Gênesis 9
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 ʼElohim bendijo|strong="H1288" a|strong="H3068" Noé|strong="H5146" y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y les dijo: Sean fecundos y multiplíquense y llenen la tierra.
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos e disse-lhes: frutificai, e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w temor|strong="H4172"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* pavor \+w de|strong="H5921"\+w* ustedes \+w sea|strong="H1961"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w animales|strong="H2416"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aves|strong="H5775"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w cielo|strong="H8064"\+w*, \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* mueve \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* peces \+w del|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w*. \+w En|strong="H5921"\+w* sus \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w son|strong="H1961"\+w* entregados.
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo animal da terra e sobre toda ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar na vossa mão são entregues.
3 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* mueve y \+w vive|strong="H2416"\+w* les \+w servirá|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* alimento, y también \+w la|strong="H1931"\+w* \+w hierba|strong="H6212"\+w* \+w verde|strong="H3418"\+w*. \+w Se|strong="H1961"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w di|strong="H5414"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w*.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado, como a erva verde.
4 Solo \+w no|strong="H3808"\+w* comerán \+w carne|strong="H1320"\+w* con su \+w vida|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* es su \+w sangre|strong="H1818"\+w*,
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 pues \+w ciertamente|strong="H1875"\+w* \+w demandaré|strong="H1875"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* ustedes. \+w La|strong="H3605"\+w* \+w demandaré|strong="H1875"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w ser|strong="H5315"\+w* \+w vivo|strong="H2416"\+w*. \+w De|strong="H1818"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* del hombre y \+w de|strong="H1818"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* hermano suyo \+w demandaré|strong="H1875"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w vida|strong="H5315"\+w* del hombre.
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; da mão de todo animal o requererei, como também da mão do homem e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 \+w El|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* derrame \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* hombre, \+w su|strong="H3588"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w será|strong="H6213"\+w* derramada \+w por|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* hombres, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w imagen|strong="H6754"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+nd \+w ʼEL|strong="H3588"\+w*\+nd* al hombre.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 \+w Y|strong="H3068"\+w* ustedes, sean fructíferos y multiplíquense. Reprodúzcanse en la tierra y multiplíquense en ella.
7 Mas vós, frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra e multiplicai-vos nela.
8 ʼElohim habló a|strong="H3068" Noé|strong="H5146" y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" que|strong="H1121" estaban con él|strong="H1121":
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 Miren, Yo establezco mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* con ustedes, y después de ustedes, con sus descendientes,
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto convosco, e com a vossa semente depois de vós,
10 y con \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w ser|strong="H5315"\+w* \+w vivo|strong="H2416"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* está con ustedes: \+w aves|strong="H5775"\+w*, ganado y \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w animales|strong="H2416"\+w* terrestres \+w que|strong="H3605"\+w* están con ustedes, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* \+w salieron|strong="H3318"\+w* del \+w arca|strong="H8392"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w animales|strong="H2416"\+w* de \+w la|strong="H3605"\+w* tierra.
10 e com toda alma vivente, que convosco está, de aves, de reses, e de todo animal da terra convosco; desde todos que saíram da arca, até todo animal da terra.
11 \+w Estableceré|strong="H6965"\+w*, \+w pues|strong="H1961"\+w*, \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* con ustedes: \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* aniquilada \+w alguna|strong="H3605"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w por|strong="H5750"\+w* las \+w aguas|strong="H4325"\+w* del \+w diluvio|strong="H3999"\+w*. \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* \+w diluvio|strong="H3999"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w destruir|strong="H7843"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra.
11 E eu convosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruída toda carne pelas águas do dilúvio e que não haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 Y|strong="H3068" ʼElohim dijo: Les \+w doy|strong="H5414"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* señal del \+w Pacto|strong="H1285"\+w* entre \+w Yo|strong="H5315"\+w* y ustedes y \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w ser|strong="H5315"\+w* \+w viviente|strong="H2416"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* \+w está|strong="H2063"\+w* con ustedes, \+w por|strong="H5769"\+w* \+w generaciones|strong="H1755"\+w* \+w perpetuas|strong="H5769"\+w*:
12 E disse Deus: Este é o sinal do concerto que ponho entre mim e vós e entre toda alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 \+w Pondré|strong="H5414"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w arco|strong="H7198"\+w* en las \+w nubes|strong="H6051"\+w* y \+w será|strong="H1961"\+w* la señal del \+w Pacto|strong="H1285"\+w* entre Yo y la tierra.
