Isaías 24

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ciertamente|strong="H2009" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vacía|strong="H1238" la tierra y la deja desolada. Trastorna su superficie y esparce|strong="H6327" a|strong="H3068" sus habitantes|strong="H3427",
1 Eis que o Senhor esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.
2 tanto al pueblo|strong="H5971" como|strong="H1961" al sacerdote|strong="H3548", al esclavo como|strong="H1961" a|strong="H3068" su amo, a|strong="H3068" la esclava como|strong="H1961" a|strong="H3068" su ama, al comprador como|strong="H1961" al vendedor, al prestamista como|strong="H1961" al que|strong="H5971" toma prestado, al acreedor como|strong="H1961" al deudor.
2 E o que suceder ao povo sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que dá usura, como ao que paga usura.
3 La|strong="H3588" tierra será completamente vaciada, totalmente saqueada.
3 De todo se esvaziará a terra e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 La tierra \+w se|strong="H5971"\+w* lamenta y \+w se|strong="H5971"\+w* marchita. Languidece el \+w mundo|strong="H8398"\+w*, \+w se|strong="H5971"\+w* debilita. Los exaltados del \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* la tierra desfallecen.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 \+w La|strong="H3588"\+w* tierra fue contaminada \+w por|strong="H3588"\+w* sus \+w habitantes|strong="H3427"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* transgredieron las \+w Leyes|strong="H8451"\+w*, violaron las \+w Ordenanzas|strong="H2706"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* quebrantaron \+w el|strong="H3588"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w eterno|strong="H5769"\+w*.
5 Na verdade, a terra está contaminada por causa dos seus moradores, porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* maldición devora \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* viven \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* son culpables. \+w Como|strong="H5921"\+w* resultado \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra son consumidos, \+w y|strong="H5921"\+w* quedan pocos hombres.
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela serão desolados; por isso, serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.
7 El|strong="H3605" vino|strong="H8492" nuevo languidece, se marchita la|strong="H3605" vid|strong="H1612" y gimen los|strong="H3605" que|strong="H3605" eran de corazón|strong="H3820" alegre|strong="H8056".
7 Pranteia o mosto, e enfraquece a vide; e suspirarão todos os alegres de coração.
8 Se acaba el júbilo de los panderos. Cesa|strong="H2308" el bullicio de los que se divierten. Se suspende la alegría del arpa|strong="H3658".
8 Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que pulam de prazer, e descansou a alegria da harpa.
9 No|strong="H3808" beben|strong="H8354" vino|strong="H3196" entre|strong="H3808" canciones|strong="H7892". El licor es amargo para los que|strong="H3808" lo|strong="H3808" beben|strong="H8354".
9 Com canções não beberão vinho; a bebida forte será amarga para os que a beberem.
10 La|strong="H3605" ciudad|strong="H7151" está quebrantada|strong="H7665" por el|strong="H3605" caos. Toda|strong="H3605" casa|strong="H1004" está cerrada|strong="H5462" para que|strong="H3605" nadie|strong="H3605" entre.
10 Demolida está a cidade vazia, todas as casas fecharam, ninguém já pode entrar.
11 Hay lamentos en|strong="H5921" las|strong="H5921" calles|strong="H2351" por|strong="H5921" la|strong="H5921" falta de|strong="H5921" vino|strong="H3196". Todo|strong="H3605" gozo|strong="H8057" se|strong="H5921" oscurece. La|strong="H5921" alegría|strong="H8057" salió de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por causa do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
12 La ciudad|strong="H5892" quedó|strong="H7604" desolada. Su puerta|strong="H8179" fue golpeada con destrucción.
12 Na cidade, só ficou a desolação, e, com estalidos, se quebra a porta.
13 Sucederá|strong="H1961" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra y|strong="H3588" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" los|strong="H1961" pueblos|strong="H5971" como|strong="H3588" cuando|strong="H3588" se|strong="H1961" sacude el|strong="H3588" olivo o|strong="H3068" en|strong="H8432" el|strong="H3588" rebusco después|strong="H1961" de|strong="H3588" la|strong="H3588" cosecha.
