Judas 1
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 Judas|strong="G2455", un|strong="G3588" esclavo de|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424", y|strong="G2532" hermano de|strong="G1722" Jacobo|strong="G2385", a|strong="G1722" los|strong="G3588" llamados|strong="G2822", amados por|strong="G1722" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" guardados|strong="G5083" por|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424".
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Misericordia|strong="G1656", paz|strong="G1515" y|strong="G2532" amor les sean multiplicados.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Amados, con|strong="G3588" toda|strong="G3956" diligencia|strong="G4710" para|strong="G4012" escribirles con|strong="G3588" respecto|strong="G4012" a nuestra|strong="G3588" común|strong="G2839" salvación|strong="G4991", tuve|strong="G2192" necesidad de|strong="G4012" escribir|strong="G1125" para|strong="G4012" exhortarlos a que|strong="G3588" luchen ardientemente por|strong="G4012" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" fue dada una|strong="G3588" vez a los|strong="G3588" santos.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Porque|strong="G1063" entraron disimuladamente ciertos|strong="G5100" hombres impíos, los|strong="G3588" cuales fueron destinados desde tiempo antiguo para|strong="G1519" este|strong="G3778" juicio|strong="G2917", que|strong="G3588" convierten la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" en|strong="G1519" inclinación a|strong="G1519" deleites carnales, y|strong="G2532" se|strong="G2532" levantan contra|strong="G1519" el|strong="G3588" único Soberano y|strong="G2532" contra|strong="G1519" Jesucristo|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962".
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Les recuerdo a|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3754" saben|strong="G1492" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas, que|strong="G3754" el Señor|strong="G2962", luego|strong="G1208" de|strong="G1537" liberar una|strong="G3588" vez al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" de|strong="G1537" la tierra|strong="G1093" de|strong="G1537" Egipto|strong="G1093", en|strong="G1537" segundo|strong="G1208" lugar destruyó a|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3361" creyeron|strong="G4100".
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 A|strong="G1519" los|strong="G3588" ángeles que|strong="G3588" no|strong="G3361" guardaron|strong="G5083" su|strong="G3588" esfera de|strong="G5259" influencia, sino|strong="G3361" abandonaron su|strong="G3588" propia|strong="G2398" morada, ha mantenido bajo|strong="G5259" oscuridad|strong="G2217" en|strong="G1519" prisiones|strong="G1199" eternas, para|strong="G1519" el juicio|strong="G2920" del|strong="G3588" gran|strong="G3173" día|strong="G2250".
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Como|strong="G5613" Sodoma|strong="G4670" y|strong="G2532" Gomorra|strong="G1116", y|strong="G2532" las|strong="G3588" ciudades|strong="G4172" alrededor|strong="G4012" de|strong="G4012" ellas|strong="G3588", las|strong="G3588" cuales, de|strong="G4012" la|strong="G3588" misma manera|strong="G5158" que|strong="G3588" éstos|strong="G3778", por|strong="G4012" practicar inmoralidad sexual e|strong="G2532" ir en|strong="G4012" pos|strong="G3694" de|strong="G4012" otra|strong="G2087" carne|strong="G4561", son exhibidas como|strong="G5613" ejemplo y|strong="G2532" sufrieron un|strong="G3588" castigo de|strong="G4012" fuego|strong="G4442" eterno.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 De|strong="G1161" igual manera éstos|strong="G3778" que|strong="G2532" tienen visiones ciertamente|strong="G3303" contaminan el cuerpo, rechazan la autoridad y|strong="G2532" hablan mal de|strong="G1161" los|strong="G2532" gloriosos seres angelicales.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Pero|strong="G1161" cuando|strong="G3753" el|strong="G3588" arcángel Miguel|strong="G3413", al|strong="G3588" contender con|strong="G1161" el|strong="G3588" diablo|strong="G1228" para|strong="G4012" expresarse con|strong="G1161" respecto|strong="G4012" al|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G4012" Moisés|strong="G3475", no|strong="G3756" se atrevió a|strong="G1161" pronunciar juicio|strong="G2920" de|strong="G4012" maldición, sino|strong="G1161" dijo|strong="G3004": ¡El Señor|strong="G2962" te|strong="G4771" reprenda|strong="G2008"!
