João 2

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tres días|strong="G2250" después|strong="G2532" se|strong="G1096" celebró una|strong="G3588" boda en|strong="G1722" Caná|strong="G2580" de|strong="G1722" Galilea|strong="G1056", y|strong="G2532" la|strong="G3588" madre|strong="G3384" de|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" estaba|strong="G1096" allí|strong="G1563".
1 Três dias depois, houve uma festa de casamento no povoado de Caná da Galileia. A mãe de Jesus estava ali,
2 Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" también|strong="G2532" fueron invitados a|strong="G1519" la|strong="G3588" boda.
2 e Jesus e seus discípulos também foram convidados para a celebração.
3 Cuando se|strong="G4314" acabó|strong="G4931" el|strong="G3588" vino|strong="G3631", la|strong="G3588" madre|strong="G3384" de|strong="G4314" Jesús|strong="G2424" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": No|strong="G3756" tienen|strong="G2192" vino|strong="G3631".
3 Durante a festa, o vinho acabou, e a mãe de Jesus lhe disse: “Eles não têm mais vinho”.
4 Jesús|strong="G2424" le respondió: \+w Mujer|strong="G1135"\+w*, ¿\+w qué|strong="G3588"\+w* \+add nos toca\+add* a \+w Mí|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* a ti? \+w Aún|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3768"\+w* \+add llega \+add* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*.
4 “Mulher, isso não me diz respeito”, respondeu Jesus. “Minha hora ainda não chegou.”
5 Su|strong="G3588" madre|strong="G3384" dijo|strong="G3004" a los|strong="G3588" que|strong="G3588" servían: Hagan|strong="G4160" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" Él les diga.
5 Sua mãe, porém, disse aos empregados: “Façam tudo que ele mandar”.
6 Estaban allí|strong="G1563" colocadas seis|strong="G1803" tinajas de|strong="G2596" piedra con|strong="G2596" agua que|strong="G3588" usaban para|strong="G2596" purificarse. Cada|strong="G2596" una|strong="G3588" tenía|strong="G1510" capacidad como|strong="G2596" para|strong="G2596" cien litros.
6 Havia ali perto seis potes de pedra usados na purificação cerimonial judaica. Cada um tinha capacidade entre 80 e 120 litros.
7 Jesús|strong="G2424" les mandó: Llenen \+w las|strong="G3588"\+w* tinajas \+w de|strong="G3588"\+w* \+w agua|strong="G5204"\+w*.
7 Jesus disse aos empregados: “Encham os potes com água”. Quando os potes estavam cheios,
8 También|strong="G2532" les dijo|strong="G3004": \+w Ahora|strong="G3568"\+w* saquen agua \+w y|strong="G2532"\+w* lleven \+w al|strong="G3588"\+w* director \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* fiesta.
8 disse: “Agora tirem um pouco e levem ao mestre de cerimônias”. Os empregados seguiram suas instruções.
9 Cuando|strong="G5613" el|strong="G3588" director de|strong="G3588" la|strong="G3588" fiesta probó el|strong="G3588" agua|strong="G5204" convertida en|strong="G3588" vino|strong="G3631" sin|strong="G3756" saber|strong="G1492" de|strong="G3588" donde|strong="G4159" salió, aunque|strong="G2532" los|strong="G3588" servidores lo|strong="G3588" sabían|strong="G1492", llamó|strong="G5455" al|strong="G3588" esposo|strong="G3566"
9 O mestre de cerimônias provou a água transformada em vinho, sem conhecer sua procedência (embora os empregados obviamente soubessem). Então chamou o noivo.
10 y|strong="G2532" le dijo|strong="G3004": Todo|strong="G3956" hombre sirve primero|strong="G4413" el|strong="G3588" buen|strong="G2570" vino|strong="G3631", y|strong="G2532" cuando|strong="G3752" estén embriagados, el|strong="G3588" inferior. Pero|strong="G2532" tú|strong="G4771" guardaste el|strong="G3588" buen|strong="G2570" vino|strong="G3631" hasta|strong="G2193" ahora.
10 “O anfitrião sempre serve o melhor vinho primeiro”, disse ele. “Depois, quando todos já beberam bastante, serve o vinho de menor qualidade. Mas você guardou o melhor vinho até agora!”
11 Jesús|strong="G2424" realizó este|strong="G3778" primer milagro|strong="G4592" en|strong="G1722" Caná|strong="G2580" de|strong="G1722" Galilea|strong="G1056", donde|strong="G1722" manifestó|strong="G5319" su|strong="G3588" gloria|strong="G1391", y|strong="G2532" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" creyeron|strong="G4100" en|strong="G1722" Él|strong="G3588".
11 Esse sinal em Caná da Galileia foi o primeiro milagre que Jesus fez. Com isso ele manifestou sua glória, e seus discípulos creram nele.
12 Después|strong="G3326" de|strong="G1519" esto|strong="G3778" Él|strong="G3588" descendió|strong="G2597" a|strong="G1519" Cafarnaúm con|strong="G3326" su|strong="G3588" madre|strong="G3384", sus hermanos y|strong="G2532" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101". Permanecieron allí|strong="G1563" pocos días|strong="G2250".
12 Depois do casamento, foi a Cafarnaum, onde passou alguns dias com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos.
13 Cuando se|strong="G2532" acercaba la|strong="G3588" Pascua|strong="G3957" de|strong="G1519" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453", Jesús|strong="G2424" subió a|strong="G1519" Jerusalén.
