Isaías 34
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Acérquense, naciones|strong="H1471", para oír|strong="H8085", y escuchen|strong="H8085" ustedes, pueblos|strong="H3816". Oiga|strong="H8085" la|strong="H3605" tierra y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" hay en ella|strong="H3605", el|strong="H3605" mundo|strong="H8398" y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" brota de él|strong="H3605".
1 Chegai-vos, nações, para ouvir, e vós, povos, escutai; ouça a terra, e a sua plenitude, o mundo e tudo quanto ele produz.
2 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* está|strong="H5921" airado contra|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" y|strong="H3588" furioso contra|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus ejércitos|strong="H6635". Las|strong="H5921" destruirá por|strong="H5921" completo, las|strong="H5921" entregará|strong="H5414" al|strong="H5921" matadero.
2 Porque a indignação do Senhor está sobre todas as nações, e o seu furor sobre todo o exército delas; ele determinou a sua destruição, entregou-as à matança.
3 Sus muertos|strong="H2491" serán tirados. Surgirá una hediondez de|strong="H1818" sus cadáveres y las montañas serán empapadas con su sangre|strong="H1818".
3 E os seus mortos serão arrojados, e dos seus cadáveres subirá o mau cheiro; e com o seu sangue os montes se derreterão.
4 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" hueste del cielo|strong="H8064" se disolverá. El|strong="H3605" cielo|strong="H8064" se envolverá como un rollo. Toda|strong="H3605" su hueste caerá como la|strong="H3605" hoja cae|strong="H5034" de la|strong="H3605" vid|strong="H1612", como un higo seco cae|strong="H5034" de la|strong="H3605" higuera.
4 E todo o exército dos céus se dissolverá, e o céu se enrolará como um livro; e todo o seu exército desvanecerá, como desvanece a folha da vide e da figueira.
5 \+w Mi|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* embriagará \+w en|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w cielos|strong="H8064"\+w*. \+w Descenderá|strong="H3381"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w juicio|strong="H4941"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* Edom, \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* maldición.
5 Pois a minha espada se embriagou no céu; eis que sobre Edom descerá, e sobre o povo do meu anátema, para exercer juízo.
6 La|strong="H3588" espada|strong="H2719" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* chorrea sangre|strong="H1818". Está untada de|strong="H3588" sustancia de|strong="H3588" sangre|strong="H1818" de|strong="H3588" corderos|strong="H3733" y|strong="H3588" machos cabríos, de|strong="H3588" grasa de|strong="H3588" riñones|strong="H3629" de|strong="H3588" carneros. Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tiene un sacrificio|strong="H2077" en|strong="H3588" Bosra|strong="H1224", y|strong="H3588" una gran|strong="H1419" matanza|strong="H2874" en|strong="H3588" Edom.
6 A espada do Senhor está cheia de sangue, está cheia de gordura, de sangue de cordeiros e de bodes, da gordura dos rins de carneiros; porque o Senhor tem sacrifício em Bozra, e grande matança na terra de Edom.
7 Búfalos con|strong="H5973" toros|strong="H6499" y novillos|strong="H6499" caen juntos. La tierra|strong="H6083" se embriaga de|strong="H5973" su sangre|strong="H1818" y el|strong="H5973" polvo|strong="H6083" se humedece con|strong="H5973" grasa.
7 E os bois selvagens cairão com eles, e os novilhos com os touros; e a sua terra embriagar-se-á de sangue, e o seu pó se engrossará de gordura.
8 Porque|strong="H3588" es|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" la|strong="H3588" venganza|strong="H5359" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, año|strong="H8141" de|strong="H3588" retribución para|strong="H3588" la|strong="H3588" causa|strong="H7379" de|strong="H3588" Sion|strong="H6726".
8 Pois o Senhor tem um dia de vingança, um ano de retribuições pela causa de Sião.
9 Sus torrentes se|strong="H1961" convierten en brea, su polvo|strong="H6083" en azufre|strong="H1614", su tierra|strong="H6083" en brea ardiente|strong="H1197"
9 E os ribeiros de Edom transformar-se-ão em pez, e o seu solo em enxofre, e a sua terra tornar-se-á em pez ardente.
10 que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" apaga de noche|strong="H3915" ni|strong="H3808" de día|strong="H3119", y su humo|strong="H6227" sube|strong="H5927" perpetuamente|strong="H5769". De generación|strong="H1755" en generación|strong="H1755" seguirá desolada. Nunca|strong="H3808" jamás|strong="H5769" pasará|strong="H5674" alguien por|strong="H5769" ella.
