Isaías 36
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 El|strong="H5921" año|strong="H8141" 14 del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Ezequías, aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921" Senaquerib, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, subió|strong="H5927" contra|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" fortificadas|strong="H1219" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" las|strong="H5921" tomó|strong="H5927".
1 No ano catorze do reinado de Ezequias, de Judá, Senaqueribe, o rei da Assíria, atacou todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas e as conquistou.
2 El rey|strong="H4428" de Asiria envió|strong="H7971" al|strong="H4428" \+w Rabsaces|strong="H7262"\+w* con un gran ejército|strong="H2426" desde Laquis a|strong="H3068" Jerusalén contra el rey|strong="H4428" Ezequías. Hizo alto|strong="H5945" junto al|strong="H4428" acueducto del estanque|strong="H1295" de arriba, en|strong="H5975" la senda del Campo|strong="H7704" del Lavador.
2 Depois, ele mandou que o comandante do seu exército fosse de Laquis a Jerusalém com uma enorme força militar para exigir que o rei Ezequias se entregasse. O comandante ocupou a estrada onde os tintureiros trabalham, perto do canal que traz água do açude de cima.
3 Eliaquim, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Hilcías|strong="H2518", mayordomo|strong="H5921" del|strong="H5921" palacio, Sebna|strong="H7644" el|strong="H5921" escriba|strong="H5608", y|strong="H5921" Joa, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Asaf, el|strong="H5921" cronista, salieron|strong="H3318" a|strong="H3068" él|strong="H5921".
3 Três autoridades de Judá saíram para se encontrar com ele: o encarregado do palácio, Eliaquim, filho de Hilquias; o escrivão, Sebna; e o conselheiro do rei, Joá, filho de Asafe.
4 El \+w Rabsaces|strong="H7262"\+w* les habló: Digan a|strong="H3068" Ezequías: El gran|strong="H1419" rey|strong="H4428", el rey|strong="H4428" de Asiria, dice: ¿En qué|strong="H4100" confías tú?
4 O oficial assírio lhes disse: — Levem para Ezequias esta mensagem do grande rei, o rei da Assíria: “Em que você está baseando a sua confiança?
5 Dijiste que|strong="H3588" tienes un plan y|strong="H3588" poderío para|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H4421", pero|strong="H3588" solo son|strong="H3588" vanas palabras|strong="H1697". Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", ¿en|strong="H5921" quién|strong="H4310" confías para|strong="H5921" rebelarte contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"?
5 Será que você pensa que as palavras podem tomar o lugar da experiência militar e da força? Quem você pensa que vai ajudá-lo na sua revolta contra o rei da Assíria?
6 ¿Confías en|strong="H5921" ese|strong="H2088" bastón de|strong="H5921" caña|strong="H7070" quebrada que|strong="H5921" es|strong="H2088" Egipto|strong="H4714"? Al|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" apoye en|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H5921" le|strong="H5921" clava en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3709" y|strong="H5921" se|strong="H5921" la|strong="H5921" atraviesa. Así|strong="H3651" es|strong="H2088" Faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", para|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" confían|strong="H5564" en|strong="H5921" él|strong="H5921".
6 Você está confiando na ajuda do Egito, mas isso é o mesmo que usar um caniço como bengala, isto é, ele vai quebrar e furar a sua mão. Assim é Faraó, rei do Egito, para aqueles que confiam nele.
7 Si|strong="H3588" me|strong="H3588" replicas: En|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim confiamos, ¿no|strong="H3808" es|strong="H1931" éste|strong="H2088" el|strong="H1931" mismo|strong="H1931" de|strong="H3588" quien|strong="H1931" Ezequías quitó|strong="H5493" los|strong="H1931" lugares altos|strong="H1116", quemó sus|strong="H1931" altares|strong="H4196" y|strong="H3588" exigió a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" a|strong="H3068" Jerusalén que|strong="H3588" se|strong="H1931" postraran solamente|strong="H3588" en|strong="H3588" ese|strong="H1931" altar|strong="H4196"?
7 Ou, por acaso, você vai me dizer que confia no Senhor , seu Deus? E não foram os santuários e os altares do Senhor que Ezequias destruiu quando mandou que o povo de Judá e de Jerusalém adorasse num só altar?
