Jeremias 22
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo|strong="H1696": \+w Baja|strong="H1004"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* del \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w habla|strong="H1696"\+w* \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w estas|strong="H2088"\+w* \+w Palabras|strong="H1697"\+w*:
1 O S enhor me disse: “Vá e fale diretamente com o rei de Judá. Diga-lhe:
2 \+w Oye|strong="H8085"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, oh \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w que|strong="H5921"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* sientas \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w trono|strong="H3678"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w David|strong="H1732"\+w*, tú, tus esclavos \+w y|strong="H5921"\+w* tu \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* entra \+w por|strong="H5921"\+w* estas \+w puertas|strong="H8179"\+w*.
2 ‘Ouça esta mensagem do S enhor , ó rei de Judá, sentado no trono de Davi. Que seus servos e todo o seu povo também escutem.
3 \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: \+w Hagan|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* recto \+w y|strong="H3541"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* justo. Libren al oprimido \+w de|strong="H1818"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* del opresor. \+w No|strong="H6213"\+w* maltraten \+w ni|strong="H5355"\+w* traten con violencia al \+w extranjero|strong="H1616"\+w*, al \+w huérfano|strong="H3490"\+w*, \+w ni|strong="H5355"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la viuda, \+w ni|strong="H5355"\+w* derramen \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w inocente|strong="H5355"\+w* \+w en|strong="H5355"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w*.
3 Assim diz o S enhor : Sejam imparciais e justos. Ajudem os que são explorados e livrem-nos de seus opressores. Abandonem suas maldades: não maltratem os estrangeiros, nem os órfãos, nem as viúvas e parem de matar inocentes!
4 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* realmente obedecen \+w esta|strong="H2088"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w*, \+w entonces|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w reyes|strong="H4428"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* sentarán \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w trono|strong="H3678"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* lugar \+w de|strong="H5921"\+w* \+w David|strong="H1732"\+w* entrarán \+w por|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w puertas|strong="H8179"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w esta|strong="H2088"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w*. \+w Ellos|strong="H1931"\+w*, \+w sus|strong="H1931"\+w* esclavos \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* entrarán \+w montados|strong="H7393"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* carrozas \+w y|strong="H3588"\+w* \+w caballos|strong="H5483"\+w*.
4 Se me obedecerem, sempre haverá um descendente de Davi sentado no trono em Jerusalém. O rei passará pelas portas do palácio em carruagens e cavalos, acompanhado de seus servos e súditos.
5 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escuchan|strong="H8085"\+w* \+w estas|strong="H2088"\+w* \+w Palabras|strong="H1697"\+w*, \+w por|strong="H3588"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w* mismo \+w juré|strong="H7650"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w que|strong="H3588"\+w* \+w esta|strong="H2088"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* desolada.
5 Mas, se vocês não derem ouvidos a esta advertência, juro por meu próprio nome, diz o S enhor , que este palácio se tornará um monte de escombros’”.
6 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice esto|strong="H3541" con|strong="H5921" respecto a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063": Eres \+w para|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w Galaad|strong="H1568"\+w*, \+w como|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cumbre|strong="H7218"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Líbano|strong="H3844"\+w*. \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* convertiré \+w en|strong="H5921"\+w* una desolación \+w y|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w habitadas|strong="H3427"\+w*.
6 Assim diz o S enhor acerca do palácio de Judá: “Eu o amo tanto quanto a fértil floresta de Gileade e os bosques verdes do Líbano. Contudo, o transformarei num deserto, e ninguém habitará dentro de seus muros.
7 Designé \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* destructores, cada uno \+w con|strong="H5921"\+w* sus \+w armas|strong="H3627"\+w*, quienes talarán tus cedros \+w más|strong="H5921"\+w* selectos \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w echarán|strong="H5307"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* fuego.
7 Chamarei demolidores, que trarão consigo suas ferramentas. Arrancarão suas belas vigas de cedro e as lançarão no fogo.
8 Entonces \+w muchas|strong="H7227"\+w* \+w gentes|strong="H1471"\+w* \+w pasarán|strong="H5674"\+w* \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w*. Cada uno dirá \+w a|strong="H3068"\+w* su \+w compañero|strong="H7453"\+w*: ¿\+w Por|strong="H5921"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* obró \+w así|strong="H3602"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w*?
