Jeremias 43
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H5971", cuando|strong="H1961" Jeremías|strong="H3414" terminó de|strong="H5971" hablar|strong="H1696" todas|strong="H3605" las Palabras|strong="H1697" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, su ʼElohim, a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", es|strong="H1961" decir, todas|strong="H3605" las Palabras|strong="H1697" que|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim les envió|strong="H7971",
1 E sucedeu que, acabando Jeremias de anunciar a todo o povo todas as palavras do Senhor , Deus deles, com as quais o Senhor , Deus deles, o havia enviado, e que foram todas aquelas palavras,
2 Azarías|strong="H5838", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Osaías, y Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Carea|strong="H7143", y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones arrogantes dijeron|strong="H1696" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414": Hablas mentira|strong="H8267". No|strong="H3808" te envió|strong="H7971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim a|strong="H3068" decirnos: No|strong="H3808" entren a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" para residir allá|strong="H8033",
2 então, falou Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens soberbos, dizendo a Jeremias: Tu dizes mentiras; o Senhor , nosso Deus, não te enviou a dizer: Não entreis no Egito, para lá peregrinardes.
3 pero|strong="H3588" Baruc, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Nerías, te|strong="H3588" incita contra nosotros a|strong="H3068" fin de|strong="H3588" entregarnos en|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" los|strong="H1121" caldeos|strong="H3778", para|strong="H4616" que|strong="H3588" nos maten o|strong="H3068" nos lleven cautivos|strong="H1540" a|strong="H3068" Babilonia.
3 Baruque, filho de Nerias, é que te incita contra nós, para nos entregar nas mãos dos caldeus, para eles nos matarem ou para nos transportarem para a Babilônia.
4 Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Carea|strong="H7143", y todos|strong="H3605" los|strong="H3427" comandantes de|strong="H1121" los|strong="H3427" guerreros y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", no|strong="H3808" obedecieron|strong="H8085" la|strong="H3605" voz|strong="H6963" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H5971" quedarse en tierra de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
4 Não obedeceu, pois, Joanã, filho de Careá, nem nenhum de todos os príncipes dos exércitos, nem o povo todo à voz do Senhor , para ficarem na terra de Judá.
5 Pero Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Carea|strong="H7143", y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" comandantes de|strong="H1121" los|strong="H1121" guerreros, reunieron al remanente de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" que|strong="H1121" regresó de|strong="H1121" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" a|strong="H3068" las cuales fueron echados para vivir en Judá|strong="H3063":
5 Antes, tomou Joanã, filho de Careá, e todos os príncipes dos exércitos a todo o resto de Judá que havia voltado dentre todas as nações para onde haviam sido lançados com o fim de peregrinarem na terra de Judá;
6 hombres|strong="H1121" y mujeres|strong="H1323", niños|strong="H2945" y princesas, y cuantos|strong="H3605" Nabuzaradán|strong="H5018", capitán|strong="H7227" de|strong="H1121" la|strong="H3605" guardia, había encomendado a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahicam, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán, y también al|strong="H4428" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414" y a|strong="H3068" Baruc, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nerías.
6 aos homens, e às mulheres, e aos meninos, e às filhas do rei, e a toda alma que deixara Nebuzaradã, capitão da guarda, com Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã; como também a Jeremias, o profeta, e a Baruque, filho de Nerias.
7 Entraron en|strong="H5704" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714". No|strong="H3808" obedecieron|strong="H8085" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H3588" llegaron a|strong="H3068" Tafnes.
7 E entraram na terra do Egito, porque não obedeceram à voz do Senhor ; e vieram até Tafnes.
8 Entonces la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" en Tafnes:
8 Então, veio a palavra do Senhor a Jeremias, em Tafnes, dizendo:
9 \+w Toma|strong="H3947"\+w* en tu \+w mano|strong="H3027"\+w* piedras \+w grandes|strong="H1419"\+w*, entiérralas con argamasa en el pavimento \+w que|strong="H3027"\+w* está en la \+w puerta|strong="H6607"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* \+w Faraón|strong="H6547"\+w*, en Tafnes, \+w a|strong="H3068"\+w* vista \+w de|strong="H5869"\+w* los hombres \+w de|strong="H5869"\+w* Judá,
9 Toma na tua mão pedras grandes e esconde-as entre o barro no forno que está à porta da casa de Faraó em Tafnes, perante os olhos de homens judeus.
10 \+w y|strong="H5921"\+w* diles: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes, ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", dice: Yo mandaré \+w a|strong="H3068"\+w* buscar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Nabucodonosor|strong="H5019"\+w*, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Babilonia, \+w mi|strong="H5921"\+w* esclavo, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w pondré|strong="H7760"\+w* su \+w trono|strong="H3678"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* estas piedras \+w que|strong="H5921"\+w* escondí. \+w Él|strong="H5921"\+w* \+w extenderá|strong="H7971"\+w* su pabellón \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w*.
10 E dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu enviarei, e tomarei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que escondi; e ele estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 Vendrá y desolará la tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*: el destinado \+w a|strong="H3068"\+w* \+w muerte|strong="H4194"\+w* irá \+w a|strong="H3068"\+w* \+w muerte|strong="H4194"\+w*, el destinado \+w a|strong="H3068"\+w* \+w cautiverio|strong="H7628"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w cautiverio|strong="H7628"\+w*, el destinado \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w espada|strong="H2719"\+w*.
11 E virá e ferirá a terra do Egito: quem para a morte, para a morte; e quem para o cativeiro, para o cativeiro; e quem para a espada, para a espada.
12 Incendiará los templos de los \+tl ʼelohim\+tl* de \+w Egipto|strong="H4714"\+w* y los \+w quemará|strong="H8313"\+w*. \+w A|strong="H3068"\+w* ellos los llevará cautivos. Así como el \+w pastor|strong="H7462"\+w* se sacude su ropa, limpiará la tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, y \+w saldrá|strong="H3318"\+w* de \+w allá|strong="H8033"\+w* \+w en|strong="H3318"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w*.
12 E lançarei fogo às casas dos deuses do Egito, e ele queimá-los-á e levá-los-á cativos; e ornar-se-á da terra do Egito, como veste o pastor sua veste, e sairá dali em paz.
13 \+w Quebrará|strong="H7665"\+w* también las \+w columnas|strong="H4676"\+w* del \+w templo|strong="H1004"\+w* al sol que están en tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, y aplicará fuego \+w a|strong="H3068"\+w* los templos de los \+tl ʼelohim\+tl* de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*.
13 E quebrará as estátuas de Bete-Semes, que está na terra do Egito; e as casas dos deuses do Egito queimará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.