Gênesis 9

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ʼElohim bendijo|strong="H1288" a|strong="H3068" Noé|strong="H5146" y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y les dijo: Sean fecundos y multiplíquense y llenen la tierra.
1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w temor|strong="H4172"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* pavor \+w de|strong="H5921"\+w* ustedes \+w sea|strong="H1961"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w animales|strong="H2416"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aves|strong="H5775"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w cielo|strong="H8064"\+w*, \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* mueve \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* peces \+w del|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w*. \+w En|strong="H5921"\+w* sus \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w son|strong="H1961"\+w* entregados.
2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão.
3 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* mueve y \+w vive|strong="H2416"\+w* les \+w servirá|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* alimento, y también \+w la|strong="H1931"\+w* \+w hierba|strong="H6212"\+w* \+w verde|strong="H3418"\+w*. \+w Se|strong="H1961"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w di|strong="H5414"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w*.
3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde.
4 Solo \+w no|strong="H3808"\+w* comerán \+w carne|strong="H1320"\+w* con su \+w vida|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* es su \+w sangre|strong="H1818"\+w*,
4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue.
5 pues \+w ciertamente|strong="H1875"\+w* \+w demandaré|strong="H1875"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* ustedes. \+w La|strong="H3605"\+w* \+w demandaré|strong="H1875"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w ser|strong="H5315"\+w* \+w vivo|strong="H2416"\+w*. \+w De|strong="H1818"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* del hombre y \+w de|strong="H1818"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* hermano suyo \+w demandaré|strong="H1875"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w vida|strong="H5315"\+w* del hombre.
5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem.
6 \+w El|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* derrame \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* hombre, \+w su|strong="H3588"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w será|strong="H6213"\+w* derramada \+w por|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* hombres, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w imagen|strong="H6754"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+nd \+w ʼEL|strong="H3588"\+w*\+nd* al hombre.
6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 \+w Y|strong="H3068"\+w* ustedes, sean fructíferos y multiplíquense. Reprodúzcanse en la tierra y multiplíquense en ella.
7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente."
8 ʼElohim habló a|strong="H3068" Noé|strong="H5146" y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" que|strong="H1121" estaban con él|strong="H1121":
8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos:
9 Miren, Yo establezco mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* con ustedes, y después de ustedes, con sus descendientes,
9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade,
10 y con \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w ser|strong="H5315"\+w* \+w vivo|strong="H2416"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* está con ustedes: \+w aves|strong="H5775"\+w*, ganado y \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w animales|strong="H2416"\+w* terrestres \+w que|strong="H3605"\+w* están con ustedes, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* \+w salieron|strong="H3318"\+w* del \+w arca|strong="H8392"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w animales|strong="H2416"\+w* de \+w la|strong="H3605"\+w* tierra.
10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra.
11 \+w Estableceré|strong="H6965"\+w*, \+w pues|strong="H1961"\+w*, \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* con ustedes: \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* aniquilada \+w alguna|strong="H3605"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w por|strong="H5750"\+w* las \+w aguas|strong="H4325"\+w* del \+w diluvio|strong="H3999"\+w*. \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* \+w diluvio|strong="H3999"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w destruir|strong="H7843"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra.
11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra."
12 Y|strong="H3068" ʼElohim dijo: Les \+w doy|strong="H5414"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* señal del \+w Pacto|strong="H1285"\+w* entre \+w Yo|strong="H5315"\+w* y ustedes y \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w ser|strong="H5315"\+w* \+w viviente|strong="H2416"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* \+w está|strong="H2063"\+w* con ustedes, \+w por|strong="H5769"\+w* \+w generaciones|strong="H1755"\+w* \+w perpetuas|strong="H5769"\+w*:
12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras:
13 \+w Pondré|strong="H5414"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w arco|strong="H7198"\+w* en las \+w nubes|strong="H6051"\+w* y \+w será|strong="H1961"\+w* la señal del \+w Pacto|strong="H1285"\+w* entre Yo y la tierra.
13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra.
