Isaías 54

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¡\+w Grita|strong="H6670"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* júbilo, \+w oh|strong="H1121"\+w* estéril, tú \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* diste \+w a|strong="H3068"\+w* luz! ¡Rompe \+w con|strong="H3588"\+w* grito \+w de|strong="H3588"\+w* alegría \+w y|strong="H3588"\+w* da voces \+w de|strong="H3588"\+w* júbilo, tú \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* estuviste \+w de|strong="H3588"\+w* parto! \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w más|strong="H3588"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* desolada, \+w que|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* casada, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
1 Canta, alegremente, ó estéril, que não deste à luz; exulta de prazer com alegre canto, e exclama, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da desolada, do que os filhos da casada, diz o Senhor.
2 \+w Ensancha|strong="H7337"\+w* el \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w de|strong="H3407"\+w* tu tienda. Extiéndanse las \+w cortinas|strong="H3407"\+w* \+w de|strong="H3407"\+w* tu habitación. No te detengas. Alarga tus cuerdas y afirma tus estacas
2 Amplia o lugar da tua tenda, e estendam-se as cortinas das tuas habitações; não o impeças; alonga as tuas cordas, e firma bem as tuas estacas.
3 \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* extenderás hacia \+w la|strong="H3588"\+w* \+w derecha|strong="H3225"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* hacia \+w la|strong="H3588"\+w* \+w izquierda|strong="H8040"\+w*. Tu \+w descendencia|strong="H2233"\+w* \+w heredará|strong="H3423"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* volverán \+w a|strong="H3068"\+w* poblar las \+w ciudades|strong="H5892"\+w* desoladas.
3 Porque trasbordarás para a direita e para a esquerda; e a tua posteridade possuirá as nações e fará que sejam habitadas as cidades assoladas.
4 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w temas|strong="H3372"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* serás avergonzada. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* sonrojes, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* serás afrentada. \+w Porque|strong="H3588"\+w* olvidarás \+w la|strong="H3588"\+w* \+w vergüenza|strong="H3637"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tu juventud \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* acordarás \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w afrenta|strong="H2781"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tu viudez.
4 Não temas, porque não serás envergonhada; e não te envergonhes, porque não sofrerás afrontas; antes te esquecerás da vergonha da tua mocidade, e não te lembrarás mais do opróbrio da tua viuvez.
5 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* Esposo \+w es|strong="H3588"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* \+w Hacedor|strong="H6213"\+w*. \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* las Huestes \+w es|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*. \+w Tu|strong="H6213"\+w* \+w Redentor|strong="H1350"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w Santo|strong="H6918"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w Quien|strong="H3605"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w llamado|strong="H8034"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra.
5 Pois o teu Criador é o teu marido; o Senhor dos exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor, que é chamado o Deus de toda a terra.
6 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w llamó|strong="H7121"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* una mujer \+w abandonada|strong="H5800"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* abatida \+w que|strong="H3588"\+w* fue repudiada, dice tu ʼElohim.
6 Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e triste de espírito; como a mulher da mocidade, que fora repudiada, diz o teu Deus:
7 Por un breve \+w momento|strong="H7281"\+w* te abandoné, pero te \+w recogeré|strong="H6908"\+w* con \+w grandes|strong="H1419"\+w* \+w misericordias|strong="H7356"\+w*.
7 Por um breve momento te deixei, mas com grande compaixão te recolherei;
8 \+w En|strong="H4480"\+w* un arrebato \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ira|strong="H7110"\+w*, \+w por|strong="H4480"\+w* un breve \+w momento|strong="H7281"\+w*, \+w escondí|strong="H5641"\+w* mi \+w rostro|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ti|strong="H4480"\+w*. Pero \+w con|strong="H4480"\+w* \+w misericordia|strong="H2617"\+w* \+w eterna|strong="H5769"\+w* tendré compasión \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ti|strong="H4480"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, tu Redentor|strong="H1350".
8 num ímpeto de indignação escondi de ti por um momento o meu rosto; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.