13 Era quase época da festa da Páscoa judaica, de modo que Jesus subiu a Jerusalém.
14 Encontró en|strong="G1722" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411" a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" vendían|strong="G4453" bueyes|strong="G1016", ovejas|strong="G4263" y|strong="G2532" palomas|strong="G4058", y|strong="G2532" a|strong="G1722" los|strong="G3588" cambistas sentados|strong="G2521".
14 No pátio do templo, viu comerciantes que vendiam bois, ovelhas e pombas para os sacrifícios; também viu negociantes, em mesas, trocando dinheiro estrangeiro.
15 Después|strong="G2532" de|strong="G1537" arreglar un|strong="G3588" azote de|strong="G1537" cuerdas|strong="G4979", echó|strong="G1544" a|strong="G1537" todos|strong="G3956" del|strong="G3588" Templo|strong="G2411", y|strong="G2532" también|strong="G2532" las|strong="G3588" ovejas|strong="G4263" y|strong="G2532" los|strong="G3588" bueyes|strong="G1016". Desparramó la|strong="G3588" moneda de|strong="G1537" los|strong="G3588" cambistas|strong="G2855", volcó las|strong="G3588" mesas|strong="G5132"
15 Jesus fez um chicote de cordas e os expulsou a todos do templo. Pôs para fora as ovelhas e os bois, espalhou as moedas dos negociantes no chão e virou as mesas.
16 y|strong="G2532" dijo|strong="G3004" a los|strong="G3588" que|strong="G3588" vendían|strong="G4453" palomas|strong="G4058": ¡Quiten \+w éstas|strong="G3778"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w aquí|strong="G1782"\+w*! ¡\+w No|strong="G3361"\+w* conviertan \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* mercado!
16 Depois, foi até aqueles que vendiam pombas e lhes disse: “Tirem essas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado!”.
17 Recordaron sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" que|strong="G3754" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125":
17 Então os discípulos se lembraram desta profecia das Escrituras: “O zelo pela casa de Deus me consumirá”.
18 Los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" intervinieron: Ya|strong="G2532" que|strong="G3754" haces|strong="G4160" estas|strong="G3778" cosas, ¿qué|strong="G3754" señal|strong="G4592" nos muestras|strong="G1166"?
18 “O que você está fazendo?”, questionaram os líderes judeus. “Que sinal você nos mostra para comprovar que tem autoridade para isso?”
19 Jesús|strong="G2424" respondió: Destruyan \+w este|strong="G3778"\+w* \+w Templo|strong="G3485"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w levantaré|strong="G1453"\+w*.
19 “Pois bem”, respondeu Jesus. “Destruam este templo, e em três dias eu o levantarei.”
20 Los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" dijeron|strong="G3004": Este|strong="G3778" Templo|strong="G3485" fue edificado|strong="G3618" durante 46 años|strong="G2094", ¿y|strong="G2532" Tú|strong="G4771" lo|strong="G3588" levantarás|strong="G1453" en|strong="G1722" tres|strong="G5140" días|strong="G2250"?
20 Eles disseram: “Foram necessários 46 anos para construir este templo, e você o reconstruirá em três dias?”.
21 Pero|strong="G1161" Él|strong="G3588" hablaba|strong="G3004" del|strong="G3588" Templo|strong="G3485" de|strong="G4012" su|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983".
21 Mas quando Jesus disse “este templo”, estava se referindo a seu próprio corpo.
22 Cuando|strong="G3753" Él fue resucitado|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los muertos|strong="G3498", sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" recordaron que|strong="G3754" dijo|strong="G3004" esto|strong="G3778" y|strong="G2532" creyeron|strong="G4100" en|strong="G1537" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124" y|strong="G2532" en|strong="G1537" la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G1537" Jesús|strong="G2424".
22 Depois que ele ressuscitou dos mortos, seus discípulos se lembraram do que ele tinha dito e creram nas Escrituras e em suas palavras.
23 Mientras|strong="G5613" Jesús estaba en|strong="G1722" Jerusalén en|strong="G1722" la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859" de|strong="G1722" la|strong="G3588" Pascua|strong="G3957", muchos|strong="G4183" creyeron|strong="G4100" en|strong="G1722" su|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" cuando|strong="G5613" vieron|strong="G2334" las|strong="G3588" señales|strong="G4592" que|strong="G3588" hacía|strong="G4160".
23 Por causa dos sinais que Jesus realizou em Jerusalém durante a festa da Páscoa, muitos creram nele.
24 Pero|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" no|strong="G3756" confiaba|strong="G4100" en|strong="G1223" ellos|strong="G3588" porque|strong="G1161" conocía|strong="G1097" a|strong="G1161" todos|strong="G3956".
24 Jesus, porém, não confiava neles, pois conhecia a todos.
25 No|strong="G3756" tenía|strong="G2192" necesidad|strong="G5532" de|strong="G4012" que|strong="G3754" alguien|strong="G5100" le|strong="G1722" diera testimonio|strong="G3140" acerca|strong="G4012" del|strong="G3588" hombre, porque|strong="G1063" sabía|strong="G1097" lo que|strong="G3754" había en|strong="G1722" él|strong="G3588".
25 Ninguém precisava lhe dizer como o ser humano é de fato, pois ele conhecia a natureza humana.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.