Jó 36

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Entonces Eliú continuó:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 Espérame|strong="H3803" un poco y|strong="H3588" te|strong="H3588" diré más|strong="H5750", porque|strong="H3588" aún|strong="H5750" queda algo por|strong="H3588" decir en|strong="H3588" defensa de|strong="H3588" ʼEloha.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 Desde lejos|strong="H7350" traeré mi|strong="H5375" saber y atribuiré justicia|strong="H6664" a|strong="H3068" mi|strong="H5375" Hacedor,
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 porque|strong="H3588" en|strong="H5973" verdad mis|strong="H4405" palabras|strong="H4405" no|strong="H3808" son|strong="H3588" falsas. Contigo|strong="H5973" está Uno que|strong="H3588" es|strong="H3588" perfecto|strong="H8549" en|strong="H5973" conocimiento|strong="H1844".
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 Ciertamente|strong="H2005" ʼEL es poderoso, pero no|strong="H3808" desprecia|strong="H3988" a|strong="H3068" nadie|strong="H3808". Es poderoso en la fuerza|strong="H3581" del entendimiento|strong="H3820".
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 No|strong="H3808" otorga vida|strong="H2421" al perverso, pero hace justicia|strong="H4941" a|strong="H3068" los afligidos.
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 No|strong="H3808" aparta sus ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" los|strong="H3427" justos|strong="H6662". Los|strong="H3427" hace sentar con reyes|strong="H4428" en el|strong="H3427" trono|strong="H3678" para siempre, y serán exaltados.
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción|strong="H6040",
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 los|strong="H1992" reprende por|strong="H3588" su|strong="H1992" obra|strong="H6467" y|strong="H3588" por|strong="H3588" sus|strong="H1992" transgresiones, porque|strong="H3588" se|strong="H1992" exaltaron a|strong="H3068" sí|strong="H3588" mismos|strong="H1992".
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 Les abre|strong="H1540" el|strong="H3588" oído a|strong="H3068" la|strong="H3588" corrección|strong="H4148" y|strong="H3588" los|strong="H3588" exhorta a|strong="H3068" devolverse de|strong="H3588" la|strong="H3588" iniquidad.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 Si escuchan|strong="H8085" y se someten, acaban sus días|strong="H3117" en prosperidad, y sus años|strong="H8141" en deleites|strong="H5273".
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" escuchan|strong="H8085", perecen a|strong="H3068" filo de espada o|strong="H3068" por su ignorancia.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 Los|strong="H3588" impíos de|strong="H3588" corazón|strong="H3820" atesoran ira, no|strong="H3808" claman|strong="H7768" cuando|strong="H3588" Él|strong="H3588" los|strong="H3588" ata y|strong="H3588"
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 mueren|strong="H4191" en la juventud. Sus vidas|strong="H5315" terminan entre los sodomitas|strong="H6945" con rituales paganos.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Él libra|strong="H2502" a|strong="H3068" los afligidos en su aflicción|strong="H6040". Abre|strong="H1540" sus oídos en la opresión|strong="H3906".
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 También|strong="H7979" te sacará de|strong="H8478" las garras de|strong="H8478" la angustia|strong="H6862" a|strong="H3068" un lugar|strong="H8478" espacioso y abierto, para servirte una mesa|strong="H7979" llena|strong="H4390" de|strong="H8478" sustancia.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 Pero si tú estás lleno|strong="H4390" del juicio|strong="H4941" que merece el perverso, el juicio|strong="H4941" y la justicia|strong="H4941" se apoderan de ti.
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Por|strong="H3588" lo cual|strong="H3588", teme, no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H3588" en|strong="H3588" su|strong="H3588" ira|strong="H2534" te|strong="H3588" quite de|strong="H3588" un golpe, del cual|strong="H3588" no|strong="H6435" te|strong="H3588" pueda librar ni|strong="H6435" un gran|strong="H7227" rescate|strong="H3724".
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 ¿Será|strong="H3808" suficiente tu clamor para librarte de la|strong="H3605" angustia o|strong="H3068" todas|strong="H3605" las fuerzas|strong="H3581" de tu poder|strong="H3581"?
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 No anheles|strong="H7602" la noche|strong="H3915" en|strong="H8478" la cual los pueblos|strong="H5971" desaparecerán de|strong="H8478" su lugar|strong="H8478".
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Cuídate de|strong="H5921" no|strong="H3588" volver a|strong="H3068" la|strong="H5921" iniquidad, porque|strong="H3588" escogiste ésta|strong="H2088" en|strong="H5921" vez de|strong="H5921" la|strong="H5921" aflicción|strong="H6040".
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 Ciertamente|strong="H2005" \+w ʼEL|strong="H4310"\+w* es exaltado en su poder|strong="H3581": ¿Quién|strong="H4310" es un Maestro como|strong="H3644" Él|strong="H4310"?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 ¿Quién|strong="H4310" le|strong="H5921" señala el|strong="H5921" camino|strong="H1870"? ¿Quién|strong="H4310" le|strong="H5921" dirá jamás: Cometiste injusticia?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Acuérdate|strong="H2142" de|strong="H3588" engrandecer|strong="H7679" su|strong="H3588" obra|strong="H6467", de|strong="H3588" la|strong="H3588" cual|strong="H3588" los|strong="H3588" hombres cantan|strong="H7891".
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres la|strong="H3605" contemplan. Los|strong="H3605" humanos la|strong="H3605" miran|strong="H5027" desde lejos|strong="H7350".
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Mira|strong="H2005", ʼEL es exaltado, y nosotros no|strong="H3808" lo|strong="H3808" conocemos. El número|strong="H4557" de sus años|strong="H8141" es inescrutable.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Él|strong="H3588" atrae las gotas de|strong="H3588" agua|strong="H4325", y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" lluvia|strong="H4306" convierte en|strong="H3588" vapor
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 que|strong="H5921" destilan|strong="H7491" las|strong="H5921" nubes, y|strong="H5921" vierten en|strong="H5921" abundancia sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" hombres.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes|strong="H5645" y el estruendo de la bóveda celeste?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Ciertamente|strong="H2005", despliega su rayo en|strong="H5921" ella|strong="H5921" y|strong="H5921" cubre|strong="H3680" las|strong="H5921" profundidades del|strong="H5921" mar|strong="H3220".
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Con|strong="H3588" tales cosas gobierna a|strong="H3068" los|strong="H3588" pueblos|strong="H5971" y|strong="H3588" da|strong="H5414" alimento en|strong="H3588" abundancia.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Cubre|strong="H3680" con|strong="H5921" sus manos|strong="H3709" el|strong="H5921" rayo y|strong="H5921" lo|strong="H5921" lanza certero hacia|strong="H5921" su blanco.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 El|strong="H5921" trueno anuncia su presencia, el|strong="H5921" ganado|strong="H4735" también, con|strong="H5921" respecto a|strong="H3068" la|strong="H5921" tormenta que|strong="H5921" se|strong="H5921" levanta.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.