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Pero|strong="G1161" estos|strong="G3778" ciertamente|strong="G3303" hablan mal de|strong="G1722" cuantas cosas|strong="G3745" no|strong="G3756" entienden, y|strong="G1161" en|strong="G1722" aquellas|strong="G3588" que|strong="G3588" por|strong="G1722" instinto entienden son corrompidos como|strong="G5613" los|strong="G3588" animales|strong="G2226" irracionales.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 ¡Ay|strong="G3759" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588"! Porque|strong="G3754" fueron|strong="G4198" conducidos por|strong="G3754" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G3588" Caín|strong="G2535", fueron|strong="G4198" lanzados por|strong="G3754" lucro al|strong="G3588" engaño de|strong="G3588" Balaam y|strong="G2532" se|strong="G2532" arruinaron en|strong="G3588" la|strong="G3588" rebelión de|strong="G3588" Coré.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 ¡Éstos|strong="G3778" son|strong="G1510" los|strong="G3588" que|strong="G3588", en|strong="G1722" las|strong="G3588" comidas fraternales de|strong="G1722" ustedes, se|strong="G1438" apacientan a|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismos, son|strong="G1510" agasajados con|strong="G1722" ustedes sin respeto, nubes|strong="G3507" sin agua llevadas por|strong="G1722" vientos, árboles|strong="G1186" otoñales sin fruto, dos|strong="G1364" veces muertos, desarraigados,
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 salvajes olas|strong="G2949" de|strong="G1519" mar|strong="G2281" que|strong="G3588" espuman sus|strong="G3588" mismas obras vergonzosas, estrellas erráticas|strong="G4107", para|strong="G1519" quienes|strong="G3739" fue reservada|strong="G5083" la|strong="G3588" más negra oscuridad|strong="G2217" para|strong="G1519" siempre|strong="G3588"!
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 También|strong="G2532" con|strong="G1722" respecto a|strong="G1722" éstos|strong="G3778" Enoc|strong="G1802", séptimo|strong="G1442" patriarca desde Adán, profetizó|strong="G4395": Ciertamente el Señor|strong="G2962" vino|strong="G2064" con|strong="G1722" sus santas miríadas
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 para|strong="G4012" hacer|strong="G4160" juicio|strong="G2920" contra|strong="G2596" todos|strong="G3956" y|strong="G2532" convencer|strong="G1651" a|strong="G2596" toda|strong="G3956" persona con|strong="G2532" respecto|strong="G4012" a|strong="G2596" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" inicuas de|strong="G4012" ellos|strong="G3588" en|strong="G2596" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" actuaron impíamente, y|strong="G2532" con|strong="G2532" respecto|strong="G4012" a|strong="G2596" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" insolentes que|strong="G3588" los pecadores impíos hablaron|strong="G2980" contra|strong="G2596" Él|strong="G3588".
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Éstos|strong="G3778" son|strong="G1510" murmuradores|strong="G1113" quejumbrosos, quienes proceden según|strong="G2596" sus|strong="G3588" propios deseos|strong="G1939" apasionados, y|strong="G2532" su|strong="G3588" boca|strong="G4750" habla|strong="G2980" palabras arrogantes|strong="G5246" y|strong="G2532" adulan a|strong="G2596" personas por|strong="G2596" amor a|strong="G2596" una|strong="G3588" ganancia.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Pero|strong="G1161" ustedes, amados, recuerden las|strong="G3588" palabras|strong="G4487" dichas por|strong="G5259" los|strong="G3588" apóstoles de|strong="G5259" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424",
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 quienes les|strong="G1909" decían|strong="G3004": En|strong="G1909" el tiempo|strong="G5550" final|strong="G2078" se|strong="G1438" manifestarán burladores|strong="G1703" que|strong="G3754" andarán según|strong="G2596" sus|strong="G3588" propios deseos|strong="G1939" ardientes.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Éstos|strong="G3778" son|strong="G1510" los|strong="G3588" que|strong="G3588" causan división, gentes mundanas, que|strong="G3588" no|strong="G3361" tienen|strong="G2192" el Espíritu|strong="G4151".
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Pero|strong="G1161" ustedes, amados, edifiquen sobre|strong="G1722" su|strong="G3588" santísima fe|strong="G4102", hablen con|strong="G1722" Dios por|strong="G1722" el Espíritu|strong="G4151" Santo,
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 consérvense en|strong="G1722" el amor de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", acójanse a|strong="G1519" la|strong="G3588" misericordia|strong="G1656" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" para|strong="G1519" vida|strong="G2222" eterna.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Ciertamente|strong="G3303" tengan misericordia para algunos|strong="G3303" que|strong="G3739" dudan.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Arrebaten del|strong="G3588" fuego|strong="G4442", rescaten a|strong="G1722" otros|strong="G3588", aborrezcan aun|strong="G2532" la|strong="G3588" ropa|strong="G5509" del|strong="G3588" cuerpo contaminada, tengan misericordia de|strong="G1537" otros|strong="G3588" con|strong="G1722" temor|strong="G5401".
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Al|strong="G3588" que|strong="G3588" es poderoso para|strong="G1722" guardarlos sin|strong="G2532" caída y|strong="G2532" colocarlos en|strong="G1722" pie|strong="G2476" sin|strong="G2532" mancha en|strong="G1722" presencia de|strong="G1722" su|strong="G3588" gloria|strong="G1391" con|strong="G1722" gran gozo,
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 al|strong="G3588" único Dios|strong="G2316", nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990", por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" Jesucristo|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962", sea|strong="G3588" gloria|strong="G1391", majestad|strong="G1391", soberanía y|strong="G2532" autoridad|strong="G1849", tanto|strong="G1223" antes|strong="G4253" de|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" siglos, como|strong="G2532" ahora|strong="G3568" y|strong="G2532" por|strong="G1223" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" siglos. Amén.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.