João 2
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Tres días|strong="G2250" después|strong="G2532" se|strong="G1096" celebró una|strong="G3588" boda en|strong="G1722" Caná|strong="G2580" de|strong="G1722" Galilea|strong="G1056", y|strong="G2532" la|strong="G3588" madre|strong="G3384" de|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" estaba|strong="G1096" allí|strong="G1563".
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galiléia, e estava ali a mãe de Jesus;
2 Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" también|strong="G2532" fueron invitados a|strong="G1519" la|strong="G3588" boda.
2 e foi também convidado Jesus com seus discípulos para o casamento.
3 Cuando se|strong="G4314" acabó|strong="G4931" el|strong="G3588" vino|strong="G3631", la|strong="G3588" madre|strong="G3384" de|strong="G4314" Jesús|strong="G2424" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": No|strong="G3756" tienen|strong="G2192" vino|strong="G3631".
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 Jesús|strong="G2424" le respondió: \+w Mujer|strong="G1135"\+w*, ¿\+w qué|strong="G3588"\+w* \+add nos toca\+add* a \+w Mí|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* a ti? \+w Aún|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3768"\+w* \+add llega \+add* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*.
4 Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Su|strong="G3588" madre|strong="G3384" dijo|strong="G3004" a los|strong="G3588" que|strong="G3588" servían: Hagan|strong="G4160" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" Él les diga.
5 Disse então sua mãe aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Estaban allí|strong="G1563" colocadas seis|strong="G1803" tinajas de|strong="G2596" piedra con|strong="G2596" agua que|strong="G3588" usaban para|strong="G2596" purificarse. Cada|strong="G2596" una|strong="G3588" tenía|strong="G1510" capacidad como|strong="G2596" para|strong="G2596" cien litros.
6 Ora, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Jesús|strong="G2424" les mandó: Llenen \+w las|strong="G3588"\+w* tinajas \+w de|strong="G3588"\+w* \+w agua|strong="G5204"\+w*.
7 Ordenou-lhe Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 También|strong="G2532" les dijo|strong="G3004": \+w Ahora|strong="G3568"\+w* saquen agua \+w y|strong="G2532"\+w* lleven \+w al|strong="G3588"\+w* director \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* fiesta.
8 Então lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram.
9 Cuando|strong="G5613" el|strong="G3588" director de|strong="G3588" la|strong="G3588" fiesta probó el|strong="G3588" agua|strong="G5204" convertida en|strong="G3588" vino|strong="G3631" sin|strong="G3756" saber|strong="G1492" de|strong="G3588" donde|strong="G4159" salió, aunque|strong="G2532" los|strong="G3588" servidores lo|strong="G3588" sabían|strong="G1492", llamó|strong="G5455" al|strong="G3588" esposo|strong="G3566"
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo
10 y|strong="G2532" le dijo|strong="G3004": Todo|strong="G3956" hombre sirve primero|strong="G4413" el|strong="G3588" buen|strong="G2570" vino|strong="G3631", y|strong="G2532" cuando|strong="G3752" estén embriagados, el|strong="G3588" inferior. Pero|strong="G2532" tú|strong="G4771" guardaste el|strong="G3588" buen|strong="G2570" vino|strong="G3631" hasta|strong="G2193" ahora.
10 e lhe disse: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 Jesús|strong="G2424" realizó este|strong="G3778" primer milagro|strong="G4592" en|strong="G1722" Caná|strong="G2580" de|strong="G1722" Galilea|strong="G1056", donde|strong="G1722" manifestó|strong="G5319" su|strong="G3588" gloria|strong="G1391", y|strong="G2532" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" creyeron|strong="G4100" en|strong="G1722" Él|strong="G3588".
11 Assim deu Jesus início aos seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Después|strong="G3326" de|strong="G1519" esto|strong="G3778" Él|strong="G3588" descendió|strong="G2597" a|strong="G1519" Cafarnaúm con|strong="G3326" su|strong="G3588" madre|strong="G3384", sus hermanos y|strong="G2532" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101". Permanecieron allí|strong="G1563" pocos días|strong="G2250".
