Jeremias 18
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
1 A palavra que veio do Senhor a Jeremias, dizendo:
2 \+w Levántate|strong="H6965"\+w*, \+w baja|strong="H1004"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* del alfarero y \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w oirás|strong="H8085"\+w* mis \+w Palabras|strong="H1697"\+w*.
2 Levanta-te, e desce à casa do oleiro, e lá te farei ouvir as minhas palavras.
3 Bajé a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" alfarero. Ahí estaba|strong="H2009" él|strong="H5921" trabajando sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" rueda.
3 Desci, pois, à casa do oleiro, e eis que ele estava ocupado com a sua obra sobre as rodas.
4 La|strong="H1931" vasija|strong="H3627" de|strong="H5869" arcilla que|strong="H1931" hacía|strong="H6213" se|strong="H1931" echó a|strong="H3068" perder en su|strong="H1931" mano|strong="H3027". Volvió|strong="H7725" e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" de|strong="H5869" ella|strong="H1931" otra|strong="H6213" vasija|strong="H3627", según le|strong="H1931" pareció|strong="H5869" mejor|strong="H3474" hacerla.
4 Como o vaso, que ele fazia de barro, se estragou na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme pareceu bem aos seus olhos fazer.
5 Entonces la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
5 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
6 ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w podré|strong="H3201"\+w* \+w Yo|strong="H2009"\+w* \+w hacer|strong="H6213"\+w* con ustedes, oh \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w como|strong="H3651"\+w* \+w hace|strong="H6213"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* alfarero? dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* \+w como|strong="H3651"\+w* la arcilla \+w es|strong="H2088"\+w* en \+w mano|strong="H3027"\+w* del alfarero, \+w así|strong="H3651"\+w* \+w son|strong="H3808"\+w* ustedes en \+w mi|strong="H2009"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w*, oh \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? diz o Senhor. Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
7 \+w En|strong="H5921"\+w* un \+w momento|strong="H7281"\+w* \+w hablo|strong="H1696"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w pueblos|strong="H1471"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w reinos|strong="H4467"\+w*, \+w para|strong="H5921"\+w* desarraigar, destruir \+w y|strong="H5921"\+w* arruinar.
7 Se em qualquer tempo eu falar acerca duma nação, e acerca dum reino, para arrancar, para derribar e para destruir,
8 Pero \+w si|strong="H1931"\+w* \+w esa|strong="H1931"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w cual|strong="H1931"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* devuelve \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w maldad|strong="H7451"\+w*, \+w Yo|strong="H6213"\+w* desistiré \+w del|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* pensé \+w hacerle|strong="H6213"\+w*.
8 e se aquela nação, contra a qual falar, se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que intentava fazer-lhe.
9 \+w En|strong="H5921"\+w* un \+w momento|strong="H7281"\+w* \+w hablo|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* una \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* un \+w reino|strong="H4467"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w edificar|strong="H1129"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* plantar.
9 E se em qualquer tempo eu falar acerca duma nação e acerca dum reino, para edificar e para plantar,
10 Pero \+w si|strong="H5921"\+w* \+w hace|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w malo|strong="H7451"\+w* ante mis \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H6213"\+w* \+w obedece|strong="H8085"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w*, entonces \+w Yo|strong="H6213"\+w* también desistiré \+w del|strong="H5921"\+w* \+w bien|strong="H2896"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* prometí \+w hacerle|strong="H6213"\+w*.
10 se ela fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então me arrependerei do bem que lhe intentava fazer.
11 \+w Ahora|strong="H6258"\+w* \+w pues|strong="H4994"\+w*, habla \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* hombres \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Jerusalén: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: \+w En|strong="H5921"\+w* verdad, \+w Yo|strong="H2009"\+w* preparo un \+w mal|strong="H7451"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* trazo un \+w designio|strong="H4284"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* ustedes. Cada uno regrese \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* mejore sus \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* sus \+w obras|strong="H4611"\+w*.
11 Ora pois, fala agora aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o senhor: Eis que estou forjando mal contra vós, e projeto um plano contra vós; convertei-vos pois agora cada um do seu mau caminho, e emendai os vossos caminhos e as vossas ações.
12 Pero|strong="H3588" ellos responderán: Es|strong="H3588" inútil, porque|strong="H3588" seguimos tras nuestros propios designios|strong="H4284". Cada uno hace|strong="H6213" según la|strong="H3588" terquedad de|strong="H3588" su|strong="H3588" malvado|strong="H7451" corazón|strong="H3820".
12 Mas eles dizem: Não há esperança; porque após os nossos projetos andaremos, e cada um fará segundo o propósito obstinado do seu mau coração.
13 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: Pregunten \+w ahora|strong="H4994"\+w* entre los \+w pueblos|strong="H1471"\+w*: ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w oyó|strong="H8085"\+w* cosa \+w semejante|strong="H3651"\+w*? ¡La \+w virgen|strong="H1330"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w* algo horrible!
13 Portanto assim diz o Senhor: Perguntai agora entre as nações quem ouviu tais coisas? coisa mui horrenda fez a virgem de Israel!
14 ¿Desaparecerá la nieve \+w de|strong="H4325"\+w* las peñas \+w de|strong="H4325"\+w* las montañas del \+w Líbano|strong="H3844"\+w*? ¿Se agotarán las frescas \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w que|strong="H4325"\+w* fluyen \+w de|strong="H4325"\+w* \+w tierras|strong="H7704"\+w* lejanas?
