Jó 16

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Entonces Job respondió|strong="H6030":
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Oí|strong="H8085" muchas|strong="H7227" cosas|strong="H7227" como éstas. Consoladores|strong="H5162" molestos|strong="H5999" son todos|strong="H3605" ustedes.
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 ¿Habrá fin|strong="H7093" para|strong="H3588" las palabras|strong="H1697" vanas? ¿Qué|strong="H3588" te|strong="H3588" incita a|strong="H3068" responder|strong="H6030"?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Yo|strong="H5315" también|strong="H1571" podría hablar|strong="H1696" como|strong="H1571" ustedes. Si|strong="H3863" su alma|strong="H5315" estuviera|strong="H3426" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" la|strong="H5921" mía, podría hilvanar vocablos contra|strong="H5921" ustedes y|strong="H1571" menear la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" contra|strong="H5921" ustedes.
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Pero los alentaría con mis palabras|strong="H6310", y la consolación de mis labios|strong="H8193" calmaría su dolor.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Si|strong="H3808" hablo|strong="H1696", no|strong="H3808" cesa|strong="H2308" mi dolor. Si|strong="H3808" me|strong="H4480" abstengo, ¿se|strong="H4480" aleja de|strong="H4480" mí?
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 Ahora|strong="H6258" me agotó. Desoló a|strong="H3068" toda|strong="H3605" mi compañía.
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 Colocaste una mano firme|strong="H6965" contra|strong="H6440" mí|strong="H1961" y me llenaste de|strong="H6440" arrugas, lo cual es|strong="H1961" un testigo|strong="H5707" contra|strong="H6440" mí|strong="H1961". Mi|strong="H1961" flacura es|strong="H1961" una evidencia adicional que|strong="H1961" testifica en mi|strong="H1961" cara|strong="H6440".
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 Mi|strong="H5921" adversario lanzó su mirada contra|strong="H5921" mí|strong="H5921". Me|strong="H5921" odió, me|strong="H5921" persiguió, su furor me|strong="H5921" destrozó, contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" cruje sus dientes|strong="H8127", fija sus ojos|strong="H5869" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921",
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 abren sus bocas|strong="H6310" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", hieren mis mejillas con|strong="H5921" afrenta|strong="H2781", se|strong="H5921" unieron contra|strong="H5921" mí|strong="H5921".
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 ʼElohim me|strong="H5921" entregó|strong="H5462" a|strong="H3068" los|strong="H5921" perversos y|strong="H5921" me|strong="H5921" empujó hacia|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" impíos|strong="H7563".
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Yo estaba|strong="H1961" tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como|strong="H1961" blanco de sus flechas.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 Sus arqueros me|strong="H5921" rodearon, atraviesan mis riñones|strong="H3629" y|strong="H5921" no|strong="H3808" perdonan. Derraman mi|strong="H5921" hiel a|strong="H3068" tierra,
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 abren brecha tras brecha en|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" arremeten contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" como|strong="H5921" un guerrero.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 Cosí tela áspera sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" piel y|strong="H5921" coloqué mi|strong="H5921" cabeza en|strong="H5921" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083".
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 Mi|strong="H5921" cara|strong="H6440" está|strong="H5921" enrojecida de|strong="H4480" tanto|strong="H5921" llorar. Sobre|strong="H5921" mis párpados|strong="H6079" se|strong="H5921" afirma la|strong="H5921" sombra de|strong="H4480" la|strong="H5921" muerte|strong="H6757",
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" hubo violencia|strong="H2555" en|strong="H5921" mis manos|strong="H3709", y|strong="H5921" fue|strong="H3808" pura|strong="H2134" mi|strong="H5921" oración|strong="H8605".
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 ¡Oh tierra, no|strong="H1961" encubras mi|strong="H1961" sangre|strong="H1818", ni haya|strong="H1961" lugar|strong="H4725" de|strong="H1818" reposo para|strong="H1961" mi|strong="H1961" clamor|strong="H2201"!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Ciertamente|strong="H1571" ahora|strong="H6258" mi|strong="H2009" testigo|strong="H5707" está en el|strong="H1571" cielo|strong="H8064", en las alturas|strong="H4791", el|strong="H1571" que|strong="H6258" atestigua a|strong="H3068" mi|strong="H2009" favor.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 Mis amigos|strong="H7453" son mis burladores. Mis ojos|strong="H5869" lloran ante ʼElohim.
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 ¡Ojalá pudiera disputar el|strong="H5973" hombre|strong="H1397" ante ʼElohim, como|strong="H5973" un hombre|strong="H1397" con|strong="H5973" su prójimo|strong="H7453"!
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Porque|strong="H3588" cuando|strong="H3588" pasen|strong="H1980" algunos años|strong="H8141", me|strong="H3588" iré|strong="H1980" por|strong="H3588" el|strong="H3588" camino|strong="H1980" que|strong="H3588" no|strong="H3808" tiene regreso.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.