Gênesis 29

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Entonces Jacob|strong="H3290" prosiguió su viaje, y fue|strong="H3212" a|strong="H3068" tierra de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" oriente|strong="H6924".
1 Então pôs-se Jacó a caminho e foi à terra do povo do oriente;
2 Miró|strong="H7200", y|strong="H3588" en|strong="H5921" el|strong="H1931" campo|strong="H7704" vio|strong="H7200" un pozo y|strong="H3588" tres|strong="H7969" rebaños|strong="H5739" de|strong="H4480" ovejas|strong="H6629" que|strong="H3588" descansaban junto|strong="H5921" a|strong="H3068" él|strong="H1931", porque|strong="H3588" de|strong="H4480" aquel|strong="H1931" pozo solían abrevar los|strong="H5921" rebaños|strong="H5739". Una gran|strong="H1419" piedra tapaba la|strong="H1931" boca|strong="H6310" del|strong="H4480" pozo.
2 E olhou, e eis um poço no campo, e eis três rebanhos de ovelhas que estavam deitados junto a ele; porque daquele poço davam de beber aos rebanhos; e havia uma grande pedra sobre a boca do poço.
3 Allí|strong="H8033" se|strong="H5921" juntaban todos|strong="H3605" los|strong="H5921" rebaños|strong="H5739". Después|strong="H5921" de|strong="H5921" rodar la|strong="H5921" piedra de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" del|strong="H5921" pozo, abrevaban|strong="H8248" las|strong="H5921" ovejas|strong="H6629", después|strong="H5921" de|strong="H5921" lo|strong="H5921" cual devolvían la|strong="H5921" piedra a|strong="H3068" su lugar|strong="H4725", sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" del|strong="H5921" pozo.
3 E ajuntavam ali todos os rebanhos, e removiam a pedra de sobre a boca do poço, e davam de beber às ovelhas; e tornavam a pôr a pedra sobre a boca do poço, no seu lugar.
4 Jacob|strong="H3290" les dijo: Hermanos, ¿de dónde son? Y|strong="H3068" respondieron: Somos de Harán|strong="H2771".
4 E disse-lhes Jacó: Meus irmãos, donde sois? E disseram: Somos de Harã.
5 Les preguntó: ¿Conocen|strong="H3045" a|strong="H3068" Labán|strong="H3837", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nacor? Contestaron: Lo conocemos.
5 E ele lhes disse: Conheceis a Labão, filho de Naor? E disseram: Conhecemos.
6 Les|strong="H5973" dijo: ¿Está en|strong="H5973" paz|strong="H7965"? Y|strong="H3068" ellos dijeron: En|strong="H5973" paz|strong="H7965", y mira|strong="H2009", su hija|strong="H1323" Raquel viene con|strong="H5973" el|strong="H5973" rebaño|strong="H6629".
6 Disse-lhes mais: Está ele bem? E disseram: Está bem, e eis aqui Raquel sua filha, que vem com as ovelhas.
7 Él dijo: Miren, todavía|strong="H5750" es|strong="H4735" pleno día|strong="H3117". Aún|strong="H5750" no|strong="H3808" es|strong="H4735" tiempo|strong="H6256" de|strong="H5750" recoger el ganado|strong="H4735". Abreven las ovejas|strong="H6629" y déjenlas pastar.
7 E ele disse: Eis que ainda é pleno dia, não é tempo de ajuntar o gado; dai de beber às ovelhas, e ide apascentá-las.
8 Pero ellos|strong="H5921" respondieron: No|strong="H3808" podemos|strong="H3201" hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" rebaños|strong="H5739" se|strong="H5921" reúnan. Entonces rodamos la|strong="H5921" piedra de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" del|strong="H5921" pozo y|strong="H5921" abrevamos las|strong="H5921" ovejas|strong="H6629".
8 E disseram: Não podemos, até que todos os rebanhos se ajuntem, e removam a pedra de sobre a boca do poço, para que demos de beber às ovelhas.
9 Cuando|strong="H3588" él|strong="H1931" aun|strong="H5750" hablaba|strong="H1696" con|strong="H5973" ellos|strong="H1931", Raquel llegó con|strong="H5973" el|strong="H1931" rebaño|strong="H6629" de|strong="H3588" su|strong="H1931" padre, pues|strong="H3588" ella|strong="H1931" era|strong="H1931" la|strong="H1931" pastora.