8 “Pessoas de muitas nações passarão pelas ruínas desta cidade e dirão umas às outras: ‘Por que o S enhor destruiu esta grande cidade?’.
9 \+w Y|strong="H3068"\+w* responderán: \+w Porque|strong="H5921"\+w* abandonaron \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim\+nd*, \+w se|strong="H5921"\+w* postraron ante \+tl ʼelohim\+tl* extraños \+w y|strong="H5921"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* \+w sirvieron|strong="H5647"\+w*.
9 E a resposta será: ‘Porque eles quebraram sua aliança com o S enhor , seu Deus, ao adorar e servir outros deuses’”.
10 No|strong="H3808" lloren|strong="H1058" por|strong="H3588" un muerto|strong="H4191", ni|strong="H3808" se|strong="H3808" lamenten por|strong="H3588" él|strong="H3588". Lloren|strong="H1058" con|strong="H3588" amargura por|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" se|strong="H3808" va|strong="H3068", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" regresará jamás|strong="H3808" ni|strong="H3808" verá|strong="H7200" la|strong="H3588" tierra donde nació.
10 Não chorem pelo rei morto nem lamentem sua perda; chorem, porém, pelo rei que foi levado como prisioneiro, pois nunca mais voltará nem verá sua terra natal.
11 Porque|strong="H3588" con|strong="H4480" respecto a|strong="H3068" Salum, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Josías|strong="H2977", rey|strong="H4428" de|strong="H4480" Judá|strong="H3063", quien reinó|strong="H4427" en|strong="H4480" lugar|strong="H4725" de|strong="H4480" su|strong="H3588" padre Josías|strong="H2977" y|strong="H3588" salió|strong="H3318" de|strong="H4480" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* regresará \+w aquí|strong="H2088"\+w*.
11 Pois assim diz o S enhor acerca de Jeoacaz, que sucedeu seu pai, o rei Josias, e foi levado para o exílio: “Ele jamais voltará.
12 \+w Morirá|strong="H4191"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* adonde \+w lo|strong="H3808"\+w* llevaron cautivo, \+w y|strong="H3588"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* \+w verá|strong="H7200"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* tierra.
12 Morrerá exilado numa terra distante e nunca mais verá sua terra natal”.
13 ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* del \+w que|strong="H3808"\+w* \+w edifica|strong="H1129"\+w* su \+w casa|strong="H1004"\+w* con injusticia y sus habitaciones \+w sin|strong="H3808"\+w* equidad, \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* sirve gratuitamente \+w de|strong="H5414"\+w* su \+w prójimo|strong="H7453"\+w* y \+w no|strong="H3808"\+w* le paga el salario \+w por|strong="H5414"\+w* su trabajo!
13 “Que aflição espera Jeoaquim, que edifica seu palácio de forma desonesta! Constrói suas paredes com injustiça, pois obriga gente do seu povo a trabalhar sem pagar salário.
14 Que dice: Me \+w edificaré|strong="H1129"\+w* una \+w casa|strong="H1004"\+w* espaciosa con amplios salones. Le abriré \+w ventanas|strong="H2474"\+w*. La cubriré de cedro y la pintaré de rojo vivo.
14 Diz: ‘Construirei para mim um palácio magnífico, com salas espaçosas e muitas janelas. Revestirei tudo com painéis de cedro e pintarei de vermelho vívido’.
15 ¿\+w Reinarás|strong="H4427"\+w* \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* rodeas \+w de|strong="H3588"\+w* cedro? \+w Si|strong="H3588"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* antepasado comió, \+w bebió|strong="H8354"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* salió \+w bien|strong="H2896"\+w*, \+w se|strong="H3808"\+w* debió \+w a|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* practicó \+w el|strong="H3588"\+w* \+w juicio|strong="H4941"\+w* recto \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w justicia|strong="H6666"\+w*.