10 Nem de noite nem de dia se apagará; para sempre a sua fumaça subirá; de geração em geração será assolada; pelos séculos dos séculos ninguém passará por ela.
11 El|strong="H5921" pelícano y|strong="H5921" el|strong="H5921" erizo se|strong="H5921" adueñan de|strong="H5921" ella|strong="H5921". La|strong="H5921" lechuza y|strong="H5921" el|strong="H5921" cuervo|strong="H6158" vivirán en|strong="H5921" ella|strong="H5921". Cordel de|strong="H5921" destrucción y|strong="H5921" plomada de|strong="H5921" asolamiento se|strong="H5921" pondrán sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921".
11 Mas o pelicano e o ouriço a possuirão; a coruja e o corvo nela habitarão; e ele estenderá sobre ela o cordel de confusão e o prumo de vaidade.
12 Reyes sin reino|strong="H1961" llamarán|strong="H7121" a|strong="H3068" sus príncipes|strong="H8269", pero no|strong="H1961" los|strong="H3605" habrá|strong="H1961". Todos|strong="H3605" sus gobernantes serán|strong="H1961" nada|strong="H3605".
12 Eles chamarão ao reino os seus nobres, mas nenhum haverá; e todos os seus príncipes não serão coisa nenhuma.
13 Crecen los|strong="H1961" espinos en sus palacios y ortigas y abrojos|strong="H2336" en sus fortalezas. Se|strong="H1961" convierte en guarida de chacales y en campo de avestruces.
13 E crescerão espinhos nos seus palácios, urtigas e cardos nas suas fortalezas; e será uma habitação de chacais, um sítio para avestruzes.
14 Las|strong="H5921" fieras del|strong="H5921" desierto se|strong="H5921" encontrarán con|strong="H5921" las|strong="H5921" hienas, y|strong="H5921" el|strong="H5921" chivo salvaje llamará|strong="H7121" a|strong="H3068" su compañera. La|strong="H5921" lechuza también hallará|strong="H4672" allí|strong="H8033" residencia y|strong="H5921" tendrá reposo|strong="H4494".
14 E as feras do deserto se encontrarão com hienas; e o sátiro clamará ao seu companheiro; e Lilite pousará ali, e achará lugar de repouso para si.
15 Allí|strong="H8033" también habrá nido de búho. Pondrá sus huevos, los incubará y los empollará. Allí|strong="H8033" se juntarán los buitres|strong="H1772", cada|strong="H8033" uno con su compañera|strong="H7468".
15 Ali fará a coruja o seu ninho, e porá os seus ovos, e aninhará os seus filhotes, e os recolherá debaixo da sua sombra; também ali se ajuntarão os abutres, cada fêmea com o seu companheiro.
16 Escudriñen el|strong="H1931" Rollo de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H3588" lean si|strong="H3588" faltó|strong="H5737" alguno de|strong="H5921" ellos|strong="H1931". Ninguno|strong="H3808" faltó|strong="H5737" con|strong="H5921" su|strong="H1931" compañera|strong="H7468", porque|strong="H3588" su|strong="H1931" boca|strong="H6310" habló y|strong="H3588" su|strong="H1931" mismo|strong="H1931" Espíritu|strong="H7307" los|strong="H5921" reunió.
16 Buscai no livro do Senhor, e lede: nenhuma destas criaturas faltará, nenhuma será privada do seu companheiro; porque é a boca dele que o ordenou, e é o seu espírito que os ajuntou.
17 Él|strong="H1931" realizó el|strong="H1931" sorteo para|strong="H5704" ellos|strong="H1992", y|strong="H5704" su|strong="H1931" mano|strong="H3027" les|strong="H1992" repartió|strong="H2505" a|strong="H3068" cordel. Para|strong="H5704" siempre|strong="H5769" la|strong="H1931" poseerán|strong="H3423". Vivirán allí de|strong="H5704" generación|strong="H1755" en|strong="H5704" generación|strong="H1755".
17 Ele mesmo lançou as sortes por eles, e a sua mão lhes repartiu a terra com o cordel; para sempre a possuirão; de geração em geração habitarão nela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.