14 Acaso desaparece a neve do Líbano dos penhascos do Siriom? Serão esgotadas as águas frias que vêm dos montes?
15 \+w Pues|strong="H3588"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w me|strong="H3588"\+w* \+w olvidó|strong="H7911"\+w*. Ofrece incienso \+w a|strong="H3068"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* tiene valor. \+w Tropezó|strong="H3782"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* sus \+w caminos|strong="H1870"\+w*, \+w en|strong="H3588"\+w* las sendas \+w antiguas|strong="H5769"\+w*. Camina \+w por|strong="H3588"\+w* senderos, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* calzada.
15 Contudo o meu povo se tem esquecido de mim, queimando incenso a deuses falsos; fizeram-se tropeçar nos seus caminhos, e nas veredas antigas, para que andassem por atalhos não aplainados;
16 Convirtió su tierra \+w en|strong="H5921"\+w* una desolación \+w y|strong="H5921"\+w* burla \+w perpetua|strong="H5769"\+w*. \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w pase|strong="H5674"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* asombrará \+w y|strong="H5921"\+w* meneará \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cabeza|strong="H7218"\+w*.
16 para fazerem da sua terra objeto de espanto e de perpétuos assobios; todo aquele que passa por ela se espanta, e meneia a cabeça.
17 Como con un \+w viento|strong="H7307"\+w* del oriente los \+w esparciré|strong="H6327"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* del enemigo. En el \+w día|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* la aflicción les daré la espalda y \+w no|strong="H3808"\+w* el \+w rostro|strong="H6440"\+w*.
17 Com vento oriental os espalharei diante do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.
18 Entonces|strong="H3588" ellos|strong="H5921" dijeron|strong="H1697": ¡Vengan, tramemos nosotros|strong="H3605" un plan contra|strong="H5921" Jeremías|strong="H3414"! Porque|strong="H3588" la|strong="H5921" enseñanza no|strong="H3808" le|strong="H5921" faltará al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548", ni|strong="H3808" el|strong="H5921" consejo|strong="H6098" al|strong="H5921" sabio|strong="H2450", ni|strong="H3808" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" al|strong="H5921" profeta|strong="H5030". Vengan, causémosle una herida en|strong="H5921" la|strong="H5921" lengua|strong="H3956", y|strong="H3588" no|strong="H3808" atendamos ninguna|strong="H3605" de|strong="H5921" sus palabras|strong="H1697".
18 Então disseram: Vinde, e maquinemos projetos contra Jeremias; pois não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta. Vinde, e ataquemo-lo com a língua, e não atendamos a nenhuma das suas palavras.
19 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, escúchame|strong="H8085" y oye|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de los que contienden contra mí.
19 Atende-me, ó Senhor, e ouve a voz dos que contendem comigo.
20 ¿Se|strong="H5921" paga|strong="H7999" el|strong="H5921" bien|strong="H2896" con|strong="H5921" mal|strong="H7451"? Porque|strong="H3588" cavaron|strong="H3738" una fosa para|strong="H5921" mi|strong="H5921" vida|strong="H5315". Recuerda cómo|strong="H3588" intercedí por|strong="H5921" ellos|strong="H1992" ante|strong="H6440" Ti|strong="H5921", para|strong="H5921" apartar tu ira|strong="H2534" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992".
20 Porventura pagar-se-á mal por bem? Contudo cavaram uma cova para a minha vida. Lembra-te de que eu compareci na tua presença, para falar a favor deles, para desviar deles a tua indignação.
21 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", entrega|strong="H5414" sus hijos|strong="H1121" al|strong="H5921" hambre|strong="H7458". Entrégalos al|strong="H5921" poder|strong="H3027" de|strong="H5921" la|strong="H5921" espada|strong="H2719". Queden sus esposas viudas y|strong="H5921" sin hijos|strong="H1121". Sean|strong="H1961" sus esposos expuestos a|strong="H3068" la|strong="H5921" muerte|strong="H4194", y|strong="H5921" sus jóvenes mueran a|strong="H3068" espada|strong="H2719" en|strong="H5921" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421".
21 Portanto entrega seus filhos à fome, e entrega-os ao poder da espada, e sejam suas mulheres roubadas dos filhos, e fiquem viúvas; e sejam seus maridos feridos de morte, e os seus jovens mortos à espada na peleja.
22 Que|strong="H3588" se|strong="H5921" oiga|strong="H8085" clamor|strong="H2201" en|strong="H5921" sus casas|strong="H1004" cuando|strong="H3588" de|strong="H5921" repente lleves tropas contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921", porque|strong="H3588" cavaron|strong="H3738" una fosa para|strong="H5921" atraparme, y|strong="H3588" escondieron|strong="H2934" trampas a|strong="H3068" mis pies|strong="H7272".
22 Seja ouvido o clamor que vem de suas casas, quando de repente trouxeres tropas sobre eles; porque cavaram uma cova para prender-me e armaram laços aos meus pés.
23 Pero Tú|strong="H6213", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, conoces|strong="H3045" sus designios contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" para|strong="H5921" matarme. No|strong="H6213" hagas|strong="H6213" sacrificio que|strong="H5921" apacigüe por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403". Procede así con|strong="H5921" ellos|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" tiempo|strong="H6256" de|strong="H5921" tu|strong="H6213" furor.
23 Mas tu, ó Senhor, sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me. Não perdoes a sua iniquidade, nem apagues o seu pecado de diante da tua face; mas sejam transtornados diante de ti; trata-os assim no tempo da tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.