15 Mas um belo palácio de cedro não faz um grande rei! Josias, seu pai, também tinha muita comida e bebida, mas em tudo que fazia era justo e íntegro; por isso tudo deu certo para ele.
16 \+w Él|strong="H1931"\+w* defendió \+w la|strong="H1931"\+w* \+w causa|strong="H1779"\+w* del \+w afligido|strong="H6041"\+w* y menesteroso. Por \+w eso|strong="H1931"\+w* hizo \+w bien|strong="H2896"\+w*. ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w eso|strong="H1931"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* significa conocerme \+w a|strong="H3068"\+w* Mí? dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
16 Fez justiça ao pobre e ao necessitado e os ajudou, e tudo lhe correu bem. Não é isso que significa me conhecer?”, diz o S
17 \+w Pero|strong="H3588"\+w* tus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w no|strong="H6213"\+w* están fijados \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* tus ganancias deshonestas, \+w en|strong="H5921"\+w* derramar \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w inocente|strong="H5355"\+w*, \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* opresión \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* ofensa.
17 “Você, porém, só tem olhos para a cobiça e a desonestidade; derrama sangue inocente e reina com crueldade e opressão.”
18 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice esto|strong="H3651" con respecto a|strong="H3068" Joacim|strong="H3079", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Josías|strong="H2977", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063": \+w No|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* lamentarán: ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* hermano mío! ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* hermana mía! \+w Ni|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* lamentarán: ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* \+tl ʼadon\+tl*! ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* su majestad!
18 Portanto, assim diz o S enhor acerca de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: “O povo não lamentará por ele, nem clamará: ‘Que tristeza, meu irmão! Que tristeza, minha irmã!’. Seus súditos não lamentarão por ele, nem clamarão: ‘Que tristeza, nosso senhor morreu! Que tristeza, sua majestade se foi!’.
19 Será \+w enterrado|strong="H6912"\+w* como un \+w asno|strong="H2543"\+w*. Lo arrastrarán y lo tirarán fuera de las \+w puertas|strong="H8179"\+w* de Jerusalén.
19 Será enterrado como se enterra um jumento: arrastado e jogado fora dos portões de Jerusalém.
20 \+w Sube|strong="H5927"\+w* al \+w Líbano|strong="H3844"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w clama|strong="H6817"\+w*. Eleva tu \+w voz|strong="H6963"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w Basán|strong="H1316"\+w*. \+w Clama|strong="H6817"\+w* también desde \+w la|strong="H3588"\+w* \+add montaña\+add* \+w Abarim|strong="H5682"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* sus amantes \+w fueron|strong="H5927"\+w* destruidos.
20 Chore por seus aliados no Líbano, grite por eles em Basã. Procure-os nas regiões a oeste do rio; veja, foram todos destruídos!
21 \+w En|strong="H3588"\+w* tu gran prosperidad \+w te|strong="H3588"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w*. \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w dijiste|strong="H1696"\+w*: \+w No|strong="H3808"\+w* \+w escucharé|strong="H8085"\+w*. \+w Éste|strong="H2088"\+w* \+w fue|strong="H3808"\+w* tu \+w camino|strong="H1870"\+w* desde tu \+w juventud|strong="H5271"\+w*. \+w Nunca|strong="H3808"\+w* escuchaste mi \+w voz|strong="H6963"\+w*.
21 Eu o adverti quando você era próspero, mas você respondeu: ‘Recuso-me a ouvir’. Sempre foi assim, desde a juventude; nunca me obedece!
22 \+w El|strong="H3588"\+w* \+w viento|strong="H7307"\+w* \+w apacentará|strong="H7462"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* tus \+w pastores|strong="H7462"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* tus amantes \+w irán|strong="H3212"\+w* al \+w cautiverio|strong="H7628"\+w*. \+w Ciertamente|strong="H3588"\+w* serás avergonzada \+w y|strong="H3588"\+w* confundida \+w por|strong="H3588"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* tus perversidades.
22 Agora o vento levará para longe seus aliados; todos os seus amigos serão levados para o exílio. Então certamente verá sua perversidade e ficará envergonhado.