12 Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Cuando se|strong="G2532" acercaba la|strong="G3588" Pascua|strong="G3957" de|strong="G1519" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453", Jesús|strong="G2424" subió a|strong="G1519" Jerusalén.
13 Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Encontró en|strong="G1722" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411" a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" vendían|strong="G4453" bueyes|strong="G1016", ovejas|strong="G4263" y|strong="G2532" palomas|strong="G4058", y|strong="G2532" a|strong="G1722" los|strong="G3588" cambistas sentados|strong="G2521".
14 E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;
15 Después|strong="G2532" de|strong="G1537" arreglar un|strong="G3588" azote de|strong="G1537" cuerdas|strong="G4979", echó|strong="G1544" a|strong="G1537" todos|strong="G3956" del|strong="G3588" Templo|strong="G2411", y|strong="G2532" también|strong="G2532" las|strong="G3588" ovejas|strong="G4263" y|strong="G2532" los|strong="G3588" bueyes|strong="G1016". Desparramó la|strong="G3588" moneda de|strong="G1537" los|strong="G3588" cambistas|strong="G2855", volcó las|strong="G3588" mesas|strong="G5132"
15 e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
16 y|strong="G2532" dijo|strong="G3004" a los|strong="G3588" que|strong="G3588" vendían|strong="G4453" palomas|strong="G4058": ¡Quiten \+w éstas|strong="G3778"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w aquí|strong="G1782"\+w*! ¡\+w No|strong="G3361"\+w* conviertan \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* mercado!
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Recordaron sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" que|strong="G3754" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125":
17 Lembraram-se então os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" intervinieron: Ya|strong="G2532" que|strong="G3754" haces|strong="G4160" estas|strong="G3778" cosas, ¿qué|strong="G3754" señal|strong="G4592" nos muestras|strong="G1166"?
18 Protestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?
19 Jesús|strong="G2424" respondió: Destruyan \+w este|strong="G3778"\+w* \+w Templo|strong="G3485"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w levantaré|strong="G1453"\+w*.
19 Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei.
20 Los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" dijeron|strong="G3004": Este|strong="G3778" Templo|strong="G3485" fue edificado|strong="G3618" durante 46 años|strong="G2094", ¿y|strong="G2532" Tú|strong="G4771" lo|strong="G3588" levantarás|strong="G1453" en|strong="G1722" tres|strong="G5140" días|strong="G2250"?
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu o levantarás em três dias?
21 Pero|strong="G1161" Él|strong="G3588" hablaba|strong="G3004" del|strong="G3588" Templo|strong="G3485" de|strong="G4012" su|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983".
21 Mas ele falava do santuário do seu corpo.
22 Cuando|strong="G3753" Él fue resucitado|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los muertos|strong="G3498", sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" recordaron que|strong="G3754" dijo|strong="G3004" esto|strong="G3778" y|strong="G2532" creyeron|strong="G4100" en|strong="G1537" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124" y|strong="G2532" en|strong="G1537" la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G1537" Jesús|strong="G2424".
22 Quando, pois ressurgiu dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito.
23 Mientras|strong="G5613" Jesús estaba en|strong="G1722" Jerusalén en|strong="G1722" la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859" de|strong="G1722" la|strong="G3588" Pascua|strong="G3957", muchos|strong="G4183" creyeron|strong="G4100" en|strong="G1722" su|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" cuando|strong="G5613" vieron|strong="G2334" las|strong="G3588" señales|strong="G4592" que|strong="G3588" hacía|strong="G4160".
23 Ora, estando ele em Jerusalém pela festa da páscoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 Pero|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" no|strong="G3756" confiaba|strong="G4100" en|strong="G1223" ellos|strong="G3588" porque|strong="G1161" conocía|strong="G1097" a|strong="G1161" todos|strong="G3956".
24 Mas o próprio Jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,
25 No|strong="G3756" tenía|strong="G2192" necesidad|strong="G5532" de|strong="G4012" que|strong="G3754" alguien|strong="G5100" le|strong="G1722" diera testimonio|strong="G3140" acerca|strong="G4012" del|strong="G3588" hombre, porque|strong="G1063" sabía|strong="G1097" lo que|strong="G3754" había en|strong="G1722" él|strong="G3588".
25 e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.