Jó 10
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 ¡Mi|strong="H5921" alma|strong="H5315" está|strong="H5921" hastiada de|strong="H5921" mi|strong="H5921" vida|strong="H5315"! Daré rienda suelta a|strong="H3068" mi|strong="H5921" queja. Hablaré|strong="H1696" con|strong="H5921" la|strong="H5921" amargura|strong="H4751" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" alma|strong="H5315".
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Diré a|strong="H3068" ʼElohim: ¡No|strong="H5921" me|strong="H5921" condenes! Hazme saber|strong="H3045" por|strong="H5921" qué|strong="H4100" contiendes conmigo.
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 ¿En|strong="H5921" verdad, es|strong="H3588" justo|strong="H7563" para|strong="H5921" Ti|strong="H5921" oprimir, desechar|strong="H3988" la|strong="H5921" obra de|strong="H5921" tus manos|strong="H3709" y|strong="H3588" favorecer el|strong="H5921" designio de|strong="H5921" los|strong="H5921" perversos?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 ¿Tienes ojos|strong="H5869" humanos y miras como mira|strong="H7200" el hombre?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 ¿Son tus días|strong="H3117" como los días|strong="H3117" del hombre|strong="H1397" o|strong="H3068" tus años|strong="H8141" como los años|strong="H8141" del hombre|strong="H1397",
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 para|strong="H3588" que|strong="H3588" indagues mi|strong="H1245" iniquidad|strong="H5771" e|strong="H3068" investigues mi|strong="H1245" pecado|strong="H2403"?
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Tú sabes que|strong="H3588" no|strong="H3808" soy culpable, y|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" hay quien libre|strong="H5337" de|strong="H5921" tu mano|strong="H3027".
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Tus manos|strong="H3027" me hicieron|strong="H6213" y me formaron. ¿Y|strong="H3068" ahora me destruyes|strong="H1104"?
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Recuerda, te|strong="H3588" ruego|strong="H4994", que|strong="H3588" del barro|strong="H2563" me|strong="H3588" moldeaste. ¿Y|strong="H3068" al polvo|strong="H6083" me|strong="H3588" harás|strong="H6213" volver|strong="H7725"?
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 ¿No|strong="H3808" me vertiste como leche|strong="H2461" y me cuajaste como queso?
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Me cubriste de|strong="H3847" piel|strong="H5785" y de|strong="H3847" carne|strong="H1320", con huesos|strong="H6106" y tendones me tejiste.
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Me otorgaste vida|strong="H2416" y misericordia|strong="H2617", y tu|strong="H6213" cuidado preservó mi espíritu|strong="H7307".
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Tenías estas|strong="H2063" cosas|strong="H3045" ocultas en|strong="H5973" tu corazón|strong="H3824". Yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" esto|strong="H2063" estaba contigo|strong="H5973".
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 Si|strong="H3808" peco|strong="H2398", Tú me observas, y no|strong="H3808" me tendrás como|strong="H5771" limpio de mi culpa|strong="H5352".
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Si|strong="H3808" soy malo, ¡ay de|strong="H7646" mí|strong="H5375"! Y|strong="H3068" si|strong="H3808" soy justo, no|strong="H3808" levantaré|strong="H5375" mi|strong="H5375" cabeza|strong="H7218". Estoy hastiado de|strong="H7646" la|strong="H7646" afrenta|strong="H7036" y de|strong="H7646" ver mi|strong="H5375" aflicción|strong="H6040".
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a|strong="H3068" león|strong="H7826" y vuelves|strong="H7725" a|strong="H3068" mostrar tus proezas en mí.
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Renuevas|strong="H2318" tus testigos|strong="H5707" contra|strong="H5973" mí y aumentas contra|strong="H5973" mí tu furor como|strong="H5973" tropas de|strong="H5048" relevo.
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" entonces me sacaste|strong="H3318" de|strong="H5869" la matriz|strong="H7358"? ¡Hubiera yo expirado sin|strong="H3808" que|strong="H4100" ningún|strong="H3808" ojo|strong="H5869" me viera!
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 Sería|strong="H1961" como|strong="H1961" si|strong="H3808" nunca|strong="H3808" hubiera existido, llevado|strong="H2986" del vientre a|strong="H3068" la tumba.
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 ¿No|strong="H3808" son|strong="H3808" pocos|strong="H4592" mis días|strong="H3117"? Cesa|strong="H2308" pues|strong="H4480", y déjame|strong="H2308", para|strong="H4480" que|strong="H4480" me|strong="H4480" consuele un poco|strong="H4592"
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 antes|strong="H2962" que|strong="H3808" me vaya|strong="H3212" a|strong="H3068" la región tenebrosa de la muerte|strong="H6757" para no|strong="H3808" volver|strong="H7725",
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 tierra de oscuridad|strong="H5890", lóbrega, lugar de sombra de muerte|strong="H6757", sin|strong="H3808" orden|strong="H5468", donde la luz|strong="H6757" es como|strong="H3644" densa oscuridad|strong="H5890".
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.