Isaías 44

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 \+w Ahora|strong="H6258"\+w* \+w escucha|strong="H8085"\+w*, esclavo mío \+w Jacob|strong="H3290"\+w*, \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* quien escogí.
1 O Senhor Deus diz: “Escute, Israel, pois você é o meu o povo que eu escolhi!
2 \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w Hacedor|strong="H6213"\+w* tuyo, \+w el|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H3541"\+w* te \+w formó|strong="H3335"\+w* desde \+w el|strong="H6213"\+w* seno materno, \+w tu|strong="H6213"\+w* \+w Ayudador|strong="H5826"\+w*, dice: \+w No|strong="H6213"\+w* \+w temas|strong="H3372"\+w*, esclavo mío \+w Jacob|strong="H3290"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* \+w tú|strong="H6213"\+w*, Israel, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w quien|strong="H6213"\+w* \+w Yo|strong="H6213"\+w* escogí.
2 Eu, o Senhor , sou o seu Criador e o tenho ajudado desde o dia em que você nasceu. Israel, meu servo, não fique com medo, pois eu o amo e o escolhi para ser meu.
3 \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w derramaré|strong="H3332"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* sequedal \+w y|strong="H3588"\+w* torrentes \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w tierra|strong="H3004"\+w* seca. \+w Derramaré|strong="H3332"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Espíritu|strong="H7307"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* tu \+w descendencia|strong="H2233"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w bendición|strong="H1293"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* tus ramas.
3 Vou fazer com que caia chuva no deserto e com que em terras secas corram rios. Assim também derramarei o meu Espírito sobre os seus descendentes e lhes darei as minhas bênçãos.
4 Brotarán \+w como|strong="H5921"\+w* \+w hierba|strong="H2682"\+w* \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* fuente, \+w como|strong="H5921"\+w* sauces \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* riberas.
4 Eles crescerão como a grama bem-regada, como chorões que nascem na beira dos rios.
5 \+w Éste|strong="H2088"\+w* dirá: Soy de \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w A|strong="H3068"\+w* \+w éste|strong="H2088"\+w* \+w llamarán|strong="H7121"\+w* \+w Jacob|strong="H3290"\+w*, y \+w aquél|strong="H2088"\+w* se \+w escribirá|strong="H3789"\+w* en su \+w mano|strong="H3027"\+w*: Soy de \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, y se \+w llamará|strong="H7121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
5 “Muitos se juntarão ao povo de Deus. Um dirá assim: ‘Eu sou do outro dirá: ‘o meu nome é Jacó’; outro ainda escreverá na sua mão: ‘Eu pertenço ao e ainda outro usará Israel como sobrenome.”
6 \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", su Redentor|strong="H1350", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes, dice: Yo soy el \+w Primero|strong="H7223"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* Yo soy el Último. \+w Fuera|strong="H1107"\+w* de Mí no hay \+tl ʼelohim.\+tl*
6 O Senhor , o Rei e Salvador de Israel, o Deus Todo-Poderoso, diz: “Eu sou o primeiro e o último, além de mim não há outro deus.
7 ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w*, \+w como|strong="H3644"\+w* Yo, puede proclamarlo? \+w Que|strong="H4310"\+w* lo diga y lo exponga ante Mí. ¡Sí! \+w Que|strong="H4310"\+w* \+w anuncie|strong="H5046"\+w* las cosas venideras, las \+w que|strong="H4310"\+w* van \+w a|strong="H3068"\+w* suceder \+w como|strong="H3644"\+w* Yo lo hice desde cuando establecí \+w el|strong="H4310"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w antiguo|strong="H5769"\+w*.
7 Haverá outro que seja igual a mim? Pois que venha à minha presença, apresente as suas razões e prove que está dizendo a verdade. Quem anunciou tudo o que ia acontecer? Já houve alguém que desde o princípio sempre pudesse contar as coisas do futuro?
8 \+w No|strong="H3808"\+w* teman \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3045"\+w* atemoricen. ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3045"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w anuncié|strong="H5046"\+w* y predije? Entonces ustedes \+w son|strong="H3808"\+w* mis \+w testigos|strong="H5707"\+w*: ¿\+w Hay|strong="H3426"\+w* \+nd ʼeloha\+nd* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w roca|strong="H6697"\+w* \+w fuera|strong="H1107"\+w* de Mí? \+w No|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w conozco|strong="H3045"\+w*.
