="H3588"\+w* tu \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* engañaron. ¡Oh tú \+w que|strong="H3588"\+w* habitas \+w en|strong="H3588"\+w* las cavernas \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w peña|strong="H5553"\+w*! \+w Aunque|strong="H3588"\+w* hagas tu \+w nido|strong="H7064"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* águila, \+w de|strong="H3588"\+w* \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* bajaré, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
16 O terror... o orgulho do teu coração enganou-te, a ti, que habitas nas concavidades dos rochedos, e que ocupas o cume das colinas. Ainda que colocasses teu ninho tão alto quanto o da águia, de lá te precipitaria - oráculo do Senhor.
17 Idumea \+w se|strong="H1961"\+w* convertirá \+w en|strong="H5921"\+w* una desolación. \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w pase|strong="H5674"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w silbará|strong="H8319"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* asombro \+w al|strong="H5921"\+w* ver sus \+w heridas|strong="H4347"\+w*.
17 Será transformada Edom em objeto de espanto, e o transeunte, estupefato, mofará de suas ruínas.
18 \+w Será|strong="H3808"\+w* como la catástrofe \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Sodoma|strong="H5467"\+w* y \+w Gomorra|strong="H6017"\+w* y sus ciudades vecinas, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Por tanto \+w nadie|strong="H3808"\+w* vivirá \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* residirá \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w* en \+w ella|strong="H8033"\+w*.
18 Repetir-se-á a catástrofe de Sodoma e Gomorra, e das cidades vizinhas - oráculo do Senhor. Ninguém mais habitará lá e nenhum ser humano a povoará.
19 \+w Como|strong="H3588"\+w* un león \+w que|strong="H3588"\+w* \+w sube|strong="H5927"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* espesura \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Jordán|strong="H3383"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* pastizal \+w de|strong="H5921"\+w* perenne verdor, \+w así|strong="H2088"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w correré|strong="H7323"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* allí \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* entregaré \+w al|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* sea escogido. \+w Porque|strong="H3588"\+w*, ¿\+w quién|strong="H4310"\+w* \+w es|strong="H2088"\+w* semejante \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*? ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* desafía? ¿\+w Cuál|strong="H4310"\+w* \+w es|strong="H2088"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pastor|strong="H7462"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* prevalece \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*?
19 Qual leão {o inimigo} que sobe dos espinheiros do Jordão para uma pastagem sem fim, assim, num instante, farei fugir daqui {Edom} e aí estabelecerei aquele que eu escolher. Quem se iguala a mim? Quem poderia provocar-me? Qual o pastor que poderia afrontar-me?
20 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", escuchen|strong="H8085" el|strong="H5921" designio|strong="H4284" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* contra|strong="H5921" Edom y|strong="H5921" sus planes contra|strong="H5921" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Temán|strong="H8487": Ciertamente|strong="H8085" arrastrarán aun|strong="H3808" a|strong="H3068" los|strong="H3427" pequeños del|strong="H5921" rebaño|strong="H6629". Ciertamente|strong="H8085" convertirá los|strong="H3427" pastizales deseables en|strong="H5921" una desolación por|strong="H5921" causa de|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
20 Escutai a decisão do Senhor acerca de Edom, e seus desígnios contra os homens de Temã: serão arrastados para a morte, como débeis cordeiros, e seus campos serão devastados;
21 Tiembla|strong="H7493" la tierra al estruendo|strong="H6963" de la caída. El|strong="H5307" ruido|strong="H6963" se oye|strong="H8085" en el|strong="H5307" mar|strong="H3220" Rojo.
21 ao estrondo de sua queda, treme a terra e até o mar Vermelho ressoa o seu fragor.
22 En|strong="H5921" verdad, Él|strong="H1931" se|strong="H1961" remonta y|strong="H5921" vuela. Se|strong="H1961" abalanza como|strong="H1961" un águila, y|strong="H5921" extiende|strong="H6566" sus|strong="H1931" alas|strong="H3671" contra|strong="H5921" Bosra|strong="H1224". En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" el|strong="H1931" corazón|strong="H3820" de|strong="H5921" los|strong="H5921" valientes|strong="H1368" de|strong="H5921" Edom será|strong="H1961" como|strong="H1961" el|strong="H1931" corazón|strong="H3820" de|strong="H5921" una parturienta.