13 O meu arco tenho posto na nuvem; este será por sinal do concerto entre mim e a terra.
14 \+w Pues|strong="H7200"\+w* \+w sucederá|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* Yo cubra \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w con|strong="H5921"\+w* \+w nubes|strong="H6051"\+w*, entonces \+w aparecerá|strong="H7200"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w arco|strong="H7198"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w nubes|strong="H6051"\+w*,
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 y me acordaré \+w de|strong="H5750"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w Yo|strong="H5315"\+w* y ustedes y \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w ser|strong="H5315"\+w* \+w viviente|strong="H2416"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* \+w más|strong="H5750"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+w diluvio|strong="H3999"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w destruir|strong="H7843"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w ser|strong="H5315"\+w* \+w vivo|strong="H2416"\+w*.
15 Então, me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós e ainda toda alma vivente de toda carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio, para destruir toda carne.
16 \+w Cuando|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w arco|strong="H7198"\+w* \+w aparezca|strong="H7200"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w nubes|strong="H6051"\+w*, \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w miraré|strong="H7200"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* recordar \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w eterno|strong="H5769"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w ser|strong="H5315"\+w* \+w viviente|strong="H2416"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra.
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda alma vivente de toda carne, que está sobre a terra.
17 Luego ʼElohim dijo a|strong="H3068" Noé|strong="H5146": \+w Esta|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H2063"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* señal \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* establezco \+w entre|strong="H5921"\+w* Yo \+w y|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* hay \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra.
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal do concerto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Noé|strong="H5146" que|strong="H4480" salieron|strong="H3318" del|strong="H4480" arca|strong="H8392" fueron|strong="H1961" Sem|strong="H8035", Cam y Jafet (y Cam es|strong="H1931" el|strong="H1931" padre de|strong="H4480" Canaán|strong="H3667").
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, e Cam, e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Estos|strong="H3605" tres|strong="H7969" fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Noé|strong="H5146", y de|strong="H1121" éstos|strong="H3605" fue poblada toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 Noé|strong="H5146" comenzó|strong="H2490" a|strong="H3068" labrar la tierra y plantó|strong="H5193" una viña|strong="H3754".
20 E começou Noé a ser lavrador da terra e plantou uma vinha.
21 Bebió|strong="H8354" vino|strong="H3196", se|strong="H4480" embriagó y se|strong="H4480" desnudó dentro|strong="H8432" de|strong="H4480" su tienda.
21 E bebeu do vinho e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 Cam, padre de Canaán|strong="H3667", vio|strong="H7200" la desnudez|strong="H6172" de su padre y lo declaró|strong="H5046" afuera|strong="H2351" a|strong="H3068" sus dos|strong="H8147" hermanos.
22 E viu Cam, o pai de Canaã, a nudez de seu pai e fê-lo saber a ambos seus irmãos, fora.
23 Entonces Sem|strong="H8035" y|strong="H5921" Jafet tomaron|strong="H3947" la|strong="H5921" ropa|strong="H8071" y|strong="H5921" se|strong="H5921" la|strong="H5921" pusieron|strong="H7760" ambos|strong="H8147" sobre|strong="H5921" sus hombros|strong="H7926". Caminaron|strong="H3212" hacia|strong="H5921" atrás y|strong="H5921" cubrieron|strong="H3680" la|strong="H5921" desnudez|strong="H6172" de|strong="H5921" su padre. Sus rostros|strong="H6440" estaban vueltos hacia|strong="H5921" atrás y|strong="H5921" no|strong="H3808" vieron|strong="H7200" la|strong="H5921" desnudez|strong="H6172" de|strong="H5921" su padre.
23 Então, tomaram Sem e Jafé uma capa, puseram-na sobre ambos os seus ombros e, indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai; e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 Al despertar de|strong="H1121" su embriaguez, Noé|strong="H5146" supo|strong="H3045" lo|strong="H6213" que|strong="H3045" le hizo|strong="H6213" su hijo|strong="H1121" menor|strong="H6996"
24 E despertou Noé do seu vinho e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 y dijo:
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 Luego dijo:
26 E disse: Bendito seja o Senhor , Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Ensanche ʼElohim a|strong="H3068" Jafet,
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Noé|strong="H5146" vivió|strong="H2421" 350 años|strong="H8141" después del diluvio|strong="H3999".
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 Los|strong="H3605" días|strong="H3117" de Noé|strong="H5146" fueron|strong="H1961" 950 años|strong="H8141", y murió|strong="H4191".
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos, e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.