Isaías 9
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Pero no|strong="H5921" habrá siempre|strong="H1980" oscuridad|strong="H2822" para|strong="H5921" la|strong="H5921" que|strong="H5921" estaba|strong="H3427" en|strong="H5921" angustia. Como|strong="H5921" en|strong="H5921" tiempo pasado \+w ʼEL|strong="H5921"\+w* despreció la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Zabulón y|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Neftalí, así en|strong="H5921" lo|strong="H5921" futuro glorificará el|strong="H5921" camino|strong="H1980" del|strong="H5921" mar, al|strong="H5921" otro lado del|strong="H5921" Jordán, Galilea de|strong="H5921" los|strong="H3427" gentiles.
1 Mas a aflição dos que estiverem sofrendo vai acabar. No passado, Deus humilhou a terra das tribos de Zebulom e de Naftali, mas no futuro ele tornará famosa essa região, que vai desde o mar Mediterrâneo até a terra que fica no lado leste do rio Jordão, isto é, a Galileia dos pagãos.
2 El pueblo que|strong="H3808" andaba en tinieblas verá gran|strong="H7235" luz. A|strong="H3068" los que|strong="H3808" vivían en tierra de|strong="H6440" sombra de|strong="H6440" muerte, les resplandecerá la luz.
2 O povo que andava na escuridão viu uma forte luz; a luz brilhou sobre os que viviam nas trevas.
3 Multiplicaste la|strong="H3588" gente. Aumentaste la|strong="H3588" alegría. Se alegrarán delante de|strong="H3588" ti como|strong="H3588" se alegran en|strong="H3588" la|strong="H3588" cosecha, como|strong="H3588" se gozan cuando|strong="H3588" reparten despojos.
3 Tu, ó Deus, aumentaste esse povo e lhe deste muita felicidade. Eles se alegram pelo que tens feito, como se alegram os que fazem as colheitas ou como os que repartem as riquezas tomadas na guerra.
4 Porque|strong="H3588" quebraste el|strong="H3588" yugo de|strong="H3588" su|strong="H3588" carga y|strong="H3588" la|strong="H3588" vara de|strong="H3588" sus hombros y|strong="H3588" el|strong="H3588" cetro de|strong="H3588" su|strong="H3588" opresor, como|strong="H3588" el|strong="H3588" día de|strong="H3588" Madián.
4 Tu arrebentaste as suas correntes de escravos, quebraste o bastão com que eram castigados; acabaste com o inimigo que os dominava, assim como no passado acabaste com os midianitas.
5 Porque|strong="H3588" toda|strong="H5921" bota que|strong="H3588" usa el|strong="H5921" guerrero en|strong="H5921" el|strong="H5921" tumulto y|strong="H3588" toda|strong="H5921" ropa empapada en|strong="H5921" sangre serán|strong="H1961" combustible para|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego.
5 As botas barulhentas dos soldados e todas as suas roupas sujas de sangue serão completamente destruídas pelo fogo.
6 Porque|strong="H5921" un Niño nos|strong="H5921" nacerá. Un Hijo nos|strong="H5921" será|strong="H6213" dado. El|strong="H5921" gobierno estará sobre|strong="H5921" su hombro, y|strong="H5921" será|strong="H6213" llamado: Admirable Consejero, ʼElohim Fuerte, Padre Eterno|strong="H5769", Príncipe de|strong="H5921" Paz|strong="H7965".
6 Pois já nasceu uma criança, Deus nos mandou um menino que será o nosso rei. Ele será chamado de “Conselheiro Maravilhoso”, “Deus Poderoso”, “Pai Eterno”, “Príncipe da Paz”.
7 Lo|strong="H1697" dilatado de|strong="H1697" su gobierno y la paz no tendrán límite sobre el|strong="H5307" trono de|strong="H1697" David y sobre su reino para disponerlo y afirmarlo en equidad y en justicia desde ahora y para siempre. ¡El|strong="H5307" celo de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H1697" las huestes hará esto|strong="H1697"!
7 Ele será descendente do rei Davi; o seu poder como rei crescerá, e haverá paz em todo o seu reino. As bases do seu governo serão a justiça e o direito, desde o começo e para sempre. No seu grande amor, o fará com que tudo isso aconteça.
8 ʼAdonay envió Palabra contra Jacob, y ésta|strong="H3427" cayó sobre Israel.
8 Deus anuncia que vai castigar o povo de Israel, os descendentes de Jacó.
9 Todo el|strong="H5307" pueblo lo supo. Efraín y los habitantes de Samaria, quienes con soberbia y altivez de corazón decían:
9 Todo o povo de Israel e todos os moradores de Samaria sabem o que ele vai fazer. Orgulhosos e vaidosos, eles dizem:
10 Los|strong="H5921" ladrillos se|strong="H5921" cayeron, pero edificaremos con|strong="H5921" bloques de|strong="H5921" piedra. Las|strong="H5921" higueras silvestres fueron taladas, pero las|strong="H5921" reemplazaremos con|strong="H5921" cedros.
10 “Caíram as casas feitas de tijolos, mas nós as construiremos de novo com pedras; as vigas de madeira de figueira brava foram cortadas, mas agora vamos usar vigas de cedro.”