14 \+w Pues|strong="H7200"\+w* \+w sucederá|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* Yo cubra \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w con|strong="H5921"\+w* \+w nubes|strong="H6051"\+w*, entonces \+w aparecerá|strong="H7200"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w arco|strong="H7198"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w nubes|strong="H6051"\+w*,
14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens,
15 y me acordaré \+w de|strong="H5750"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w Yo|strong="H5315"\+w* y ustedes y \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w ser|strong="H5315"\+w* \+w viviente|strong="H2416"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* \+w más|strong="H5750"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+w diluvio|strong="H3999"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w destruir|strong="H7843"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w ser|strong="H5315"\+w* \+w vivo|strong="H2416"\+w*.
15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura.
16 \+w Cuando|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w arco|strong="H7198"\+w* \+w aparezca|strong="H7200"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w nubes|strong="H6051"\+w*, \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w miraré|strong="H7200"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* recordar \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w eterno|strong="H5769"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w ser|strong="H5315"\+w* \+w viviente|strong="H2416"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra.
16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra."
17 Luego ʼElohim dijo a|strong="H3068" Noé|strong="H5146": \+w Esta|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H2063"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* señal \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* establezco \+w entre|strong="H5921"\+w* Yo \+w y|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* hay \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra.
17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra."
18 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Noé|strong="H5146" que|strong="H4480" salieron|strong="H3318" del|strong="H4480" arca|strong="H8392" fueron|strong="H1961" Sem|strong="H8035", Cam y Jafet (y Cam es|strong="H1931" el|strong="H1931" padre de|strong="H4480" Canaán|strong="H3667").
18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã.
19 Estos|strong="H3605" tres|strong="H7969" fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Noé|strong="H5146", y de|strong="H1121" éstos|strong="H3605" fue poblada toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra.
19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra.
20 Noé|strong="H5146" comenzó|strong="H2490" a|strong="H3068" labrar la tierra y plantó|strong="H5193" una viña|strong="H3754".
20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha.
21 Bebió|strong="H8354" vino|strong="H3196", se|strong="H4480" embriagó y se|strong="H4480" desnudó dentro|strong="H8432" de|strong="H4480" su tienda.
21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda.
22 Cam, padre de Canaán|strong="H3667", vio|strong="H7200" la desnudez|strong="H6172" de su padre y lo declaró|strong="H5046" afuera|strong="H2351" a|strong="H3068" sus dos|strong="H8147" hermanos.
22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos.
23 Entonces Sem|strong="H8035" y|strong="H5921" Jafet tomaron|strong="H3947" la|strong="H5921" ropa|strong="H8071" y|strong="H5921" se|strong="H5921" la|strong="H5921" pusieron|strong="H7760" ambos|strong="H8147" sobre|strong="H5921" sus hombros|strong="H7926". Caminaron|strong="H3212" hacia|strong="H5921" atrás y|strong="H5921" cubrieron|strong="H3680" la|strong="H5921" desnudez|strong="H6172" de|strong="H5921" su padre. Sus rostros|strong="H6440" estaban vueltos hacia|strong="H5921" atrás y|strong="H5921" no|strong="H3808" vieron|strong="H7200" la|strong="H5921" desnudez|strong="H6172" de|strong="H5921" su padre.
23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados.
24 Al despertar de|strong="H1121" su embriaguez, Noé|strong="H5146" supo|strong="H3045" lo|strong="H6213" que|strong="H3045" le hizo|strong="H6213" su hijo|strong="H1121" menor|strong="H6996"
24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo.
25 y dijo:
25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!"
26 Luego dijo:
26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo!
27 Ensanche ʼElohim a|strong="H3068" Jafet,
27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!"
28 Noé|strong="H5146" vivió|strong="H2421" 350 años|strong="H8141" después del diluvio|strong="H3999".
28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos.
29 Los|strong="H3605" días|strong="H3117" de Noé|strong="H5146" fueron|strong="H1961" 950 años|strong="H8141", y murió|strong="H4191".
29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.