9 \+w Esto|strong="H2063"\+w* será \+w para|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* días \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Noé|strong="H5146"\+w*. \+w Juré|strong="H7650"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Noé|strong="H5146"\+w* \+w nunca|strong="H3588"\+w* \+w más|strong="H5750"\+w* \+w pasarían|strong="H5674"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra. \+w Así|strong="H3651"\+w* \+w juré|strong="H7650"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* enojaré \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* ni \+w te|strong="H5921"\+w* reprenderé.
9 Porque isso será para mim como as águas de Noé; como jurei que as águas de Noé não inundariam mais a terra, assim também jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei.
10 Las montañas pueden ser removidas \+w y|strong="H3588"\+w* las colinas pueden temblar, \+w pero|strong="H3588"\+w* mi \+w misericordia|strong="H2617"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* \+w removida|strong="H4131"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* ti, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* sacudido mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien tiene compasión \+w de|strong="H3588"\+w* ti.
10 Pois as montanhas se retirarão, e os outeiros serão removidos; porém a minha benignidade não se apartará de ti, nem será removido ao pacto da minha paz, diz o Senhor, que se compadece de ti.
11 ¡\+w Pobrecita|strong="H6041"\+w*, zarandeada por la tempestad y \+w sin|strong="H3808"\+w* \+w consuelo|strong="H5162"\+w*! \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* \+w Yo|strong="H2009"\+w* asentaré tus piedras sobre turquesas y echaré tus \+w cimientos|strong="H3245"\+w* sobre zafiros.
11 e aflita arrojada com a tormenta e desconsolada eis que eu assentarei as tuas pedras com antimônio, e lançarei os teus alicerces com safiras.
12 \+w Haré|strong="H7760"\+w* tus capiteles de rubíes, tus \+w puertas|strong="H8179"\+w* de carbunclo y \+w todo|strong="H3605"\+w* tu muro de piedras preciosas.
12 Farei os teus baluartes de rubis, e as tuas portas de carbúnculos, e toda a tua muralha de pedras preciosas.
13 \+w Todos|strong="H3605"\+w* tus \+w hijos|strong="H1121"\+w* serán enseñados por \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. Se \+w multiplicará|strong="H7227"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* tus \+w hijos|strong="H1121"\+w*.
13 E todos os teus filhos serão ensinados do Senhor; e a paz de teus filhos será abundante.
14 Serás adornada \+w con|strong="H3588"\+w* \+w justicia|strong="H6666"\+w*. Estarás alejada \+w de|strong="H3588"\+w* opresión, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w temerás|strong="H3372"\+w*, \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* acercará \+w a|strong="H3068"\+w* ti.
14 Com justiça serás estabelecida; estarás longe da opressão, porque já não temerás; e também do terror, porque a ti não chegará.
15 \+w Si|strong="H2005"\+w* \+w alguno|strong="H5307"\+w* conspira \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*, \+w lo|strong="H5921"\+w* hará sin \+w Mí|strong="H5921"\+w*. \+w El|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H4310"\+w* conspire \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*, \+w caerá|strong="H5307"\+w* \+w delante|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*.
15 Eis que embora se levantem contendas, isso não será por mim; todos os que contenderem contigo, por causa de ti cairão.
16 \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo creé al \+w herrero|strong="H2796"\+w*, quien sopla las brasas \+w en|strong="H3318"\+w* el fuego y forja herramientas para su \+w obra|strong="H4639"\+w*, pero \+w también|strong="H7843"\+w* creé al destructor para que \+w destruya|strong="H7843"\+w*.
16 Eis que eu criei o ferreiro, que assopra o fogo de brasas, e que produz a ferramenta para a sua obra; também criei o assolador, para destruir.
17 \+w Ningún|strong="H3605"\+w* arma forjada \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w prosperará|strong="H6743"\+w*. Tú condenarás \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w lengua|strong="H3956"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* levante \+w en|strong="H5921"\+w* \+w juicio|strong="H4941"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Esta|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H2063"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* esclavos \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. Su salvación vendrá \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
17 Não prosperará nenhuma arma forjada contra ti; e toda língua que se levantar contra ti em juízo, tu a condenarás; esta é a herança dos servos do Senhor, e a sua justificação que de mim procede, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.