Jó 16
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 Entonces Job respondió|strong="H6030":
1 Então, respondeu Jó e disse:
2 Oí|strong="H8085" muchas|strong="H7227" cosas|strong="H7227" como éstas. Consoladores|strong="H5162" molestos|strong="H5999" son todos|strong="H3605" ustedes.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 ¿Habrá fin|strong="H7093" para|strong="H3588" las palabras|strong="H1697" vanas? ¿Qué|strong="H3588" te|strong="H3588" incita a|strong="H3068" responder|strong="H6030"?
3 Porventura, não terão fim estas palavras de vento? Ou que te irrita, para assim responderes?
4 Yo|strong="H5315" también|strong="H1571" podría hablar|strong="H1696" como|strong="H1571" ustedes. Si|strong="H3863" su alma|strong="H5315" estuviera|strong="H3426" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" la|strong="H5921" mía, podría hilvanar vocablos contra|strong="H5921" ustedes y|strong="H1571" menear la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" contra|strong="H5921" ustedes.
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? Ou amontoaria palavras contra vós e menearia contra vós a minha cabeça?
5 Pero los alentaría con mis palabras|strong="H6310", y la consolación de mis labios|strong="H8193" calmaría su dolor.
5 Antes, vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Si|strong="H3808" hablo|strong="H1696", no|strong="H3808" cesa|strong="H2308" mi dolor. Si|strong="H3808" me|strong="H4480" abstengo, ¿se|strong="H4480" aleja de|strong="H4480" mí?
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; e, calando- me, qual é o meu alívio?
7 Ahora|strong="H6258" me agotó. Desoló a|strong="H3068" toda|strong="H3605" mi compañía.
7 Na verdade, agora me molestou; tu assolaste toda a minha companhia.
8 Colocaste una mano firme|strong="H6965" contra|strong="H6440" mí|strong="H1961" y me llenaste de|strong="H6440" arrugas, lo cual es|strong="H1961" un testigo|strong="H5707" contra|strong="H6440" mí|strong="H1961". Mi|strong="H1961" flacura es|strong="H1961" una evidencia adicional que|strong="H1961" testifica en mi|strong="H1961" cara|strong="H6440".
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.
9 Mi|strong="H5921" adversario lanzó su mirada contra|strong="H5921" mí|strong="H5921". Me|strong="H5921" odió, me|strong="H5921" persiguió, su furor me|strong="H5921" destrozó, contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" cruje sus dientes|strong="H8127", fija sus ojos|strong="H5869" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921",
9 Na sua ira, me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; aguça o meu adversário os olhos contra mim.
10 abren sus bocas|strong="H6310" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", hieren mis mejillas con|strong="H5921" afrenta|strong="H2781", se|strong="H5921" unieron contra|strong="H5921" mí|strong="H5921".
10 Abrem a boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos e contra mim se ajuntam todos.
11 ʼElohim me|strong="H5921" entregó|strong="H5462" a|strong="H3068" los|strong="H5921" perversos y|strong="H5921" me|strong="H5921" empujó hacia|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" impíos|strong="H7563".
11 Entrega-me Deus ao perverso e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Yo estaba|strong="H1961" tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como|strong="H1961" blanco de sus flechas.
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 Sus arqueros me|strong="H5921" rodearon, atraviesan mis riñones|strong="H3629" y|strong="H5921" no|strong="H3808" perdonan. Derraman mi|strong="H5921" hiel a|strong="H3068" tierra,
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins e não me poupa; e o meu fel derrama pela terra.
14 abren brecha tras brecha en|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" arremeten contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" como|strong="H5921" un guerrero.
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um valente.
15 Cosí tela áspera sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" piel y|strong="H5921" coloqué mi|strong="H5921" cabeza en|strong="H5921" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083".
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Mi|strong="H5921" cara|strong="H6440" está|strong="H5921" enrojecida de|strong="H4480" tanto|strong="H5921" llorar. Sobre|strong="H5921" mis párpados|strong="H6079" se|strong="H5921" afirma la|strong="H5921" sombra de|strong="H4480" la|strong="H5921" muerte|strong="H6757",
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" hubo violencia|strong="H2555" en|strong="H5921" mis manos|strong="H3709", y|strong="H5921" fue|strong="H3808" pura|strong="H2134" mi|strong="H5921" oración|strong="H8605".
17 apesar de não haver violência nas minhas mãos e de ser pura a minha oração.
18 ¡Oh tierra, no|strong="H1961" encubras mi|strong="H1961" sangre|strong="H1818", ni haya|strong="H1961" lugar|strong="H4725" de|strong="H1818" reposo para|strong="H1961" mi|strong="H1961" clamor|strong="H2201"!
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 Ciertamente|strong="H1571" ahora|strong="H6258" mi|strong="H2009" testigo|strong="H5707" está en el|strong="H1571" cielo|strong="H8064", en las alturas|strong="H4791", el|strong="H1571" que|strong="H6258" atestigua a|strong="H3068" mi|strong="H2009" favor.
19 Eis que também, agora, está a minha testemunha no céu, e o meu fiador, nas alturas.
20 Mis amigos|strong="H7453" son mis burladores. Mis ojos|strong="H5869" lloran ante ʼElohim.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 ¡Ojalá pudiera disputar el|strong="H5973" hombre|strong="H1397" ante ʼElohim, como|strong="H5973" un hombre|strong="H1397" con|strong="H5973" su prójimo|strong="H7453"!
21 Ah! Se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 Porque|strong="H3588" cuando|strong="H3588" pasen|strong="H1980" algunos años|strong="H8141", me|strong="H3588" iré|strong="H1980" por|strong="H3588" el|strong="H3588" camino|strong="H1980" que|strong="H3588" no|strong="H3808" tiene regreso.
22 Porque, decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.