Isaías 24
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 Ciertamente|strong="H2009" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vacía|strong="H1238" la tierra y la deja desolada. Trastorna su superficie y esparce|strong="H6327" a|strong="H3068" sus habitantes|strong="H3427",
1 Eis que o SENHOR esvazia a terra, e a deixa desolada e às avessas, e dispersa para fora de seus países os seus habitantes.
2 tanto al pueblo|strong="H5971" como|strong="H1961" al sacerdote|strong="H3548", al esclavo como|strong="H1961" a|strong="H3068" su amo, a|strong="H3068" la esclava como|strong="H1961" a|strong="H3068" su ama, al comprador como|strong="H1961" al vendedor, al prestamista como|strong="H1961" al que|strong="H5971" toma prestado, al acreedor como|strong="H1961" al deudor.
2 E isto ocorrerá. Como ao povo, assim se fará com o sacerdote; como ao servo, assim se fará com o patrão; como a criada, assim se fará com a sua patroa; como ao comprador, assim se fará ao vendedor; como ao credor, assim se fará com o devedor; como ao que recebe a usura assim se fará com o que lhe paga a usura.
3 La|strong="H3588" tierra será completamente vaciada, totalmente saqueada.
3 A terra será completamente esvaziada e completamente saqueada, porque o SENHOR tem falado esta palavra.
4 La tierra \+w se|strong="H5971"\+w* lamenta y \+w se|strong="H5971"\+w* marchita. Languidece el \+w mundo|strong="H8398"\+w*, \+w se|strong="H5971"\+w* debilita. Los exaltados del \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* la tierra desfallecen.
4 A terra pranteia e se desvanece, o mundo definha e se desvanece, o povo soberbo da terra definha.
5 \+w La|strong="H3588"\+w* tierra fue contaminada \+w por|strong="H3588"\+w* sus \+w habitantes|strong="H3427"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* transgredieron las \+w Leyes|strong="H8451"\+w*, violaron las \+w Ordenanzas|strong="H2706"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* quebrantaron \+w el|strong="H3588"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w eterno|strong="H5769"\+w*.
5 A terra também está corrompida sob os habitantes dela, porque eles têm transgredido as leis, mudado os estatutos, quebrado o pacto eterno.
6 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* maldición devora \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* viven \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* son culpables. \+w Como|strong="H5921"\+w* resultado \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra son consumidos, \+w y|strong="H5921"\+w* quedan pocos hombres.
6 Portanto, a maldição tem devorado a terra e aqueles que nela habitam estão desolados. Portanto, os habitantes da terra estão queimados e poucos homens restam.
7 El|strong="H3605" vino|strong="H8492" nuevo languidece, se marchita la|strong="H3605" vid|strong="H1612" y gimen los|strong="H3605" que|strong="H3605" eran de corazón|strong="H3820" alegre|strong="H8056".
7 O vinho novo pranteia, a videira definha, todo o de coração alegre suspira.
8 Se acaba el júbilo de los panderos. Cesa|strong="H2308" el bullicio de los que se divierten. Se suspende la alegría del arpa|strong="H3658".
8 O regozijo dos tamborins cessa, o barulho daqueles que jubilam termina, a alegria da harpa cessa.
9 No|strong="H3808" beben|strong="H8354" vino|strong="H3196" entre|strong="H3808" canciones|strong="H7892". El licor es amargo para los que|strong="H3808" lo|strong="H3808" beben|strong="H8354".
9 Eles não beberão vinho acompanhados por uma canção. A bebida forte será amarga para os que a bebem.
10 La|strong="H3605" ciudad|strong="H7151" está quebrantada|strong="H7665" por el|strong="H3605" caos. Toda|strong="H3605" casa|strong="H1004" está cerrada|strong="H5462" para que|strong="H3605" nadie|strong="H3605" entre.
10 A cidade da confusão está destruída. Toda casa está fechada, por isso nenhum homem pode entrar.
11 Hay lamentos en|strong="H5921" las|strong="H5921" calles|strong="H2351" por|strong="H5921" la|strong="H5921" falta de|strong="H5921" vino|strong="H3196". Todo|strong="H3605" gozo|strong="H8057" se|strong="H5921" oscurece. La|strong="H5921" alegría|strong="H8057" salió de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
11 Existe um implorar por vinho nas ruas. Toda alegria está escurecida, o regozijo da terra se foi.
12 La ciudad|strong="H5892" quedó|strong="H7604" desolada. Su puerta|strong="H8179" fue golpeada con destrucción.
12 No interior da cidade é deixada desolação, e o portão está danificado com destruição.
13 Sucederá|strong="H1961" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra y|strong="H3588" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" los|strong="H1961" pueblos|strong="H5971" como|strong="H3588" cuando|strong="H3588" se|strong="H1961" sacude el|strong="H3588" olivo o|strong="H3068" en|strong="H8432" el|strong="H3588" rebusco después|strong="H1961" de|strong="H3588" la|strong="H3588" cosecha.
