Jeremias 46
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H5921" vino|strong="H1961" al|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414" contra|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471":
1 O Senhor Deus me falou a respeito das nações.
2 Con|strong="H5921" respecto a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714". Contra|strong="H5921" el|strong="H5921" ejército|strong="H2428" de|strong="H5921" Faraón Necao, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", quien llegó hasta|strong="H5921" Carquemis, junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Éufrates|strong="H6578", y|strong="H5921" fue|strong="H1961" derrotado por|strong="H5921" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia, el|strong="H5921" año|strong="H8141" cuarto|strong="H7243" de|strong="H5921" Joacim|strong="H3079", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Josías|strong="H2977", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063":
2 Ele me falou sobre o exército de Neco, rei do Egito, que foi vencido em Carquemis, perto do rio Eufrates, pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia. Isso aconteceu no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, em Judá. A respeito do Egito Deus disse o seguinte:
3 Preparen \+w escudo|strong="H4043"\+w* embrazado y \+w escudo|strong="H4043"\+w* más largo que ancho, y salgan \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w guerra|strong="H4421"\+w*.
3 “Os oficiais egípcios gritam: ‘Aprontem os seus
4 Ustedes \+w jinetes|strong="H6571"\+w*, preparen los \+w caballos|strong="H5483"\+w* y monten. Preséntense con sus yelmos, pulan las \+w lanzas|strong="H7420"\+w* y cúbranse con las corazas.
4 Ponham arreios nos cavalos e montem! Formem filas e ponham os capacetes! Afiem as lanças e vistam as
5 ¿\+w Por|strong="H4069"\+w* \+w qué|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w veo|strong="H7200"\+w* atemorizados y \+w se|strong="H3808"\+w* devuelven? Están aterrorizados. \+w Sus|strong="H1992"\+w* \+w valientes|strong="H1368"\+w* fueron derrotados, huyen y buscan \+w refugio|strong="H4498"\+w* \+w sin|strong="H3808"\+w* \+w mirar|strong="H7200"\+w* atrás. \+w El|strong="H1992"\+w* terror \+w está|strong="H1992"\+w* \+w por|strong="H4069"\+w* \+w todas|strong="H5439"\+w* \+w partes|strong="H5439"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
5 “Mas o que estou vendo?” — pergunta Deus. “Os egípcios estão fugindo de medo. Eles correm apavorados e fogem tão depressa, que nem olham para trás.
6 \+w Que|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* huya \+w el|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1368"\+w* veloz, ni \+w escape|strong="H4422"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w valiente|strong="H1368"\+w*. \+w Tropiezan|strong="H3782"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w caen|strong="H5307"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w norte|strong="H6828"\+w*, \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* ribera \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Éufrates|strong="H6578"\+w*.
6 Aqueles que correm depressa não podem escapar; os soldados não conseguem fugir. No Norte, perto do rio Eufrates, eles tropeçam e caem.
7 ¿Quién|strong="H4310" es|strong="H2088" ése|strong="H2088" que|strong="H4310" crece como el|strong="H4310" Nilo, y encrespa sus aguas|strong="H4325" como ríos|strong="H2975",
7 Quem é este que vem subindo como o rio Nilo, como um rio inundando as suas margens?
8 que|strong="H4325" dice: Creceré, inundaré la tierra, destruiré ciudades|strong="H5892" y a|strong="H3068" sus habitantes|strong="H3427"? Es Egipto|strong="H4714", que|strong="H4325" crece como el|strong="H2975" Nilo, y sus aguas|strong="H4325" se encrespan como ríos|strong="H2975".
8 É o Egito, subindo como o Nilo, como um rio alagando as suas margens. O Egito disse: ‘Vou subir e cobrir o mundo; vou destruir as cidades e os seus moradores.
9 Avancen, caballos|strong="H5483", corran locamente, carruajes. Marchen los hombres|strong="H1368" valientes|strong="H1368". Etíopes y libios que|strong="H1869" embrazan el escudo|strong="H4043", Lidios que|strong="H1869" toman y entesan el arco|strong="H7198".
9 Egípcios, mandem os cavalos saírem e façam os carros de guerra correrem! Mandem os soldados avançarem: os homens da Etiópia e da Líbia, que carregam escudos, e os homens de Lude, que atiram flechas com os seus arcos.’ ”
10 Porque|strong="H3588" ese|strong="H1931" día|strong="H3117" pertenece a|strong="H3068" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H3588" las huestes, un día|strong="H3117" de|strong="H3588" retribución para|strong="H3588" vengarse de|strong="H3588" sus|strong="H1931" enemigos|strong="H6862". La|strong="H1931" espada|strong="H2719" devora y|strong="H3588" está|strong="H1931" saciada, se|strong="H1931" embriaga de|strong="H3588" sangre|strong="H1818". Pues|strong="H3588" hay una matanza para|strong="H3588" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H3588" las huestes en|strong="H3588" la|strong="H1931" tierra del norte|strong="H6828", junto al río|strong="H5104" Éufrates|strong="H6578".