8 Meu povo, não tenha medo, nem fique apavorado! Não é verdade que desde o princípio eu sempre anunciei a vocês o que ia acontecer? Vocês são minhas testemunhas de que isso é verdade. Será que há outro deus além de mim? Não! Não existe outro protetor; eu não conheço nenhum.”
9 Los|strong="H1992" que|strong="H3045" hacen imágenes de talla, todos|strong="H3605" son vanidad|strong="H8414". Sus|strong="H1992" obras más preciadas para|strong="H4616" nada|strong="H3605" sirven. Ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992" son testigos|strong="H5707" de su|strong="H1992" confusión, de que|strong="H3045" los|strong="H1992" ídolos no|strong="H1077" ven|strong="H7200" ni|strong="H1077" entienden.
9 Os que fazem imagens não prestam, e os seus deuses, que eles tanto amam, não valem nada. Os que adoram imagens são tolos e cegos e por isso serão humilhados.
10 ¿Quién|strong="H4310" modeló o|strong="H3068" fundió un \+w ʼel|strong="H4310"\+w* que|strong="H4310" para nada sirve|strong="H3276"?
10 É uma grande tolice fazer uma imagem para ser adorada como se fosse um deus.
11 Ciertamente|strong="H2005" todos|strong="H3605" sus|strong="H1992" artífices|strong="H2796" serán|strong="H1992" avergonzados porque ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992" son solo hombres. ¡Que|strong="H1992" todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992" se|strong="H1992" reúnan! ¡Que|strong="H1992" comparezcan! ¡Que|strong="H1992" tiemblen! ¡Que|strong="H1992" juntamente|strong="H3162" sean avergonzados!
11 Todos os que a adorarem serão humilhados. Os que fazem ídolos são apenas seres humanos; nada mais. Que eles se reúnam e se apresentem no tribunal! Ali ficarão apavorados e serão humilhados.
12 El|strong="H1571" artífice|strong="H2796" en hierro|strong="H1270" prepara la|strong="H1571" herramienta, lo|strong="H3808" fabrica en los carbones encendidos, lo|strong="H3808" forma con|strong="H1571" martillos, lo|strong="H3808" trabaja con|strong="H1571" su brazo|strong="H2220" robusto. Luego tiene hambre|strong="H7456", se|strong="H3808" agota, no|strong="H3808" bebe|strong="H8354" agua|strong="H4325" y|strong="H1571" desfallece.
12 O ferreiro pega um pedaço de metal, coloca nas brasas e depois com toda a força vai batendo nele com o martelo até formar a imagem. Ele trabalha tanto, que não come, nem bebe e acaba perdendo as forças.
13 El|strong="H6213" tallista en madera|strong="H6086" extiende|strong="H5186" la cuerda de medir, hace|strong="H6213" el|strong="H6213" trazo con un marcador, lo|strong="H6213" labra con los|strong="H3427" cepillos, le da figura|strong="H8403" con el|strong="H6213" compás, le da forma de varón para ponerlo en un templo|strong="H1004".
13 O escultor mede um pedaço de madeira e com um giz desenha nele a figura do ídolo. Depois, com as suas ferramentas, ele faz uma estátua com a forma de um belo ser humano, para ser colocada num templo.
14 Corta cedros, toma|strong="H3947" ciprés y roble, los cuales crecen entre los árboles|strong="H6086" del bosque|strong="H3293", o|strong="H3068" planta un pino que crece con la lluvia|strong="H1653".
14 O escultor vai à floresta para cortar uma árvore; escolhe um cedro, um cipreste ou um carvalho. Ele só corta árvores bem grossas ou então planta uma e espera até que a chuva a faça crescer.
15 Luego se|strong="H1961" sirve|strong="H6213" de ellos|strong="H1992" como|strong="H1961" leña y|strong="H1197" toma|strong="H3947" de ellos|strong="H1992" para|strong="H1961" calentarse. También enciende el|strong="H6213" horno y|strong="H1197" hornea panes|strong="H3899". Además hace|strong="H6213" un \+w ʼel|strong="H6213"\+w* y|strong="H1197" lo|strong="H6213" adora. Fabrica una imagen|strong="H6459" de talla y|strong="H1197" se|strong="H1961" postra ante ella.