13 Porque será no interior da terra, no meio destes povos, como a sacudidura da oliveira e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 A|strong="H3068" causa de la majestad de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, alzarán|strong="H5375" la voz|strong="H6963" desde el|strong="H1992" occidente y dirán:
14 Estes alçarão a sua voz e cantarão com alegria; por causa da glória do Senhor clamarão desde o mar.
15 ¡Aclamen a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* desde|strong="H5921" el|strong="H5921" oriente, desde|strong="H5921" las|strong="H5921" costas del|strong="H5921" mar|strong="H3220", al|strong="H5921" Nombre|strong="H8034" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"!
15 Por isso, glorificai ao Senhor nos vales e nas ilhas do mar, ao nome do Senhor , Deus de Israel.
16 Oímos|strong="H8085" cánticos|strong="H2158" desde el extremo de|strong="H6662" la tierra: ¡Gloria|strong="H6643" al Justo|strong="H6662"! Pero yo digo: ¡Qué dolor! ¡Qué dolor! ¡Ay de|strong="H6662" mí! Los traidores traicionan. Los traidores traicionan con gran traición.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: glória ao Justo; mas eu digo: emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam perfidamente.
17 ¡Terror|strong="H6343", fosa y|strong="H5921" trampa hay contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", oh habitante de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra!
17 O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Acontecerá|strong="H1961" que|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" huya del informe del desastre caerá|strong="H5307" en|strong="H8432" la|strong="H3588" fosa. El|strong="H3588" que|strong="H3588" salga de|strong="H3588" la|strong="H3588" fosa será|strong="H1961" atrapado en|strong="H8432" la|strong="H3588" red. Las ventanas de|strong="H3588" lo alto|strong="H4791" están|strong="H1961" abiertas|strong="H6605". Los|strong="H1961" cimientos de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra se|strong="H1961" conmueven.
18 E será que aquele que fugir da voz do temor cairá na cova, e o que subir da cova, o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
19 La tierra será completamente destrozada, completamente desmenuzada|strong="H6565". Se deshace en pedazos. En gran manera será derrumbada.
19 De todo será quebrantada a terra, de todo se romperá e de todo se moverá a terra.
20 La|strong="H5921" tierra se|strong="H5921" tambalea como|strong="H5921" un ebrio y|strong="H5921" será|strong="H3808" removida como|strong="H5921" una choza. ¡Tanto|strong="H5921" le|strong="H5921" pesa su pecado|strong="H6588"! Se|strong="H5921" desploma y|strong="H5921" no|strong="H3808" volverá|strong="H3254" a|strong="H3068" levantarse|strong="H6965".
20 De todo vacilará a terra como o ébrio e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá e nunca mais se levantará.
21 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* castigará en|strong="H5921" lo|strong="H1931" alto|strong="H4791" al|strong="H5921" ejército|strong="H6635" de|strong="H5921" lo|strong="H1931" alto|strong="H4791", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra a|strong="H3068" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra.
21 E será que, naquele dia, o Senhor visitará os exércitos do alto na altura e os reis da terra, sobre a terra.
22 Serán agrupados como|strong="H5921" se|strong="H5921" agrupa a|strong="H3068" los|strong="H5921" prisioneros en|strong="H5921" prisiones subterráneas. Quedarán encerrados, y|strong="H5921" después|strong="H5921" de|strong="H5921" muchos|strong="H7230" días|strong="H3117" serán castigados.
22 E serão amontoados como presos em uma masmorra, e serão encerrados em um cárcere, e serão visitados depois de muitos dias.
23 La|strong="H3588" luna se avergonzará, y|strong="H3588" el|strong="H3588" sol se confundirá, cuando|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H3588" las huestes reine|strong="H4427" en|strong="H3588" la|strong="H3588" Montaña Sion|strong="H6726" y|strong="H3588" en|strong="H3588" Jerusalén, y|strong="H3588" la|strong="H3588" gloria|strong="H3519" esté ante sus ancianos|strong="H2205".
23 E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; e, então, perante os seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.