10 Esse é o Dia do Senhor , o Deus Todo-Poderoso! Hoje, ele se vingará; hoje, ele castigará os seus inimigos. A sua espada os devorará até não querer mais e beberá o sangue deles até ficar satisfeita. Hoje, o no Norte, perto do rio Eufrates.
11 Sube|strong="H5927" a|strong="H3068" Galaad|strong="H1568" y consigue bálsamo|strong="H6875", oh virgen|strong="H1330" hija|strong="H1323" de Egipto|strong="H4714". En vano multiplicas los remedios. No hay sanidad para ti.
11 Povo do Egito, vá a Gileade , vá procurar remédios! Todos os seus remédios não adiantam, pois o seu mal não tem cura.
12 Las naciones|strong="H1471" oyeron|strong="H8085" de|strong="H3588" tu vergüenza y|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra está llena|strong="H4390" de|strong="H3588" tu clamor. Porque|strong="H3588" un|strong="H3162" guerrero tropezó|strong="H3782" con|strong="H3588" otro, y|strong="H3588" ambos|strong="H8147" cayeron|strong="H5307".
12 As nações ouviram falar da vergonha da sua derrota; a terra inteira escutou os seus gritos. Um soldado tropeçou no outro, e os dois caíram no chão.
13 Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H1697" vino al|strong="H4428" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414" sobre la llegada de|strong="H1697" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Babilonia, para asolar la tierra de|strong="H1697" Egipto|strong="H4714":
13 Quando o rei Nabucodonosor, da Babilônia, veio atacar o Egito, o Senhor Deus me disse o seguinte:
14 Díganlo \+w en|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. Proclámenlo \+w en|strong="H3588"\+w* \+w Migdol|strong="H4024"\+w*. Anúncienlo \+w en|strong="H3588"\+w* Menfis \+w y|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* Tafnes. Digan: \+w Ponte|strong="H3320"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* pie \+w y|strong="H3588"\+w* \+w está|strong="H3320"\+w* alerta, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* ya devora \+w alrededor|strong="H5439"\+w*.
14 “Anunciem isto nas cidades do Egito, em Migdol, Mênfis e Tafnes: ‘Preparem-se para se defender; tudo o que vocês têm será destruído na guerra!
15 ¿\+w Por|strong="H3588"\+w* \+w qué|strong="H3588"\+w* \+w está|strong="H5975"\+w* postrado Apis, tu buey sagrado? Tu toro \+w no|strong="H3808"\+w* \+w permaneció|strong="H5975"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w pie|strong="H5975"\+w* \+w porque|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w lo|strong="H3808"\+w* empujó
15 Por que foi que o seu deus poderoso caiu? Foi porque o
16 \+w e|strong="H3068"\+w* \+w hizo|strong="H5307"\+w* tropezar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w muchos|strong="H7235"\+w*. Cada uno \+w cayó|strong="H5307"\+w* sobre su \+w compañero|strong="H7453"\+w*, hasta \+w que|strong="H1571"\+w* dijeron: \+w Levantémonos|strong="H6965"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* huyamos \+w de|strong="H6440"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* del opresor. Regresemos \+w a|strong="H3068"\+w* nuestro \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* nuestra tierra natal.
16 Os soldados do Egito tropeçaram e caíram e disseram uns aos outros: ‘Vamos depressa! Vamos voltar para casa, para o nosso povo, e assim escaparemos da espada do inimigo!’
17 \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w gritaron|strong="H7121"\+w*: \+w Faraón|strong="H6547"\+w*, \+w rey|strong="H4428"\+w* de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*: Un gran rugido.
17 Deem ao rei do Egito este novo nome — ‘Falador Espalhafatoso — o homem que perdeu a sua oportunidade.’
18 ¡\+w Vivo|strong="H2416"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*! Palabra del Rey|strong="H4428", cuyo Nombre|strong="H8034" es|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H3588" las huestes: \+w Como|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* montaña \+w Tabor|strong="H8396"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w real|strong="H4428"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* montaña Carmelo se levanta frente \+w al|strong="H4428"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w*, \+w así|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w* vendrá.
18 “Sou eu, o Rei, quem está falando. Eu sou o Deus vivo. O meu nome é Como o Tabor é mais alto do que outros montes, e o monte Carmelo fica acima do mar, assim aquele que vai atacar é mais forte do que vocês, egípcios.
19 Prepara \+w tu|strong="H6213"\+w* equipaje \+w para|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w cautiverio|strong="H1473"\+w*, oh \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* vives \+w en|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. Menfis \+w será|strong="H1961"\+w* una desolación. \+w Será|strong="H1961"\+w* arrasada hasta \+w no|strong="H6213"\+w* \+w quedar|strong="H1961"\+w* habitante.
19 “Povo do Egito, apronte-se para ser levado como prisioneiro! A cidade de Mênfis vai virar um deserto, será arrasada e ficará sem moradores.
20 \+w Novilla|strong="H5697"\+w* hermosa es \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, pero del \+w norte|strong="H6828"\+w* llega una \+w destrucción|strong="H7171"\+w* sobre ella.
