Isaías 9
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA
1 Pero no|strong="H5921" habrá siempre|strong="H1980" oscuridad|strong="H2822" para|strong="H5921" la|strong="H5921" que|strong="H5921" estaba|strong="H3427" en|strong="H5921" angustia. Como|strong="H5921" en|strong="H5921" tiempo pasado \+w ʼEL|strong="H5921"\+w* despreció la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Zabulón y|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Neftalí, así en|strong="H5921" lo|strong="H5921" futuro glorificará el|strong="H5921" camino|strong="H1980" del|strong="H5921" mar, al|strong="H5921" otro lado del|strong="H5921" Jordán, Galilea de|strong="H5921" los|strong="H3427" gentiles.
1 Mas para a terra que estava aflita não continuará a obscuridade. Deus, nos primeiros tempos, tornou desprezível a terra de Zebulom e a terra de Naftali; mas, nos últimos, tornará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios.
2 El pueblo que|strong="H3808" andaba en tinieblas verá gran|strong="H7235" luz. A|strong="H3068" los que|strong="H3808" vivían en tierra de|strong="H6440" sombra de|strong="H6440" muerte, les resplandecerá la luz.
2 O povo que andava em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região da sombra da morte, resplandeceu-lhes a luz.
3 Multiplicaste la|strong="H3588" gente. Aumentaste la|strong="H3588" alegría. Se alegrarán delante de|strong="H3588" ti como|strong="H3588" se alegran en|strong="H3588" la|strong="H3588" cosecha, como|strong="H3588" se gozan cuando|strong="H3588" reparten despojos.
3 Tens multiplicado este povo, a alegria lhe aumentaste; alegram-se eles diante de ti, como se alegram na ceifa e como exultam quando repartem os despojos.
4 Porque|strong="H3588" quebraste el|strong="H3588" yugo de|strong="H3588" su|strong="H3588" carga y|strong="H3588" la|strong="H3588" vara de|strong="H3588" sus hombros y|strong="H3588" el|strong="H3588" cetro de|strong="H3588" su|strong="H3588" opresor, como|strong="H3588" el|strong="H3588" día de|strong="H3588" Madián.
4 Porque tu quebraste o jugo que pesava sobre eles, a vara que lhes feria os ombros e o cetro do seu opressor, como no dia dos midianitas;
5 Porque|strong="H3588" toda|strong="H5921" bota que|strong="H3588" usa el|strong="H5921" guerrero en|strong="H5921" el|strong="H5921" tumulto y|strong="H3588" toda|strong="H5921" ropa empapada en|strong="H5921" sangre serán|strong="H1961" combustible para|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego.
5 porque toda bota com que anda o guerreiro no tumulto da batalha e toda veste revolvida em sangue serão queimadas, servirão de pasto ao fogo.
6 Porque|strong="H5921" un Niño nos|strong="H5921" nacerá. Un Hijo nos|strong="H5921" será|strong="H6213" dado. El|strong="H5921" gobierno estará sobre|strong="H5921" su hombro, y|strong="H5921" será|strong="H6213" llamado: Admirable Consejero, ʼElohim Fuerte, Padre Eterno|strong="H5769", Príncipe de|strong="H5921" Paz|strong="H7965".
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; o governo está sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz;
7 Lo|strong="H1697" dilatado de|strong="H1697" su gobierno y la paz no tendrán límite sobre el|strong="H5307" trono de|strong="H1697" David y sobre su reino para disponerlo y afirmarlo en equidad y en justicia desde ahora y para siempre. ¡El|strong="H5307" celo de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H1697" las huestes hará esto|strong="H1697"!
7 para que se aumente o seu governo, e venha paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, para o estabelecer e o firmar mediante o juízo e a justiça, desde agora e para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isto.
8 ʼAdonay envió Palabra contra Jacob, y ésta|strong="H3427" cayó sobre Israel.
8 O Senhor enviou uma palavra contra Jacó, e ela caiu em Israel.
9 Todo el|strong="H5307" pueblo lo supo. Efraín y los habitantes de Samaria, quienes con soberbia y altivez de corazón decían:
9 Todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, que em soberba e altivez de coração dizem:
10 Los|strong="H5921" ladrillos se|strong="H5921" cayeron, pero edificaremos con|strong="H5921" bloques de|strong="H5921" piedra. Las|strong="H5921" higueras silvestres fueron taladas, pero las|strong="H5921" reemplazaremos con|strong="H5921" cedros.
10 Os tijolos ruíram por terra, mas tornaremos a edificar com pedras lavradas; cortaram-se os sicômoros, mas por cedros os substituiremos.