8 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H4994", haz un trato|strong="H5414" con|strong="H5921" mi|strong="H5921" ʼadón, el|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, y|strong="H5921" te|strong="H5921" daré|strong="H5414" 2.000 caballos|strong="H5483" si|strong="H4994" logras proveer jinetes para|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
8 Eu vou fazer um trato com você em nome do rei. Eu lhe darei dois mil cavalos se você puder arranjar homens suficientes para montá-los.
9 ¿Cómo|strong="H5921" podrás resistir al|strong="H5921" más|strong="H5921" insignificante esclavo de|strong="H5921" mi|strong="H5921" ʼadón, si|strong="H6440" confías en|strong="H5921" que|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" te|strong="H5921" dará|strong="H7725" carrozas y|strong="H5921" jinetes|strong="H6571"?
9 Você não poderia vencer nem mesmo o oficial assírio menos graduado e, no entanto, espera que os egípcios lhe mandem carros de guerra e cavalaria!
10 ¿Subí yo sin|strong="H1107" orden de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* contra|strong="H5921" esta|strong="H2063" tierra para|strong="H5921" destruirla? \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H5921" dijo: \+w Sube|strong="H5927"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* esa tierra \+w y|strong="H5921"\+w* destrúyela.
10 Você pensa que eu ataquei e destruí o seu país sem a ajuda de Deus, o Senhor ? Foi o próprio Deus quem me mandou atacá-lo e destruí-lo!”
11 Entonces|strong="H3588" Eliaquim, Sebna|strong="H7644" y|strong="H3588" Joa, dijeron|strong="H1696" al|strong="H5921" \+w Rabsaces|strong="H7262"\+w*: Te|strong="H5921" rogamos que|strong="H3588" hables|strong="H1696" a|strong="H3068" tus esclavos en|strong="H5921" arameo, porque|strong="H3588" nosotros|strong="H5921" lo|strong="H5921" entendemos. No|strong="H3588" nos|strong="H5921" hables|strong="H1696" en|strong="H5921" hebreo a|strong="H3068" oídos|strong="H8085" del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que|strong="H3588" está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" muro|strong="H2346".
11 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram ao oficial: — Senhor, fale em
12 Pero el|strong="H5921" \+w Rabsaces|strong="H7262"\+w* respondió: ¿Mi|strong="H5921" amo me|strong="H5921" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" decir estas palabras|strong="H1697" solo a|strong="H3068" tu amo y|strong="H5921" a|strong="H3068" ti|strong="H5921"? ¿No|strong="H3808" me|strong="H5921" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" los|strong="H3427" hombres que|strong="H3808" están|strong="H3427" en|strong="H5921" el|strong="H5921" muro|strong="H2346", expuestos a|strong="H3068" comer sus propios excrementos y|strong="H5921" beber|strong="H8354" su orina con|strong="H5973" ustedes?
12 Ele respondeu: — Vocês pensam que o rei me mandou dizer todas essas coisas somente para vocês e para o seu rei? Não! Eu estou falando também com as pessoas que estão sentadas nas muralhas e que terão de comer as suas próprias fezes e beber a sua própria urina; e vocês também vão fazer isso.
13 Al|strong="H4428" ponerse en|strong="H5975" pie|strong="H5975", el \+w Rabsaces|strong="H7262"\+w* gritó|strong="H7121" en|strong="H5975" hebreo a|strong="H3068" voz|strong="H6963" en|strong="H5975" cuello: Escuchen|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" del gran|strong="H1419" rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Asiria.
13 Então o oficial ficou de pé e gritou em hebraico: — Escutem o que o grande rei, o rei da Assíria, está dizendo a vocês!
14 El|strong="H3588" rey|strong="H4428" dice: No|strong="H3808" los|strong="H3588" engañe|strong="H5377" Ezequías, porque|strong="H3588" él|strong="H3588" no|strong="H3808" los|strong="H3588" podrá|strong="H3201" librar|strong="H5337",
14 Ele mandou avisar que não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá salvá-los.
15 ni|strong="H3808" les infunda Ezequías confianza en \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, al|strong="H4428" decir: Ciertamente|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nos librará|strong="H5337", y esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" no|strong="H3808" será|strong="H3808" entregada|strong="H5414" en manos|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Asiria.
