Jó 16
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Entonces Job respondió|strong="H6030":
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Oí|strong="H8085" muchas|strong="H7227" cosas|strong="H7227" como éstas. Consoladores|strong="H5162" molestos|strong="H5999" son todos|strong="H3605" ustedes.
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 ¿Habrá fin|strong="H7093" para|strong="H3588" las palabras|strong="H1697" vanas? ¿Qué|strong="H3588" te|strong="H3588" incita a|strong="H3068" responder|strong="H6030"?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Yo|strong="H5315" también|strong="H1571" podría hablar|strong="H1696" como|strong="H1571" ustedes. Si|strong="H3863" su alma|strong="H5315" estuviera|strong="H3426" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" la|strong="H5921" mía, podría hilvanar vocablos contra|strong="H5921" ustedes y|strong="H1571" menear la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" contra|strong="H5921" ustedes.
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Pero los alentaría con mis palabras|strong="H6310", y la consolación de mis labios|strong="H8193" calmaría su dolor.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Si|strong="H3808" hablo|strong="H1696", no|strong="H3808" cesa|strong="H2308" mi dolor. Si|strong="H3808" me|strong="H4480" abstengo, ¿se|strong="H4480" aleja de|strong="H4480" mí?
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 Ahora|strong="H6258" me agotó. Desoló a|strong="H3068" toda|strong="H3605" mi compañía.
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 Colocaste una mano firme|strong="H6965" contra|strong="H6440" mí|strong="H1961" y me llenaste de|strong="H6440" arrugas, lo cual es|strong="H1961" un testigo|strong="H5707" contra|strong="H6440" mí|strong="H1961". Mi|strong="H1961" flacura es|strong="H1961" una evidencia adicional que|strong="H1961" testifica en mi|strong="H1961" cara|strong="H6440".
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 Mi|strong="H5921" adversario lanzó su mirada contra|strong="H5921" mí|strong="H5921". Me|strong="H5921" odió, me|strong="H5921" persiguió, su furor me|strong="H5921" destrozó, contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" cruje sus dientes|strong="H8127", fija sus ojos|strong="H5869" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921",
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 abren sus bocas|strong="H6310" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", hieren mis mejillas con|strong="H5921" afrenta|strong="H2781", se|strong="H5921" unieron contra|strong="H5921" mí|strong="H5921".
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 ʼElohim me|strong="H5921" entregó|strong="H5462" a|strong="H3068" los|strong="H5921" perversos y|strong="H5921" me|strong="H5921" empujó hacia|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" impíos|strong="H7563".
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Yo estaba|strong="H1961" tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como|strong="H1961" blanco de sus flechas.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 Sus arqueros me|strong="H5921" rodearon, atraviesan mis riñones|strong="H3629" y|strong="H5921" no|strong="H3808" perdonan. Derraman mi|strong="H5921" hiel a|strong="H3068" tierra,
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 abren brecha tras brecha en|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" arremeten contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" como|strong="H5921" un guerrero.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 Cosí tela áspera sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" piel y|strong="H5921" coloqué mi|strong="H5921" cabeza en|strong="H5921" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083".
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 Mi|strong="H5921" cara|strong="H6440" está|strong="H5921" enrojecida de|strong="H4480" tanto|strong="H5921" llorar. Sobre|strong="H5921" mis párpados|strong="H6079" se|strong="H5921" afirma la|strong="H5921" sombra de|strong="H4480" la|strong="H5921" muerte|strong="H6757",
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" hubo violencia|strong="H2555" en|strong="H5921" mis manos|strong="H3709", y|strong="H5921" fue|strong="H3808" pura|strong="H2134" mi|strong="H5921" oración|strong="H8605".
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 ¡Oh tierra, no|strong="H1961" encubras mi|strong="H1961" sangre|strong="H1818", ni haya|strong="H1961" lugar|strong="H4725" de|strong="H1818" reposo para|strong="H1961" mi|strong="H1961" clamor|strong="H2201"!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Ciertamente|strong="H1571" ahora|strong="H6258" mi|strong="H2009" testigo|strong="H5707" está en el|strong="H1571" cielo|strong="H8064", en las alturas|strong="H4791", el|strong="H1571" que|strong="H6258" atestigua a|strong="H3068" mi|strong="H2009" favor.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 Mis amigos|strong="H7453" son mis burladores. Mis ojos|strong="H5869" lloran ante ʼElohim.
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 ¡Ojalá pudiera disputar el|strong="H5973" hombre|strong="H1397" ante ʼElohim, como|strong="H5973" un hombre|strong="H1397" con|strong="H5973" su prójimo|strong="H7453"!
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Porque|strong="H3588" cuando|strong="H3588" pasen|strong="H1980" algunos años|strong="H8141", me|strong="H3588" iré|strong="H1980" por|strong="H3588" el|strong="H3588" camino|strong="H1980" que|strong="H3588" no|strong="H3808" tiene regreso.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.