20 O Egito é como uma bela vaca, mordida por um moscão que vem do Norte.
21 \+w También|strong="H1571"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* mercenarios \+w eran|strong="H3808"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w becerros|strong="H5695"\+w* cebados \+w en|strong="H5921"\+w* \+w medio|strong="H7130"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w ahora|strong="H3117"\+w* dan \+w la|strong="H5921"\+w* espalda \+w y|strong="H1571"\+w* huyen \+w juntos|strong="H3162"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* resisten \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w les|strong="H1992"\+w* llega \+w el|strong="H5921"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* calamidad, \+w el|strong="H5921"\+w* \+w tiempo|strong="H6256"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* castigo.
21 Até os seus soldados pagos para lutarem são tão mansos como bezerros gordos. Não ficaram firmes para lutar; todos eles viraram as costas e fugiram porque chegou o dia da sua desgraça, chegou a hora da sua destruição.
22 Óiganlos silbando \+w como|strong="H3588"\+w* una \+w serpiente|strong="H5175"\+w*, \+w mientras|strong="H3588"\+w* ellos avanzan \+w con|strong="H3588"\+w* fuerza \+w para|strong="H3588"\+w* caer sobre ella \+w con|strong="H3588"\+w* sus hachas \+w como|strong="H3588"\+w* \+w leñadores|strong="H2404"\+w*.
22 O Egito foge, assobiando como uma cobra, porque o exército inimigo está chegando. Os inimigos atacam com machados, como se fossem cortadores de lenha.
23 Talen \+w sus|strong="H1992"\+w* bosques, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w aunque|strong="H3588"\+w* sean muchos \+w e|strong="H3068"\+w* incontables, \+w aunque|strong="H3588"\+w* sean \+w más|strong="H3588"\+w* numerosos \+w que|strong="H3588"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* langostas.
23 Eles derrubam a sua floresta, onde é tão difícil entrar. Os seus homens são tantos, que não podem ser contados; os soldados inimigos são mais numerosos do que gafanhotos.
24 La \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w es|strong="H3027"\+w* avergonzada, y \+w entregada|strong="H5414"\+w* al \+w poder|strong="H3027"\+w* del \+w pueblo|strong="H5971"\+w* del \+w norte|strong="H6828"\+w*.
24 O povo do Egito está humilhado porque foi dominado pela nação do Norte. Eu, o
25 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes, ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", dice: \+w Ciertamente|strong="H6485"\+w* Yo castigo \+w a|strong="H3068"\+w* Amón, \+tl ʼelohim\+tl* \+w de|strong="H5921"\+w* Tebas, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* sus \+tl ʼelohim\+tl* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w reyes|strong="H4428"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* todos \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* confían \+w en|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*.
25 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, disse: — Eu castigarei Amom, o deus de Tebas, e também o Egito, os seus deuses e os seus reis. Castigarei o rei do Egito e todos os que confiam nele.
26 Los \+w entregaré|strong="H5414"\+w* en \+w poder|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* los \+w que|strong="H3117"\+w* \+w buscan|strong="H1245"\+w* sus \+w vidas|strong="H5315"\+w*, y en \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Nabucodonosor|strong="H5019"\+w*, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* Babilonia y sus oficiales. Sin embargo, después \+w será|strong="H5414"\+w* habitado \+w como|strong="H3651"\+w* antaño, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
26 Eu os entregarei aos que querem matá-los, isto é, ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ao seu exército. Porém mais tarde o povo viverá outra vez na terra do Egito. Eu, o Senhor , estou falando.
27 \+w Pero|strong="H3588"\+w* tú, oh \+w Jacob|strong="H3290"\+w*, mi esclavo, \+w no|strong="H3588"\+w* \+w temas|strong="H3372"\+w* ni \+w desmayes|strong="H2865"\+w*, oh \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w mira|strong="H2005"\+w*, \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* traeré desde \+w lejos|strong="H7350"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tus descendientes \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* cautividad. \+w Jacob|strong="H3290"\+w* regresará \+w y|strong="H3588"\+w* estará tranquilo \+w y|strong="H3588"\+w* seguro. \+w No|strong="H3588"\+w* habrá quien \+w lo|strong="H7350"\+w* aterrorice.
27 “Descendentes do meu servo Jacó, não tenham medo! Povo de Israel, não fique assustado! Eu os livrarei dessa terra distante, da terra onde vocês são prisioneiros. Vocês voltarão e viverão em paz; viverão em segurança, e ninguém fará com que fiquem com medo.
28 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w temas|strong="H3372"\+w* \+w tú|strong="H6213"\+w*, esclavo mío \+w Jacob|strong="H3290"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* estoy \+w contigo|strong="H8033"\+w*. Exterminaré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w* adonde \+w te|strong="H3588"\+w* expulsé. \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ti \+w no|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* exterminaré, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* corregiré adecuadamente, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ninguna|strong="H3605"\+w* manera \+w te|strong="H3588"\+w* dejaré \+w sin|strong="H3808"\+w* \+w castigo|strong="H5352"\+w*.
28 Estarei com vocês para salvá-los. Destruirei completamente todas as nações por onde os espalhei, mas vocês não serão completamente destruídos. Vocês não ficarão sem castigo, mas, quando eu os castigar, não serei duro demais. Eu, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.