15 E não deixem que ele os convença a confiar no Senhor . Não pensem que Deus os salvará e não deixará que o nosso exército assírio conquiste a cidade de vocês.
16 No|strong="H6213" escuchen|strong="H8085" a|strong="H3068" Ezequías, porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dijo el|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Asiria: Hagan|strong="H6213" conmigo|strong="H6213" la|strong="H3588" paz|strong="H1293" y|strong="H3588" salgan|strong="H3318" a|strong="H3068" mí. Cada uno coma de|strong="H3588" su|strong="H3588" vid|strong="H1612" y|strong="H3588" cada uno de|strong="H3588" su|strong="H3588" higuera, y|strong="H3588" beba cada cual|strong="H3588" el|strong="H3588" agua|strong="H4325" de|strong="H3588" su|strong="H3588" pozo
16 Não deem atenção a Ezequias. O rei manda que vocês saiam da cidade e se entreguem. Vocês terão licença para comer uvas das suas próprias parreiras e figos das suas figueiras e para beber água dos seus próprios poços,
17 hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" yo venga y|strong="H5704" los traslade a|strong="H3068" una tierra como|strong="H5704" la de|strong="H5704" ustedes, tierra de|strong="H5704" grano|strong="H1715" y|strong="H5704" de|strong="H5704" vino|strong="H8492", tierra de|strong="H5704" pan|strong="H3899" y|strong="H5704" de|strong="H5704" viñas|strong="H3754".
17 até que o rei os leve para morar num país parecido com o de vocês, onde há plantações de uvas para dar vinho e onde há trigo para fazer pão.
18 Que|strong="H6435" no|strong="H6435" los engañe Ezequías al|strong="H4428" decir: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nos librará|strong="H5337". ¿Alguno de los ʼelohim de las naciones|strong="H1471" libró|strong="H5337" a|strong="H3068" su tierra de la mano|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de Asiria?
18 Não deixem que Ezequias os engane, fazendo vocês pensarem que Deus vai salvá-los. Será que os deuses das outras nações as salvaram do rei da Assíria?
19 ¿Dónde están los|strong="H3588" ʼelohim de|strong="H3588" Hamat y|strong="H3588" de|strong="H3588" Arfad? ¿Dónde están los|strong="H3588" ʼelohim de|strong="H3588" Sefarvaim? ¿Libraron|strong="H5337" a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111" de|strong="H3588" mi mano|strong="H3027"?
19 Onde estão agora os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Será que eles salvaram Samaria do meu poder?
20 ¿Cuál|strong="H4310" entre|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ʼelohim de|strong="H3588" esas tierras libró|strong="H5337" su|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" mi|strong="H3389" mano|strong="H3027"? ¿\+w Yavé|strong="H3068"\+w* libraría a|strong="H3068" Jerusalén de|strong="H3588" mi|strong="H3389" mano|strong="H3027"?
20 Quando foi que os deuses de todos esses países os salvaram do nosso rei? O que é, então, que faz vocês pensarem que o Senhor pode salvar Jerusalém do poder dele?
21 Pero|strong="H3588" ellos|strong="H1931" callaron y|strong="H3588" no|strong="H3808" respondieron|strong="H6030" ni|strong="H3808" una palabra|strong="H1697", porque|strong="H3588" la|strong="H1931" orden del rey|strong="H4428" decía: No|strong="H3808" le|strong="H1931" respondan.
21 Mas o povo ficou calado, como o rei Ezequias havia mandado; eles não disseram nem uma só palavra.
22 Entonces Eliaquim, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Hilcías|strong="H2518", mayordomo|strong="H5921" del|strong="H5921" palacio, Sebna|strong="H7644", el|strong="H5921" escriba|strong="H5608", y|strong="H5921" Joa, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Asaf, el|strong="H5921" cronista, se|strong="H5921" presentaron ante Ezequías con|strong="H5921" sus ropas rasgadas y|strong="H5921" le|strong="H5921" declararon|strong="H5046" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" del|strong="H5921" \+w Rabsaces|strong="H7262"\+w*.
22 Então Eliaquim, Sebna e Joá rasgaram as suas roupas em sinal de tristeza e foram contar ao rei aquilo que o oficial assírio tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.