9 Estando ele ainda falando com eles, veio Raquel com as ovelhas de seu pai; porque ela era pastora.
10 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H5921" cuando|strong="H1961" Jacob|strong="H3290" vio|strong="H7200" a|strong="H3068" Raquel, hija|strong="H1323" de|strong="H5921" Labán|strong="H3837", hermano de|strong="H5921" su madre, y|strong="H5921" el|strong="H5921" rebaño|strong="H6629" de|strong="H5921" Labán|strong="H3837", hermano de|strong="H5921" su madre, Jacob|strong="H3290" se|strong="H1961" acercó|strong="H5066" y|strong="H5921" rodó la|strong="H5921" piedra de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" del|strong="H5921" pozo y|strong="H5921" abrevó el|strong="H5921" ganado|strong="H6629" de|strong="H5921" Labán|strong="H3837".
10 E aconteceu que, vendo Jacó a Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, irmão de sua mãe, chegou Jacó, e revolveu a pedra de sobre a boca do poço e deu de beber às ovelhas de Labão, irmão de sua mãe.
11 Después Jacob|strong="H3290" besó|strong="H5401" a|strong="H3068" Raquel, alzó|strong="H5375" su voz|strong="H6963" y lloró|strong="H1058".
11 E Jacó beijou a Raquel, e levantou a sua voz e chorou.
12 Jacob|strong="H3290" le|strong="H1931" declaró|strong="H5046" a|strong="H3068" Raquel que|strong="H3588" él|strong="H1931" era|strong="H1931" pariente de|strong="H3588" su|strong="H1931" padre e|strong="H3068" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Rebeca|strong="H7259". Y|strong="H3068" ella|strong="H1931" corrió|strong="H7323" y|strong="H3588" lo|strong="H1931" declaró|strong="H5046" a|strong="H3068" su|strong="H1931" padre.
12 E Jacó anunciou a Raquel que era irmão de seu pai, e que era filho de Rebeca; então ela correu, e o anunciou a seu pai.
13 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H1697" cuando|strong="H1961" Labán|strong="H3837" oyó|strong="H8085" la|strong="H3605" noticia con respecto a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" su hermana, corrió|strong="H7323" a|strong="H3068" su encuentro. Lo|strong="H1697" abrazó y lo|strong="H1697" besó|strong="H5401" efusivamente, y lo|strong="H1697" llevó a|strong="H3068" su casa|strong="H1004". Y|strong="H3068" él|strong="H3605" contó|strong="H5608" a|strong="H3068" Labán|strong="H3837" todas|strong="H3605" estas cosas|strong="H1697".
13 E aconteceu que, ouvindo Labão as novas de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, e abraçou-o, e beijou-o, e levou-o à sua casa; e ele contou a Labão todas estas coisas.
14 Labán|strong="H3837" le|strong="H5973" dijo: ¡Ciertamente eres hueso|strong="H6106" mío y carne|strong="H1320" mía! Y|strong="H3068" habitó|strong="H3427" con|strong="H5973" él|strong="H5973" un mes|strong="H2320".
14 Então Labão disse-lhe: Verdadeiramente és tu o meu osso e a minha carne. E ficou com ele um mês inteiro.
15 Entonces|strong="H3588" Labán|strong="H3837" dijo|strong="H5046" a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290": ¿Me|strong="H3588" vas a|strong="H3068" servir|strong="H5647" sin pago por|strong="H3588" ser mi pariente? Indícame cuál|strong="H4100" será tu salario|strong="H4909".
15 Depois disse Labão a Jacó: Porque tu és meu irmão, hás de servir-me de graça? Declara-me qual será o teu salário.
16 Labán|strong="H3837" tenía dos|strong="H8147" hijas|strong="H1323". El nombre|strong="H8034" de la mayor|strong="H1419" era Lea|strong="H3812", y el de la menor|strong="H6996", Raquel.
16 E Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Lia, e o nome da menor Raquel.
17 Los|strong="H1961" ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" Lea|strong="H3812" eran|strong="H1961" alicaídos, mientras Raquel era|strong="H1961" de|strong="H5869" hermosa|strong="H3303" apariencia|strong="H8389" y bello semblante|strong="H8389".
