Hebreus 12

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Por|strong="G1223" tanto|strong="G5118" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249", quienes tenemos|strong="G2192" una|strong="G3588" nube tan grande|strong="G3956" de|strong="G1223" testigos|strong="G3144" alrededor de|strong="G1223" nosotros|strong="G2249", despojémonos de|strong="G1223" todo|strong="G3956" impedimento y|strong="G2532" pecado que|strong="G3588" nos atrapa tan fácilmente. Corramos|strong="G5143" con|strong="G1223" paciencia|strong="G5281" la|strong="G3588" carrera que|strong="G3588" tenemos|strong="G2192" por|strong="G1223" delante.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Fijemos nuestros ojos en|strong="G1722" Jesús|strong="G2424", el|strong="G3588" Autor y|strong="G2532" Perfeccionador de|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", Quien|strong="G3739" despreció el|strong="G3588" oprobio, sufrió|strong="G5278" la cruz|strong="G4716" y|strong="G2532" se|strong="G2532" sentó a|strong="G1519" la derecha|strong="G1188" del|strong="G3588" trono|strong="G2362" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", porque|strong="G2532" sabía el|strong="G3588" gozo|strong="G5479" que|strong="G3588" tenía delante|strong="G1519" de|strong="G1722" Él|strong="G3588".
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Así|strong="G1063" que|strong="G3588" consideren al|strong="G3588" que|strong="G3588" soportó tal|strong="G5108" hostilidad de|strong="G5259" pecadores contra|strong="G1519" Él|strong="G3588" mismo, a|strong="G1519" fin de|strong="G5259" que|strong="G3588" su|strong="G3588" ánimo|strong="G5590" no|strong="G3361" se|strong="G1438" canse hasta|strong="G1519" desmayar.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Aún|strong="G3768" no|strong="G3768" resistieron hasta|strong="G3360" derramar sangre al|strong="G3588" oponerse al|strong="G3588" pecado,
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 y|strong="G2532" olvidaron la|strong="G3588" exhortación|strong="G3874" que|strong="G3588" les habla|strong="G1256" como|strong="G5613" a|strong="G5613" hijos|strong="G5207":
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Porque|strong="G1063" el|strong="G3739" Señor|strong="G2962" disciplina al que|strong="G3739" ama
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Soporten la|strong="G3588" disciplina|strong="G3809". Dios|strong="G2316" los|strong="G3588" trata como|strong="G5613" a|strong="G1519" hijos|strong="G5207", porque|strong="G1063" ¿a|strong="G1519" cuál|strong="G3739" hijo|strong="G5207" no|strong="G3756" disciplina|strong="G3809" su|strong="G3588" padre|strong="G3962"?
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" a|strong="G1161" ustedes no|strong="G3756" se|strong="G1096" les aplica disciplina|strong="G3809", como|strong="G2532" todos|strong="G3956" la recibieron, entonces|strong="G1161" no|strong="G3756" son|strong="G1510" hijos|strong="G5207" verdaderos sino|strong="G1487" ilegítimos.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Además|strong="G2532", tuvimos|strong="G2192" a nuestros padres|strong="G3962" terrenales quienes nos disciplinaban y|strong="G2532" los|strong="G3588" respetábamos. ¿No|strong="G3756" nos someteremos mucho|strong="G4183" más|strong="G2532" al|strong="G3588" Padre|strong="G3962" de|strong="G3588" los|strong="G3588" espíritus|strong="G4151" para que|strong="G3588" vivamos|strong="G2198"?
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Y|strong="G1161" ellos|strong="G3588" ciertamente|strong="G3303" nos disciplinaron por|strong="G1519" pocos|strong="G3641" días|strong="G2250" según|strong="G2596" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" les|strong="G4314" parecía, pero|strong="G1161" la|strong="G3588" disciplina de|strong="G1909" Dios es para|strong="G1519" lo|strong="G3588" provechoso, a|strong="G1519" fin de|strong="G1909" que|strong="G3588" participemos de|strong="G1909" su|strong="G3588" santidad.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Ciertamente|strong="G3303" ninguna|strong="G3756" disciplina|strong="G3809" al|strong="G3588" momento es|strong="G3756" motivo de|strong="G1223" gozo|strong="G5479", sino|strong="G1161" de|strong="G1223" tristeza|strong="G3077", pero|strong="G1161" después|strong="G5305" da fruto|strong="G2590" apacible|strong="G1516" de|strong="G1223" justicia|strong="G1343" a|strong="G4314" los|strong="G3588" que|strong="G3588" fueron formados por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" ella|strong="G3588".