15 O homem usa uma parte da madeira para fazer um fogo; ali ele se esquenta e também assa o pão. A outra parte da madeira é usada para fazer uma imagem; e o homem fica de joelhos e a adora.
16 Parte|strong="H2677" del|strong="H5921" leño quema en|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego y|strong="H5921" asa la|strong="H5921" carne|strong="H1320" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", come y|strong="H5921" se|strong="H5921" sacia. Después|strong="H5921" se|strong="H5921" calienta y|strong="H5921" dice: ¡Ah|strong="H1889", me|strong="H5921" calenté, contemplé el|strong="H5921" fuego!
16 Assim metade da madeira serve para fazer um fogo; o homem assa a carne, come e fica satisfeito. Também se esquenta e diz: “Que fogo bom! Já me esquentei bem!”
17 Con|strong="H3588" el|strong="H3588" resto|strong="H7611" hace|strong="H6213" un \+w ʼel|strong="H3588"\+w*. Se postra ante él|strong="H3588" y|strong="H3588" lo|strong="H6213" adora. También le ruega|strong="H6419" y|strong="H3588" le dice: Líbrame|strong="H5337", porque|strong="H3588" tú|strong="H6213" eres mi \+w ʼel|strong="H3588"\+w*.
17 Com a outra metade da madeira, o homem faz uma imagem, isto é, um deus; depois, fica de joelhos e a adora. E faz esta oração: “Tu és o meu deus; salva-me!”
18 No|strong="H3808" saben|strong="H3045" ni|strong="H3808" entienden. Sus ojos|strong="H5869" fueron|strong="H5869" cegados para|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" vean|strong="H7200" y|strong="H3588" sus mentes cerradas para|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" entiendan|strong="H3045".
18 Essa gente não tem juízo. Eles fecharam os olhos e não podem ver nada; fecharam também a sua mente e não entendem nada.
19 Nadie|strong="H3808" medita en|strong="H5921" su corazón|strong="H3820". No|strong="H3808" hay conocimiento|strong="H1847" ni|strong="H3808" criterio para|strong="H5921" decir: La|strong="H5921" mitad quemé en|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego. Asé|strong="H6740" pan|strong="H3899" y|strong="H5921" carne|strong="H1320" para|strong="H5921" comer sobre|strong="H5921" sus brasas|strong="H1513". ¿Haré|strong="H6213" con|strong="H5921" el|strong="H5921" resto|strong="H3499" una repugnancia? ¿Me|strong="H5921" postraré ante un leño|strong="H6086"?
19 O homem que faz imagens não entende nada e não tem a inteligência necessária para dizer a si mesmo: “Ora, com metade dessa madeira eu fiz um fogo; assei o pão, assei a carne e comi. E com a outra metade eu fiz esta imagem nojenta. Agora, aqui estou eu, adorando um pedaço de madeira!”
20 Se|strong="H3808" alimenta de ceniza. Una mente ilusa lo|strong="H3808" extravía para que|strong="H3808" no|strong="H3808" libre|strong="H5337" su alma|strong="H5315", ni|strong="H3808" diga: ¿No|strong="H3808" es pura mentira|strong="H8267" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" tengo en mi|strong="H5315" mano derecha|strong="H3225"?
20 Adorar uma imagem não adianta nada; é o mesmo que comer cinzas. O homem que adora imagens não pensa direito, mas vive enganado. Ele não pode se salvar, pois não é capaz de dizer: “Isto que está na minha mão não é um deus coisa nenhuma.”
21 Oh \+w Jacob|strong="H3290"\+w*, \+w acuérdate|strong="H2142"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* esto, \+w porque|strong="H3588"\+w* eres mi esclavo \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Te|strong="H3588"\+w* \+w formé|strong="H3335"\+w*. Mi esclavo eres tú, oh \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* serás olvidado \+w por|strong="H3588"\+w* Mí.
21 O Senhor Deus diz: “Povo de Israel, lembre disto! Não esqueça que você é o meu Eu o criei para que me servisse e nunca esquecerei você.
