Jeremias 18

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 \+w Levántate|strong="H6965"\+w*, \+w baja|strong="H1004"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* del alfarero y \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w oirás|strong="H8085"\+w* mis \+w Palabras|strong="H1697"\+w*.
2 Levanta-te e desce à casa do oleiro, e lá eu te farei ouvir as minhas palavras.
3 Bajé a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" alfarero. Ahí estaba|strong="H2009" él|strong="H5921" trabajando sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" rueda.
3 Então eu desci à casa do oleiro, e eis que ele realizou um trabalho nas rodas.
4 La|strong="H1931" vasija|strong="H3627" de|strong="H5869" arcilla que|strong="H1931" hacía|strong="H6213" se|strong="H1931" echó a|strong="H3068" perder en su|strong="H1931" mano|strong="H3027". Volvió|strong="H7725" e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" de|strong="H5869" ella|strong="H1931" otra|strong="H6213" vasija|strong="H3627", según le|strong="H1931" pareció|strong="H5869" mejor|strong="H3474" hacerla.
4 E o vaso que ele fez de barro estava desfigurado na mão do oleiro. Então fez dele novamente outro vaso, como pareceu bem ao oleiro fazê-lo.
5 Entonces la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
5 Então a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
6 ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w podré|strong="H3201"\+w* \+w Yo|strong="H2009"\+w* \+w hacer|strong="H6213"\+w* con ustedes, oh \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w como|strong="H3651"\+w* \+w hace|strong="H6213"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* alfarero? dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* \+w como|strong="H3651"\+w* la arcilla \+w es|strong="H2088"\+w* en \+w mano|strong="H3027"\+w* del alfarero, \+w así|strong="H3651"\+w* \+w son|strong="H3808"\+w* ustedes en \+w mi|strong="H2009"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w*, oh \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
6 Ó casa de Israel, não posso eu fazer convosco como este oleiro? diz o SENHOR. Eis que como o barro está na mão do oleiro, assim estais vós em minha mão, ó casa de Israel.
7 \+w En|strong="H5921"\+w* un \+w momento|strong="H7281"\+w* \+w hablo|strong="H1696"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w pueblos|strong="H1471"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w reinos|strong="H4467"\+w*, \+w para|strong="H5921"\+w* desarraigar, destruir \+w y|strong="H5921"\+w* arruinar.
7 No momento em que eu falar acerca de uma nação, e acerca de um reino, para remover completamente, e para demolir, e para destruí-lo,
8 Pero \+w si|strong="H1931"\+w* \+w esa|strong="H1931"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w cual|strong="H1931"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* devuelve \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w maldad|strong="H7451"\+w*, \+w Yo|strong="H6213"\+w* desistiré \+w del|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* pensé \+w hacerle|strong="H6213"\+w*.
8 se aquela nação, contra quem eu tenha pronunciado, se desviar de seu mal, eu me arrependerei do mal que pensei em fazer com eles.
9 \+w En|strong="H5921"\+w* un \+w momento|strong="H7281"\+w* \+w hablo|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* una \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* un \+w reino|strong="H4467"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w edificar|strong="H1129"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* plantar.
9 E no momento em que eu falar a respeito de uma nação, e a respeito de um reino, para construir e para plantá-lo.
10 Pero \+w si|strong="H5921"\+w* \+w hace|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w malo|strong="H7451"\+w* ante mis \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H6213"\+w* \+w obedece|strong="H8085"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w*, entonces \+w Yo|strong="H6213"\+w* también desistiré \+w del|strong="H5921"\+w* \+w bien|strong="H2896"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* prometí \+w hacerle|strong="H6213"\+w*.
10 Se este fizer o mal aos meus olhos, e não obedecer a minha voz, então eu me arrependerei do bem com o qual eu disse que iria beneficiá-los.
11 \+w Ahora|strong="H6258"\+w* \+w pues|strong="H4994"\+w*, habla \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* hombres \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Jerusalén: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: \+w En|strong="H5921"\+w* verdad, \+w Yo|strong="H2009"\+w* preparo un \+w mal|strong="H7451"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* trazo un \+w designio|strong="H4284"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* ustedes. Cada uno regrese \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* mejore sus \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* sus \+w obras|strong="H4611"\+w*.
11 Agora, pois, vai, fala aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém, dizendo: Assim diz o SENHOR: Eis que eu moldo o mal contra vós, e planejo um plano ruim contra vós. Convertei-vos agora cada um de seu mau caminho, e faça os seus caminhos e os seus feitos bons.
12 Pero|strong="H3588" ellos responderán: Es|strong="H3588" inútil, porque|strong="H3588" seguimos tras nuestros propios designios|strong="H4284". Cada uno hace|strong="H6213" según la|strong="H3588" terquedad de|strong="H3588" su|strong="H3588" malvado|strong="H7451" corazón|strong="H3820".
12 E eles disseram: Não há esperança. Porém nós andaremos após nossos próprios intentos malignos, e nós faremos cada um a imaginação de seu coração maligno.
13 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: Pregunten \+w ahora|strong="H4994"\+w* entre los \+w pueblos|strong="H1471"\+w*: ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w oyó|strong="H8085"\+w* cosa \+w semejante|strong="H3651"\+w*? ¡La \+w virgen|strong="H1330"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w* algo horrible!
13 Portanto assim diz o SENHOR: Perguntai vós agora no meio dos pagãos, quem ouviu tais coisas. A virgem de Israel fez uma coisa muito horrível.
14 ¿Desaparecerá la nieve \+w de|strong="H4325"\+w* las peñas \+w de|strong="H4325"\+w* las montañas del \+w Líbano|strong="H3844"\+w*? ¿Se agotarán las frescas \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w que|strong="H4325"\+w* fluyen \+w de|strong="H4325"\+w* \+w tierras|strong="H7704"\+w* lejanas?