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Por|strong="G1352" tanto levanten las|strong="G3588" manos|strong="G5495" debilitadas y|strong="G2532" las|strong="G3588" rodillas|strong="G1119" paralizadas|strong="G3886",
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 y|strong="G2532" hagan|strong="G4160" sendas derechas para|strong="G2443" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228", a|strong="G2443" fin de|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" cojo|strong="G5560" no|strong="G3361" se|strong="G2532" disloque, sino|strong="G1161" sea|strong="G3588" sanado.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Sigan la|strong="G3588" paz|strong="G1515" y|strong="G2532" la|strong="G3588" santidad con|strong="G3326" todos|strong="G3956", sin|strong="G5565" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" nadie|strong="G3762" verá al|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Vigilen, no|strong="G3361" sea|strong="G3588" que|strong="G3588" alguno|strong="G5100" deje de|strong="G1223" alcanzar la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1223" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" al|strong="G3588" brotar alguna|strong="G5100" raíz|strong="G4491" de|strong="G1223" amargura|strong="G4088", les estorbe, y|strong="G2532" por|strong="G1223" ella|strong="G3588" muchos|strong="G4183" sean contaminados|strong="G3392",
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 no|strong="G3361" sea|strong="G3588" que|strong="G3588" haya algún|strong="G5100" inmoral sexual o|strong="G2228" profano, como|strong="G5613" Esaú|strong="G2269", quien|strong="G3739" vendió su|strong="G3588" primogenitura|strong="G4415" por|strong="G5613" una|strong="G1520" comida|strong="G1035".
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Porque|strong="G1063" saben|strong="G1492" ustedes que|strong="G3754" después|strong="G3326", aunque|strong="G2532" deseaba|strong="G2309" heredar|strong="G2816" la|strong="G3588" bendición|strong="G2129", fue rechazado porque|strong="G1063" no|strong="G3756" halló|strong="G2147" oportunidad de|strong="G3588" cambio de|strong="G3588" mente, aunque|strong="G2532" la|strong="G3588" buscó con|strong="G3326" lágrimas|strong="G1144".
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Pues|strong="G1063" ustedes no|strong="G3756" se|strong="G2532" acercaron a la montaña que|strong="G1063" se|strong="G2532" podía palpar y|strong="G2532" que|strong="G1063" ardía|strong="G2545" en|strong="G2532" fuego|strong="G4442", ni|strong="G2532" a oscuridad|strong="G2217" y|strong="G2532" tiniebla, ni|strong="G2532" a la tempestad,
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 ni|strong="G2532" al|strong="G3588" sonido|strong="G5456" de|strong="G3588" una|strong="G3588" trompeta|strong="G4536", ni|strong="G2532" a tal ruido|strong="G5456" de|strong="G3588" palabras|strong="G3056" que|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" oyeron suplicaron que|strong="G3588" no|strong="G3361" se|strong="G2532" les hablara Palabra|strong="G3056",
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 porque|strong="G1063" no|strong="G3756" soportaban lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se decía. Aun si|strong="G2579" una|strong="G3588" bestia|strong="G2342" tocaba la|strong="G3588" montaña era apedreada.
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Tan|strong="G3779" terrible|strong="G5398" era|strong="G1510" el|strong="G3588" espectáculo que|strong="G3588" Moisés|strong="G3475" dijo|strong="G3004":
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Ustedes, en|strong="G2532" cambio, se|strong="G2532" acercaron a|strong="G2419" la Montaña Sion|strong="G4622", a|strong="G2419" la ciudad|strong="G4172" del Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198", la Jerusalén celestial|strong="G2032", a|strong="G2419" muchos millares|strong="G3461" de ángeles,
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 a|strong="G1722" la congregación|strong="G1577" de|strong="G1722" inscritos en|strong="G1722" los cielos|strong="G3772", a|strong="G1722" Dios|strong="G2316", el|strong="G1722" Juez|strong="G2923" de|strong="G1722" todos|strong="G3956", a|strong="G1722" espíritus|strong="G4151" de|strong="G1722" justos|strong="G1342" perfeccionados,
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 a|strong="G3844" Jesús|strong="G2424", el|strong="G3588" Mediador|strong="G3316" del|strong="G3588" Nuevo|strong="G3501" Pacto|strong="G1242", y|strong="G2532" a|strong="G3844" su|strong="G3588" sangre rociada que|strong="G3588" habla|strong="G2980" mejor|strong="G2909" que|strong="G3588" la|strong="G3588" de|strong="G3844" Abel.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Miren que|strong="G3588" no|strong="G3756" desechen al|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980". Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" no|strong="G3756" escaparon aquellos|strong="G1565" que|strong="G3588" desecharon al|strong="G3588" que|strong="G3588" los|strong="G3588" amonestaba en|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", mucho|strong="G4183" menos|strong="G3123" nosotros|strong="G2249" escaparemos si|strong="G1487" nos apartamos del|strong="G3588" que|strong="G3588" nos habla|strong="G2980" desde|strong="G1909" los cielos|strong="G3772",
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 cuya|strong="G3739" voz|strong="G5456" entonces|strong="G1161" sacudió la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568" prometió|strong="G1861":
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Esta|strong="G3588" frase: una|strong="G3588" vez más|strong="G1161", indica la|strong="G3588" remoción de|strong="G3588" las|strong="G3588" cosas movibles, como|strong="G5613" cosas hechas, para|strong="G2443" que|strong="G3588" permanezcan las|strong="G3588" inconmovibles.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Por|strong="G1223" cuanto|strong="G3739" recibimos un|strong="G3588" reino inconmovible, mostremos gratitud a|strong="G3326" Dios|strong="G2316" de|strong="G1223" manera aceptable con|strong="G3326" reverencia y|strong="G2532" temor|strong="G2124",
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 porque|strong="G1063" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" es fuego|strong="G4442" consumidor|strong="G2654".
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.