11 Por|strong="H3027" tanto, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* levanta a|strong="H3068" Rezín, el|strong="H3605" adversario, contra|strong="H3478" ellos|strong="H3027", e|strong="H3068" incita a|strong="H3068" sus enemigos,
11 Por isso, o Senhor atiça os inimigos deles e manda que os ataquem.
12 a|strong="H3068" los sirios desde|strong="H5704" el oriente y|strong="H5704" a|strong="H3068" los filisteos desde|strong="H5704" el occidente para|strong="H5704" que|strong="H3808" devoren a|strong="H3068" Israel a|strong="H3068" boca llena. A|strong="H3068" pesar de|strong="H5704" todo esto, no|strong="H3808" se|strong="H3808" aplaca su furor. Su mano sigue aún|strong="H5704" extendida.
12 A Síria, a leste, e a Filisteia, a oeste, abriram a sua boca para devorar o povo de Israel. Mesmo assim a a sua mão continua levantada para castigar.
13 Pero el pueblo no se vuelve al que|strong="H3117" lo castiga, ni busca a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes.
13 O Senhor Todo-Poderoso castigou o seu povo, mas eles não se arrependeram, não voltaram para Deus.
14 Por|strong="H6440" tanto, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* cortará cabeza|strong="H7218" y cola|strong="H2180" de|strong="H6440" Israel, la|strong="H1931" palmera y el|strong="H1931" junco, en un mismo|strong="H1931" día.
14 Portanto, num dia só, o Senhor vai cortar a cabeça e o rabo do Reino de Israel, como se faz com um animal; vai derrubar as palmeiras e os
15 El anciano honorable es|strong="H1961" la cabeza, y el profeta que|strong="H5971" enseña mentira es|strong="H1961" la cola.
15 (Os mais velhos e os mais respeitados são a cabeça; os
16 Los|strong="H5921" que|strong="H3588" guían a|strong="H3068" este|strong="H2063" pueblo lo|strong="H3808" extravían, y|strong="H3588" los|strong="H5921" que|strong="H3588" son|strong="H3588" guiados por|strong="H5921" ellos|strong="H3027" son|strong="H3588" confundidos.
16 As autoridades guiaram o povo por caminhos errados, e por isso o povo anda perdido.
17 Por|strong="H3588" tanto, ʼAdonay no|strong="H3588" se compadecerá de|strong="H3588" sus jóvenes, ni tendrá compasión de|strong="H3588" sus huérfanos ni de|strong="H3588" sus viudas. Porque|strong="H3588" todos son|strong="H3588" impíos y|strong="H3588" malhechores, y|strong="H3588" toda boca habla necedad. A|strong="H3068" pesar de|strong="H3588" todo esto, no|strong="H3588" se aplaca su|strong="H3588" furor. Su|strong="H3588" mano sigue aún|strong="H3588" extendida.
17 Portanto, o Senhor não terá pena dos jovens, nem terá compaixão dos órfãos e das viúvas. Pois ninguém crê em Deus; todos são maus e falam tolices. Mesmo assim, a ira de Deus não passou; a sua mão continua levantada para castigar.
18 Porque|strong="H3808" la perversidad arde como|strong="H1961" fuego. Devorará las zarzas y los|strong="H1961" espinos. Encenderá la espesura del bosque, y se|strong="H1961" elevará como|strong="H1961" remolinos de|strong="H5971" humo.
18 A maldade do povo queima como o fogo que destrói o mato e os espinheiros. É como um incêndio na floresta, que faz subir nuvens de fumaça.
19 Por|strong="H5921" la|strong="H5921" ira de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes se|strong="H5921" oscureció la|strong="H5921" tierra. El|strong="H5921" pueblo será|strong="H3808" como|strong="H5921" combustible para|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego.
19 O Senhor Todo-Poderoso está irado, e por isso a terra está sendo queimada, e o povo está sendo destruído. Ninguém tem pena dos outros.
20 Cada|strong="H3605" uno roba lo|strong="H3808" que|strong="H3808" está|strong="H2063" a|strong="H3068" su|strong="H1992" mano|strong="H3027" derecha, pero tiene hambre. Come lo|strong="H3808" que|strong="H3808" está|strong="H2063" a|strong="H3068" su|strong="H1992" izquierda, pero no|strong="H3808" se|strong="H5921" sacia. Cada|strong="H3605" uno come la|strong="H5921" carne de|strong="H5921" su|strong="H1992" propio brazo.
20 Comem até a carne dos seus próprios filhos! Cada um devora a comida que consegue arranjar, mas assim mesmo continua com fome.
21 Manasés devora a|strong="H3068" Efraín, y Efraín a|strong="H3068" Manasés, y ambos se levantan contra Judá. A|strong="H3068" pesar de todo esto, no se aplaca su furor. Su mano sigue aún extendida.
21 O povo da tribo de Manassés ataca o de Efraim, o povo da tribo de Efraim ataca o de Manassés, e os dois juntos atacam o povo de Judá. Mesmo assim, a ira de Deus não passou; a sua mão continua levantada para castigar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.