11 Por|strong="H3027" tanto, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* levanta a|strong="H3068" Rezín, el|strong="H3605" adversario, contra|strong="H3478" ellos|strong="H3027", e|strong="H3068" incita a|strong="H3068" sus enemigos,
11 Portanto, o Senhor suscita contra ele os adversários de Rezim e instiga os inimigos.
12 a|strong="H3068" los sirios desde|strong="H5704" el oriente y|strong="H5704" a|strong="H3068" los filisteos desde|strong="H5704" el occidente para|strong="H5704" que|strong="H3808" devoren a|strong="H3068" Israel a|strong="H3068" boca llena. A|strong="H3068" pesar de|strong="H5704" todo esto, no|strong="H3808" se|strong="H3808" aplaca su furor. Su mano sigue aún|strong="H5704" extendida.
12 Do Oriente vêm os siros, do Ocidente, os filisteus e devoram a Israel à boca escancarada. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
13 Pero el pueblo no se vuelve al que|strong="H3117" lo castiga, ni busca a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes.
13 Todavia, este povo não se voltou para quem o fere, nem busca ao Senhor dos Exércitos.
14 Por|strong="H6440" tanto, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* cortará cabeza|strong="H7218" y cola|strong="H2180" de|strong="H6440" Israel, la|strong="H1931" palmera y el|strong="H1931" junco, en un mismo|strong="H1931" día.
14 Pelo que o Senhor corta de Israel a cabeça e a cauda, a palma e o junco, num mesmo dia.
15 El anciano honorable es|strong="H1961" la cabeza, y el profeta que|strong="H5971" enseña mentira es|strong="H1961" la cola.
15 O ancião, o homem de respeito, é a cabeça; o profeta que ensina a mentira é a cauda.
16 Los|strong="H5921" que|strong="H3588" guían a|strong="H3068" este|strong="H2063" pueblo lo|strong="H3808" extravían, y|strong="H3588" los|strong="H5921" que|strong="H3588" son|strong="H3588" guiados por|strong="H5921" ellos|strong="H3027" son|strong="H3588" confundidos.
16 Porque os guias deste povo são enganadores, e os que por eles são dirigidos são devorados.
17 Por|strong="H3588" tanto, ʼAdonay no|strong="H3588" se compadecerá de|strong="H3588" sus jóvenes, ni tendrá compasión de|strong="H3588" sus huérfanos ni de|strong="H3588" sus viudas. Porque|strong="H3588" todos son|strong="H3588" impíos y|strong="H3588" malhechores, y|strong="H3588" toda boca habla necedad. A|strong="H3068" pesar de|strong="H3588" todo esto, no|strong="H3588" se aplaca su|strong="H3588" furor. Su|strong="H3588" mano sigue aún|strong="H3588" extendida.
17 Pelo que o Senhor não se regozija com os jovens dele e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são ímpios e malfazejos, e toda boca profere doidices. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
18 Porque|strong="H3808" la perversidad arde como|strong="H1961" fuego. Devorará las zarzas y los|strong="H1961" espinos. Encenderá la espesura del bosque, y se|strong="H1961" elevará como|strong="H1961" remolinos de|strong="H5971" humo.
18 Porque a maldade lavra como um fogo, ela devora os espinheiros e os abrolhos; acende as brenhas do bosque, e estas sobem em espessas nuvens de fumaça.
19 Por|strong="H5921" la|strong="H5921" ira de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes se|strong="H5921" oscureció la|strong="H5921" tierra. El|strong="H5921" pueblo será|strong="H3808" como|strong="H5921" combustible para|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego.
19 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos, a terra está abrasada, e o povo é pasto do fogo; ninguém poupa a seu irmão.
20 Cada|strong="H3605" uno roba lo|strong="H3808" que|strong="H3808" está|strong="H2063" a|strong="H3068" su|strong="H1992" mano|strong="H3027" derecha, pero tiene hambre. Come lo|strong="H3808" que|strong="H3808" está|strong="H2063" a|strong="H3068" su|strong="H1992" izquierda, pero no|strong="H3808" se|strong="H5921" sacia. Cada|strong="H3605" uno come la|strong="H5921" carne de|strong="H5921" su|strong="H1992" propio brazo.
20 Abocanha à direita e ainda tem fome, devora à esquerda e não se farta; cada um come a carne do seu próximo:
21 Manasés devora a|strong="H3068" Efraín, y Efraín a|strong="H3068" Manasés, y ambos se levantan contra Judá. A|strong="H3068" pesar de todo esto, no se aplaca su furor. Su mano sigue aún extendida.
21 Manassés ataca a Efraim, e Efraim ataca a Manassés, e ambos, juntos, atacam a Judá. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.