22 Qual uma águia, eis que desprende o vôo, estendendo suas asas sobre Bosra; e o coração dos guerreiros de Edom, naquele dia, se assemelhará ao coração da mulher em parto.
23 Con|strong="H3588" respecto a|strong="H3068" Damasco|strong="H1834". Amat \+w y|strong="H3588"\+w* Arpad están avergonzadas \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w oyeron|strong="H8085"\+w* \+w malas|strong="H7451"\+w* noticias. \+w Se|strong="H3808"\+w* derriten \+w en|strong="H3588"\+w* un \+w mar|strong="H3220"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* ansiedad \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w puede|strong="H3201"\+w* \+w sosegarse|strong="H8252"\+w*.
23 Contra Damasco: Foram confundidos Emat e Arfad porque uma notícia funesta lhes adveio, e de medo desfaleceram: é o mar em tormenta que não se pode acalmar.
24 \+w Damasco|strong="H1834"\+w* se debilita y se alista para huir. El \+w temblor|strong="H7374"\+w* se apoderó de ella. Está dominada \+w por|strong="H5127"\+w* la \+w angustia|strong="H6869"\+w* y los \+w dolores|strong="H2256"\+w*, como de una parturienta.
24 Damasco perdeu a coragem, desejaria fugir. O terror, porém, a paralisa, e a angústia e a dor dela se apoderam, qual mulher em parto.
25 ¡Cómo está \+w abandonada|strong="H5800"\+w* la \+w ciudad|strong="H5892"\+w* famosa, el pueblo de mi regocijo!
25 Como não foi abandonada a cidade gloriosa, a cidade que fazia minhas delícias?
26 \+w Por|strong="H3651"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* jóvenes \+w caen|strong="H5307"\+w* en \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w calles|strong="H7339"\+w*, y \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* guerreros perecerán, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes.
26 Porquanto, cairão os jovens em suas praças, e seus homens de guerra nesse dia perecerão - oráculo do Senhor dos exércitos.
27 Encenderé un fuego en el \+w muro|strong="H2346"\+w* de \+w Damasco|strong="H1834"\+w* que devorará los palacios fortificados de \+w Ben-adad|strong="H1130"\+w*.
27 Vou lançar fogo nas muralhas de Damasco para devorar os palácios de Ben-Hadad. Oráculo contra os filhos do oriente
28 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice esto|strong="H3541" contra Cedar|strong="H6938" y|strong="H3541" los|strong="H1121" reinos|strong="H4467" de|strong="H1121" Hazor, a|strong="H3068" quienes Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Babilonia, derrotó: \+w Levántense|strong="H6965"\+w*, suban contra \+w Cedar|strong="H6938"\+w*. Destruyan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hombres|strong="H1121"\+w* del \+w oriente|strong="H6924"\+w*.
28 A Cedar e os reinos de Asor, vencidos por Nabucodonosor, rei de Babilônia. Eis o que diz o Senhor: Erguei-vos! Atacai Cedar! Aniquilai os filhos do oriente!
29 \+w Tomen|strong="H3947"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* tiendas \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* rebaños \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*. \+w Tomen|strong="H3947"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w cortinas|strong="H3407"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* tiendas, \+w sus|strong="H1992"\+w* bienes \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w camellos|strong="H1581"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w mismos|strong="H1992"\+w*. \+w Ellos|strong="H1992"\+w* clamarán \+w el|strong="H5921"\+w* uno \+w al|strong="H5921"\+w* otro: ¡Terror \+w por|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w lados|strong="H5439"\+w*!
29 Sejam-lhes as tendas arrebatadas e os rebanhos! E que se lhes tirem os pavilhões, bagagens e camelos ao grito de: Que o terror se espalhe!
30 Corran, huyan, vivan \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* profundidades, oh \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Hazor, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Nabucodonosor|strong="H5019"\+w*, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Babilonia, \+w tiene|strong="H2803"\+w* un plan \+w contra|strong="H5921"\+w* ustedes.