13 Deste modo, quando isto estiver no meio da terra entre os povos, haverá como que o sacudir de uma oliveira, e como que o respigar uvas quando a vindima está feita.
14 A|strong="H3068" causa de la majestad de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, alzarán|strong="H5375" la voz|strong="H6963" desde el|strong="H1992" occidente y dirán:
14 Eles erguerão suas vozes e entoarão cântico pela majestade do SENHOR, eles clamarão em altas vozes desde o mar.
15 ¡Aclamen a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* desde|strong="H5921" el|strong="H5921" oriente, desde|strong="H5921" las|strong="H5921" costas del|strong="H5921" mar|strong="H3220", al|strong="H5921" Nombre|strong="H8034" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"!
15 Por essa razão glorificai vós o SENHOR nos fogos, o nome do SENHOR Deus de Israel nas ilhas do mar.
16 Oímos|strong="H8085" cánticos|strong="H2158" desde el extremo de|strong="H6662" la tierra: ¡Gloria|strong="H6643" al Justo|strong="H6662"! Pero yo digo: ¡Qué dolor! ¡Qué dolor! ¡Ay de|strong="H6662" mí! Los traidores traicionan. Los traidores traicionan con gran traición.
16 Desde a parte mais extrema da terra temos nós ouvido canções, glória ao justo. Porém, eu disse: Estou no fim, estou no fim, que desgraça! Os traiçoeiros comerciantes têm negociado traiçoeiramente. Sim, os traiçoeiros comerciantes têm negociado muito traiçoeiramente.
17 ¡Terror|strong="H6343", fosa y|strong="H5921" trampa hay contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", oh habitante de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra!
17 Temor, a cova e a armadilha estão sobre ti, ó habitante da terra.
18 Acontecerá|strong="H1961" que|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" huya del informe del desastre caerá|strong="H5307" en|strong="H8432" la|strong="H3588" fosa. El|strong="H3588" que|strong="H3588" salga de|strong="H3588" la|strong="H3588" fosa será|strong="H1961" atrapado en|strong="H8432" la|strong="H3588" red. Las ventanas de|strong="H3588" lo alto|strong="H4791" están|strong="H1961" abiertas|strong="H6605". Los|strong="H1961" cimientos de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra se|strong="H1961" conmueven.
18 E acontecerá, que o que foge do grito de pânico cairá dentro da cova, e o que sair do meio da cova será apanhado na armadilha, porque as janelas do alto estão abertas e os alicerces da terra tremem.
19 La tierra será completamente destrozada, completamente desmenuzada|strong="H6565". Se deshace en pedazos. En gran manera será derrumbada.
19 A terra está completamente destruída, a terra está nitidamente decomposta, a terra está extremamente abalada.
20 La|strong="H5921" tierra se|strong="H5921" tambalea como|strong="H5921" un ebrio y|strong="H5921" será|strong="H3808" removida como|strong="H5921" una choza. ¡Tanto|strong="H5921" le|strong="H5921" pesa su pecado|strong="H6588"! Se|strong="H5921" desploma y|strong="H5921" no|strong="H3808" volverá|strong="H3254" a|strong="H3068" levantarse|strong="H6965".
20 A terra irá cambalear para frente e para trás, como um bêbado, e será removida como uma choupana, e a sua transgressão será pesada sobre ela, e cairá, e não se levantará novamente.
21 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* castigará en|strong="H5921" lo|strong="H1931" alto|strong="H4791" al|strong="H5921" ejército|strong="H6635" de|strong="H5921" lo|strong="H1931" alto|strong="H4791", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra a|strong="H3068" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra.
21 E acontecerá naquele dia que o SENHOR punirá o exército do alto, que está nas alturas, e os reis da terra, sobre a terra.
22 Serán agrupados como|strong="H5921" se|strong="H5921" agrupa a|strong="H3068" los|strong="H5921" prisioneros en|strong="H5921" prisiones subterráneas. Quedarán encerrados, y|strong="H5921" después|strong="H5921" de|strong="H5921" muchos|strong="H7230" días|strong="H3117" serán castigados.
22 E eles serão reunidos como os prisioneiros são reunidos na masmorra, e serão fechados na prisão, e após muitos dias eles serão visitados.
23 La|strong="H3588" luna se avergonzará, y|strong="H3588" el|strong="H3588" sol se confundirá, cuando|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H3588" las huestes reine|strong="H4427" en|strong="H3588" la|strong="H3588" Montaña Sion|strong="H6726" y|strong="H3588" en|strong="H3588" Jerusalén, y|strong="H3588" la|strong="H3588" gloria|strong="H3519" esté ante sus ancianos|strong="H2205".
23 E a lua estará perplexa, e o sol envergonhado, quando o SENHOR dos Exércitos vier a reinar no monte Sião, e dentro de Jerusalém, e perante os seus antepassados gloriosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.