22 Deshice \+w como|strong="H3588"\+w* niebla tus \+w rebeliones|strong="H6588"\+w*, \+w como|strong="H3588"\+w* \+w nube|strong="H6051"\+w* tus \+w pecados|strong="H2403"\+w*. Regresa \+w a|strong="H3068"\+w* Mí, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w redimí|strong="H1350"\+w*.
22 Já perdoei as suas maldades e os seus pecados; eles desapareceram como desaparece a cerração. Volte para mim, pois eu sou o seu Salvador.”
23 ¡Canten|strong="H7442" alabanzas, oh cielos|strong="H8064", porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* los|strong="H3605" hizo|strong="H6213"! ¡Griten de|strong="H3588" júbilo, oh profundidades de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra! ¡Entonen cánticos las montañas, el|strong="H3588" bosque|strong="H3293" y|strong="H3588" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" que|strong="H3588" hay en|strong="H3588" él|strong="H3588"! ¡Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* redimió|strong="H1350" a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290" y|strong="H3588" será|strong="H6213" glorificado en|strong="H3588" Israel|strong="H3478"!
23 Ó céus, gritem de alegria por causa daquilo que o Cantem louvores, lugares profundos da terra! Montanhas e florestas, com as suas árvores, cantem todos de alegria! Pois o e assim mostrou a sua grandeza.
24 \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, tu|strong="H6213" Redentor|strong="H1350", Quien|strong="H3605" te formó|strong="H3335" desde el|strong="H3605" vientre, dice: \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, soy \+w el|strong="H3605"\+w* \+w Hacedor|strong="H6213"\+w* \+w de|strong="H4325"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las cosas. \+w Yo|strong="H6213"\+w* solo despliego \+w los|strong="H3605"\+w* \+w cielos|strong="H8064"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* extiendo \+w la|strong="H3605"\+w* tierra sin \+w la|strong="H3605"\+w* ayuda \+w de|strong="H4325"\+w* \+w alguno|strong="H3605"\+w*.
24 O Senhor , o Salvador de Israel, diz: “Meu povo, eu sou o seu Criador; antes que você tivesse nascido, eu já o havia criado. Sozinho, eu criei todas as coisas; estendi os céus e firmei a terra sem a ajuda de ninguém.
25 Yo soy Quien deshace \+w los|strong="H2450"\+w* presagios de \+w los|strong="H2450"\+w* \+w adivinos|strong="H7080"\+w*, Quien enloquece \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H2450"\+w* hechiceros, Quien hace retroceder \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H2450"\+w* \+w sabios|strong="H2450"\+w* y convierte en necedad su \+w conocimiento|strong="H1847"\+w*.
25 Eu não deixo que se cumpram as mensagens de profetas mentirosos e faço com que os adivinhos fiquem parecendo tolos. Faço com que os sábios se enganem e transformo toda a sua sabedoria em tolice.
26 Yo soy Quien \+w confirma|strong="H6965"\+w* la \+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su esclavo y \+w cumple|strong="H7999"\+w* \+w el|strong="H3427"\+w* plan \+w de|strong="H1697"\+w* sus \+w mensajeros|strong="H4397"\+w*, Quien \+w dice|strong="H1697"\+w*: ¡Jerusalén, serás \+w habitada|strong="H3427"\+w*! \+w Ciudades|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, serán reconstruidas. Ruinas, Yo las \+w levantaré|strong="H6965"\+w*.
26 Mas eu faço com que se cumpra a mensagem do meu servo e com que as palavras dos meus mensageiros aconteçam. Prometo que Jerusalém terá moradores novamente e que as cidades de Judá serão reconstruídas. Farei com que elas se levantem do meio das suas ruínas.
27 El que dice \+w a|strong="H3068"\+w* las profundidades del mar: Séquense. Haré que sequen tus corrientes.
27 Basta que eu dê uma ordem, e o mar seca, e os rios ficam sem água.
28 \+w El|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* dice: ¡\+w Ciro|strong="H3566"\+w*, tú eres \+w mi|strong="H3389"\+w* pastor y cumplirás \+w todos|strong="H3605"\+w* mis designios! \+w El|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* dice: ¡Jerusalén, serás reconstruida! ¡\+w Templo|strong="H1964"\+w*, serás cimentado!
28 Sou eu quem diz a Ciro : “Você governará em meu nome e fará o que eu quero. Você ordenará que Jerusalém seja reconstruída e que sejam postos os alicerces do novo Templo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.