Gênesis 49

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jacob|strong="H3290" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y les dijo|strong="H5046": Reúnanse y les declararé lo que|strong="H3117" les acontecerá en los|strong="H1121" días|strong="H3117" venideros.
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos derradeiros dias;
2 Reúnanse y escuchen|strong="H8085", hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jacob|strong="H3290", escuchen|strong="H8085" a|strong="H3068" su padre Israel|strong="H3478":
2 ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel, vosso pai:
3 Rubén|strong="H7205", tú eres mi primogénito|strong="H1060",
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Impetuoso como|strong="H3588" las aguas|strong="H4325".
4 Inconstante como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então, o contaminaste; subiste à minha cama.
5 Simeón|strong="H8095" y Leví|strong="H3878" son hermanos,
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 En|strong="H3588" su|strong="H3588" consejo|strong="H5475" no|strong="H3588" entre|strong="H3588" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315",
6 No seu secreto conselho, não entre minha alma; com a sua congregação, minha glória não se ajunte; porque, no seu furor, mataram varões e, na sua teima, arrebataram bois.
7 Maldita sea su|strong="H3588" cólera, que|strong="H3588" fue fiera|strong="H5794",
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 Judá|strong="H3063", te alabarán|strong="H3034" tus hermanos.
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de seus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 Cachorro|strong="H1482" de|strong="H1121" león es Judá|strong="H3063",
9 Judá é um leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como um leão e como um leão velho; quem o despertará?
10 No|strong="H3808" será|strong="H3808" quitado el|strong="H3588" cetro|strong="H7626" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063",
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 Ata a|strong="H3068" la vid|strong="H1612" su pollino,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à cepa mais excelente; ele lavará a sua veste no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 Sus ojos|strong="H5869" están turbios por el vino|strong="H3196",
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 Zabulón|strong="H2074" habitará|strong="H7931" en|strong="H5921" la|strong="H1931" costa de|strong="H5921" los|strong="H5921" mares|strong="H3220".
13 Zebulom habitará no porto dos mares e será como porto dos navios; e o seu termo será em Sidom.
14 Isacar, asno|strong="H2543" robusto,
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 Vio|strong="H7200" que|strong="H3588" el|strong="H3588" descanso|strong="H4496" era|strong="H1961" bueno|strong="H2896"
15 E viu ele que o descanso era bom e que a terra era deliciosa, e abaixou o seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 Dan|strong="H1835" juzgará|strong="H1777" a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971",
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan|strong="H1835" será|strong="H1961" serpiente|strong="H5175" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" camino|strong="H1870",
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 Espero|strong="H6960" tu salvación, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 A|strong="H3068" Gad|strong="H1410" lo|strong="H1931" asaltarán salteadores,
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 El|strong="H1931" pan|strong="H3899" de|strong="H5414" Aser es|strong="H1931" sustancioso,
20 De Aser, o seu pão será abundante e ele dará delícias reais.
21 Neftalí es venada suelta
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras formosas.
22 Retoño fructífero es José|strong="H3130",
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Lo amargaron, lo flecharon y lo aborrecieron los|strong="H1167" arqueros,
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam, e o aborreceram.
24 Pero su arco|strong="H7198" permaneció firme.
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (donde é o Pastor e a Pedra de Israel),
25 Por|strong="H5921" el|strong="H5921" \+w ʼEL|strong="H5921"\+w* de|strong="H5921" tu padre, Quien te|strong="H5921" ayudará,
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos céus de cima, com bênçãos do abismo que está debaixo, com bênçãos dos peitos e da madre.
26 Las|strong="H5921" bendiciones|strong="H1293" de|strong="H5921" tu padre
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 Benjamín|strong="H1144", lobo|strong="H2061" depredador,
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã, comerá a presa e, à tarde, repartirá o despojo.
28 Todas|strong="H3605" estas|strong="H2063" son las 12 tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478", y esto|strong="H2063" es|strong="H2063" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" les predijo su padre al bendecirlos a|strong="H3068" cada|strong="H3605" uno según la|strong="H2063" bendición|strong="H1293" que|strong="H3605" le correspondió.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 Luego les|strong="H6680" dio instrucciones y les|strong="H6680" dijo: Yo|strong="H6680" voy a|strong="H3068" ser reunido a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971". Sepúltenme con mis antepasados en|strong="H6912" la cueva|strong="H4631" que|strong="H5971" está en|strong="H6912" el campo|strong="H7704" de|strong="H5971" Efrón el heteo,
29 Depois, ordenou-lhes e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 en|strong="H5921" la|strong="H5921" cueva|strong="H4631" que|strong="H5921" está|strong="H5921" frente a|strong="H3068" Mamre|strong="H4471" en|strong="H5921" el|strong="H5921" campo|strong="H7704" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Macpela, en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Canaán|strong="H3667", la|strong="H5921" cual Abraham compró|strong="H7069" con|strong="H5921" el|strong="H5921" campo|strong="H7704" de|strong="H5921" Efrón heteo, como|strong="H5921" propiedad para|strong="H5921" sepultura|strong="H6913".
30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 Allí|strong="H8033" sepultaron|strong="H6912" a|strong="H3068" Abraham y a|strong="H3068" su esposa Sara|strong="H8283". Allí|strong="H8033" sepultaron|strong="H6912" a|strong="H3068" Isaac|strong="H3327" y a|strong="H3068" su esposa Rebeca|strong="H7259", y allí|strong="H8033" sepulté yo a|strong="H3068" Lea|strong="H3812".
31 Ali, sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali, sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e, ali, eu sepultei Leia.
32 El|strong="H1121" campo|strong="H7704" y la cueva|strong="H4631" que|strong="H1121" hay en él|strong="H1121" fueron comprados de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Het.
32 O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
33 Cuando Jacob|strong="H3290" concluyó de|strong="H1121" dar instrucciones a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", encogió sus pies|strong="H7272" en la cama|strong="H4296" y expiró. Y|strong="H3068" fue reunido a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971".
33 Acabando, pois, Jacó de dar mandamentos a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.