23 \+w Habitaste|strong="H3427"\+w* en \+w el|strong="H3427"\+w* \+w Líbano|strong="H3844"\+w*. Hiciste tu nido en \+w los|strong="H3427"\+w* cedros. ¡\+w Cómo|strong="H4100"\+w* gemirás \+w cuando|strong="H4100"\+w* te lleguen las angustias, \+w los|strong="H3427"\+w* \+w dolores|strong="H2256"\+w* \+w como|strong="H4100"\+w* de parturienta!
23 Você que mora num lindo palácio, todo revestido de madeira de cedro do Líbano, logo gemerá com pontadas de angústia, como as dores da mulher em trabalho de parto.”
24 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice|strong="H5002": ¡\+w Vivo|strong="H2416"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*! \+w que|strong="H3588"\+w* \+w aunque|strong="H3588"\+w* \+w Conías|strong="H3659"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Joacim|strong="H3079"\+w*, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w fuera|strong="H1961"\+w* anillo \+w de|strong="H5921"\+w* sellar \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w derecha|strong="H3225"\+w*, \+w aun|strong="H3588"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* sacaría.
24 “Tão certo como eu vivo”, diz o S enhor , “eu o abandonarei, Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá. Mesmo que você fosse o anel de selar em minha mão direita, eu o arrancaria.
25 \+w Te|strong="H5315"\+w* \+w entregaré|strong="H5414"\+w* en \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* los \+w que|strong="H3027"\+w* \+w buscan|strong="H1245"\+w* tu \+w vida|strong="H5315"\+w*, \+w de|strong="H6440"\+w* aquellos \+w a|strong="H3068"\+w* quienes tú \+w temes|strong="H3016"\+w*, \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Nabucodonosor|strong="H5019"\+w*, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* Babilonia, y \+w de|strong="H6440"\+w* los \+w caldeos|strong="H3778"\+w*.
25 Eu o entregarei àqueles que procuram matá-lo, àqueles que você tanto teme: o rei Nabucodonosor da Babilônia e o exército babilônio.
26 \+w A|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tu madre \+w que|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* dio \+w a|strong="H3068"\+w* luz \+w los|strong="H5921"\+w* lanzaré \+w a|strong="H3068"\+w* un país extraño \+w donde|strong="H8033"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w nacieron|strong="H3205"\+w*. \+w Allí|strong="H8033"\+w* \+w morirán|strong="H4191"\+w*.
26 Expulsarei você e sua mãe desta terra e vocês morrerão em nação estrangeira, e não em sua terra natal.
27 \+w No|strong="H3808"\+w* regresarán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H5315"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w alma|strong="H5315"\+w* ansían regresar.
27 Jamais voltarão à terra pela qual anseiam.
28 ¿Es|strong="H1931" este|strong="H2088" hombre Conías|strong="H3659" una vasija|strong="H3627" despreciada y|strong="H5921" quebrada? ¿Es|strong="H1931" un trasto que|strong="H1931" nadie|strong="H3808" estima? ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H1931" él|strong="H1931" y|strong="H5921" su|strong="H1931" generación|strong="H2233" fueron sacados y|strong="H5921" echados|strong="H7993" a|strong="H3068" una tierra que|strong="H1931" no|strong="H3808" conocieron|strong="H3045"?
28 “Por que esse homem, Joaquim, é como um vaso quebrado, jogado fora? Por que ele e seus filhos serão exilados em terra estrangeira?
29 ¡Tierra, tierra, tierra! Oye|strong="H8085" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
29 Ó terra, terra, terra de Judá! Ouça esta mensagem do S
30 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: Inscriban \+w a|strong="H3068"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w hombre|strong="H1397"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* uno privado \+w de|strong="H5921"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w*. \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w ninguno|strong="H3808"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* sentará \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w trono|strong="H3678"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w David|strong="H1732"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* reinar \+w en|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*.
30 Assim diz o S enhor : ‘Registrem Joaquim como homem sem filhos. Ele não terá êxito, pois não terá filhos que o sucedam no trono de Davi para reinar em Judá’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.