14 Irá um homem deixar a neve do Líbano, por uma rocha do campo? Ou será abandonada a corrente de águas frias que vem de outro lugar?
15 \+w Pues|strong="H3588"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w me|strong="H3588"\+w* \+w olvidó|strong="H7911"\+w*. Ofrece incienso \+w a|strong="H3068"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* tiene valor. \+w Tropezó|strong="H3782"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* sus \+w caminos|strong="H1870"\+w*, \+w en|strong="H3588"\+w* las sendas \+w antiguas|strong="H5769"\+w*. Camina \+w por|strong="H3588"\+w* senderos, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* calzada.
15 Porque o meu povo me abandonou, eles queimaram incenso à vaidade, e fizeram-nos tropeçar nos seus caminhos, e nas veredas antigas, para andar em veredas, em um caminho não construído.
16 Convirtió su tierra \+w en|strong="H5921"\+w* una desolación \+w y|strong="H5921"\+w* burla \+w perpetua|strong="H5769"\+w*. \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w pase|strong="H5674"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* asombrará \+w y|strong="H5921"\+w* meneará \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cabeza|strong="H7218"\+w*.
16 Para fazer a sua terra desolada, e um perpétuo assobio. Cada um que passar estará atônito, e sacudirá a sua cabeça.
17 Como con un \+w viento|strong="H7307"\+w* del oriente los \+w esparciré|strong="H6327"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* del enemigo. En el \+w día|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* la aflicción les daré la espalda y \+w no|strong="H3808"\+w* el \+w rostro|strong="H6440"\+w*.
17 Eu os espalharei como que com um vento oriental perante o inimigo. Eu lhes mostrarei as costas, e não a face, no dia da sua calamidade.
18 Entonces|strong="H3588" ellos|strong="H5921" dijeron|strong="H1697": ¡Vengan, tramemos nosotros|strong="H3605" un plan contra|strong="H5921" Jeremías|strong="H3414"! Porque|strong="H3588" la|strong="H5921" enseñanza no|strong="H3808" le|strong="H5921" faltará al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548", ni|strong="H3808" el|strong="H5921" consejo|strong="H6098" al|strong="H5921" sabio|strong="H2450", ni|strong="H3808" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" al|strong="H5921" profeta|strong="H5030". Vengan, causémosle una herida en|strong="H5921" la|strong="H5921" lengua|strong="H3956", y|strong="H3588" no|strong="H3808" atendamos ninguna|strong="H3605" de|strong="H5921" sus palabras|strong="H1697".
18 Então eles disseram: Vinde, e planejemos intentos malignos contra Jeremias. Porque não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta. Vinde, e firamo-lo com a língua, e não atentemos a qualquer de suas palavras.
19 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, escúchame|strong="H8085" y oye|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de los que contienden contra mí.
19 Dê atenção para mim, ó SENHOR, e escuta a voz daqueles que contendem comigo.
20 ¿Se|strong="H5921" paga|strong="H7999" el|strong="H5921" bien|strong="H2896" con|strong="H5921" mal|strong="H7451"? Porque|strong="H3588" cavaron|strong="H3738" una fosa para|strong="H5921" mi|strong="H5921" vida|strong="H5315". Recuerda cómo|strong="H3588" intercedí por|strong="H5921" ellos|strong="H1992" ante|strong="H6440" Ti|strong="H5921", para|strong="H5921" apartar tu ira|strong="H2534" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992".
20 Será o mal recompensado por bem? Pois eles cavaram uma cova para minha alma. Lembra que eu permaneci diante de ti para falar-lhes o bem, e para desviar deles a tua ira.
21 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", entrega|strong="H5414" sus hijos|strong="H1121" al|strong="H5921" hambre|strong="H7458". Entrégalos al|strong="H5921" poder|strong="H3027" de|strong="H5921" la|strong="H5921" espada|strong="H2719". Queden sus esposas viudas y|strong="H5921" sin hijos|strong="H1121". Sean|strong="H1961" sus esposos expuestos a|strong="H3068" la|strong="H5921" muerte|strong="H4194", y|strong="H5921" sus jóvenes mueran a|strong="H3068" espada|strong="H2719" en|strong="H5921" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421".
21 Portanto entrega os seus filhos à fome, e derrama o seu sangue pela força da espada, e sejam suas esposas enlutadas de seus filhos, e sejam viúvas; e os seus homens sejam mortos; seus jovens sejam mortos pela espada em batalha.
22 Que|strong="H3588" se|strong="H5921" oiga|strong="H8085" clamor|strong="H2201" en|strong="H5921" sus casas|strong="H1004" cuando|strong="H3588" de|strong="H5921" repente lleves tropas contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921", porque|strong="H3588" cavaron|strong="H3738" una fosa para|strong="H5921" atraparme, y|strong="H3588" escondieron|strong="H2934" trampas a|strong="H3068" mis pies|strong="H7272".
22 Ouça-se um clamor de suas casas, quando tu trouxeres de repente uma tropa sobre eles. Pois eles cavaram uma cova para me capturar, e esconderam armadilhas para os meus pés.
23 Pero Tú|strong="H6213", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, conoces|strong="H3045" sus designios contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" para|strong="H5921" matarme. No|strong="H6213" hagas|strong="H6213" sacrificio que|strong="H5921" apacigüe por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403". Procede así con|strong="H5921" ellos|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" tiempo|strong="H6256" de|strong="H5921" tu|strong="H6213" furor.
23 Contudo, SENHOR, tu conheces todos os seus conselhos contra mim, para matar-me. Não perdoes a iniquidade deles, nem apague o seu pecado de tua vista, porém sejam eles derrubados diante de ti. Procede desta forma com eles no tempo de tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.