30 Salvai-vos! Fugi a toda pressa, ocultai-vos em esconderijos, habitantes de Asor - oráculo do Senhor.
31 ¡En pie! Marchen contra un pueblo confiado, \+w que|strong="H3808"\+w* vive tranquilo \+w sin|strong="H3808"\+w* \+w puertas|strong="H1817"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w cerrojos|strong="H1280"\+w* y vive solitario, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
31 Erguei-vos! Atacai um povo pacífico que vive em segurança - oráculo do Senhor - e que habita sozinho, sem portas nem ferrolhos.
32 Sus \+w camellos|strong="H1581"\+w* \+w servirán|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* botín y numerosos \+w ganados|strong="H4735"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w despojo|strong="H7998"\+w*. \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w esparciré|strong="H2219"\+w* por \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* puntos cardinales, hasta \+w los|strong="H3605"\+w* más remotos confines, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* cortan las \+w esquinas|strong="H6285"\+w* \+add de su cabello\+add*. De \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w lados|strong="H5676"\+w* les traeré su calamidad, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
32 Sejam seus camelos a vossa presa e seus rebanhos numerosos o vosso espólio! Espalharei por todos os ventos esses homens de cabelos raspados, e de toda parte lançarei sobre eles a desgraça, - oráculo do Senhor.
33 Hazor \+w será|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* residencia \+w de|strong="H5704"\+w* chacales, una desolación \+w perpetua|strong="H5769"\+w*. \+w Nadie|strong="H3808"\+w* vivirá \+w allí|strong="H8033"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* la \+w habitará|strong="H3427"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*.
33 Asor tornar-se-á guarida de chacais, eterna solidão onde ninguém mais habitará, e onde doravante nenhum ser humano permanecerá.
34 Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H1697" vino|strong="H1961" al|strong="H4428" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414" con respecto a|strong="H3068" Elam|strong="H5867", al|strong="H4428" principio|strong="H7225" del reinado|strong="H4428" de|strong="H1697" Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063":
34 Palavra do Senhor dirigida ao profeta Jeremias acerca de Elão, no começo do reinado de Sedecias, rei de Judá, nestes termos:
35 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes dice: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo quiebro el \+w arco|strong="H7198"\+w* de \+w Elam|strong="H5867"\+w*, el arma principal de su poder.
35 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Vou quebrar o arco de Elão, e o melhor de sua força.
36 Traeré \+w sobre|strong="H1961"\+w* \+w Elam|strong="H5867"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* cuatro \+w puntos|strong="H7098"\+w* cardinales de \+w los|strong="H3605"\+w* cuatro ángulos del \+w cielo|strong="H8064"\+w*. \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w esparciré|strong="H2219"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w estos|strong="H3605"\+w* \+w puntos|strong="H7098"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w donde|strong="H8033"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* vayan \+w los|strong="H3605"\+w* desterrados de \+w Elam|strong="H5867"\+w*.
36 Mandarei vir sobre Elão os quatro ventos, dos quatro cantos do céu. E esses ventos os dispersarei. Não haverá nação onde não cheguem fugitivos de Elão.
37 Provocaré \+w que|strong="H5921"\+w* \+w Elam|strong="H5867"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* aterrorice \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus enemigos, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w buscan|strong="H1245"\+w* su \+w vida|strong="H5315"\+w*. Traeré \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* ardor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w ira|strong="H2740"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Enviaré|strong="H7971"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* tras \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w acabe|strong="H3615"\+w*.
37 Farei tremer os elamitas diante de seus inimigos, e ante aqueles que tramam contra sua vida; precipitarei calamidades sobre eles: o fogo de minha cólera - oráculo do Senhor - e lançarei sobre eles a espada até que sejam exterminados.
38 Entonces estableceré mi \+w trono|strong="H3678"\+w* en \+w Elam|strong="H5867"\+w*. \+w Allí|strong="H8033"\+w* destruiré \+w al|strong="H4428"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* los magistrados, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
38 Colocarei meu trono em Elão, e mandarei matar o rei e os chefes - oráculo do Senhor.
39 Pero \+w sucederá|strong="H1961"\+w* en \+w los|strong="H1961"\+w* últimos \+w días|strong="H3117"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w que|strong="H3117"\+w* restauraré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* cautivos de \+w Elam|strong="H5867"\+w*.
39 Com o correr dos tempos, porém, mudarei a sorte de Elão - oráculo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.