17 Lia tinha olhos tenros, mas Raquel era de formoso semblante e formosa à vista.
18 Jacob|strong="H3290" se había enamorado de Raquel, de modo que|strong="H1323" dijo: Te serviré siete|strong="H7651" años|strong="H8141" por Raquel, tu hija|strong="H1323" menor|strong="H6996".
18 E Jacó amava a Raquel, e disse: Sete anos te servirei por Raquel, tua filha menor.
19 Y|strong="H3068" Labán|strong="H3837" respondió: Mejor|strong="H2896" es que te la dé|strong="H5414" a|strong="H3068" ti que dársela|strong="H5414" a|strong="H3068" otro hombre. Quédate|strong="H3427" conmigo|strong="H5978".
19 Então disse Labão: Melhor é que eu a dê a ti, do que eu a dê a outro homem; fica comigo.
20 Así Jacob|strong="H3290" sirvió|strong="H5647" por Raquel siete|strong="H7651" años|strong="H8141" y le|strong="H5869" parecieron como|strong="H1961" unos días|strong="H3117", porque la amaba.
20 Assim serviu Jacó sete anos por Raquel; e estes lhe pareceram como poucos dias, pelo muito que a amava.
21 Y|strong="H3068" Jacob|strong="H3290" dijo a|strong="H3068" Labán|strong="H3837": Dame|strong="H3051" a|strong="H3068" mi esposa porque|strong="H3588" mi plazo se cumplió|strong="H4390" y|strong="H3588" deseo unirme a|strong="H3068" ella.
21 E disse Jacó a Labão: Dá-me minha mulher, porque meus dias são cumpridos, para que eu me case com ela.
22 Entonces Labán|strong="H3837" reunió a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" varones de aquel|strong="H3605" lugar|strong="H4725" e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" banquete|strong="H4960".
22 Então reuniu Labão a todos os homens daquele lugar, e fez um banquete.
23 Pero sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961" al anochecer tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" su hija|strong="H1323" Lea|strong="H3812" y se|strong="H1961" la llevó|strong="H3947", y Jacob se|strong="H1961" unió a|strong="H3068" ella.
23 E aconteceu, à tarde, que tomou Lia, sua filha, e trouxe-a a Jacó que a possuiu.
24 Y|strong="H3068" Labán|strong="H3837" entregó|strong="H5414" su esclava Zilpa|strong="H2153" a|strong="H3068" su hija|strong="H1323" Lea|strong="H3812" como su esclava.
24 E Labão deu sua serva Zilpa a Lia, sua filha, por serva.
25 Al llegar la|strong="H1931" mañana|strong="H1242", ¡claro que|strong="H4100" era|strong="H1961" Lea|strong="H3812"!
25 E aconteceu que pela manhã, viu que era Lia; pelo que disse a Labão: Por que me fizeste isso? Não te tenho servido por Raquel? Por que então me enganaste?
26 Labán|strong="H3837" respondió: No|strong="H3808" se|strong="H3808" hace|strong="H6213" así|strong="H3651" en nuestro lugar|strong="H4725", que|strong="H3808" se|strong="H3808" dé|strong="H6440" la más|strong="H3808" joven antes|strong="H6440" que|strong="H3808" la primogénita.
26 E disse Labão: Não se faz assim no nosso lugar, que a menor se dê antes da primogênita.
27 Completa la|strong="H1571" semana|strong="H7620" de|strong="H5750" ésta|strong="H2063" y|strong="H1571" se te dará|strong="H5414" también|strong="H1571" la|strong="H1571" otra|strong="H5750", por|strong="H5750" la|strong="H1571" labor|strong="H5656" que|strong="H1571" harás|strong="H5647" para|strong="H5414" mí otros|strong="H5750" siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
27 Cumpre a semana desta; então te daremos também a outra, pelo serviço que ainda outros sete anos comigo servires.
28 Jacob|strong="H3290" hizo|strong="H6213" así|strong="H3651" y completó la|strong="H2063" semana|strong="H7620" de|strong="H5414" aquélla|strong="H2063". Y|strong="H3068" le dio|strong="H5414" como|strong="H3651" esposa a|strong="H3068" su hija|strong="H1323" Raquel.
28 E Jacó fez assim, e cumpriu a semana de Lia; então lhe deu por mulher Raquel sua filha.
29 Labán|strong="H3837" le dio|strong="H5414" su esclava Bilha|strong="H1090" a|strong="H3068" su hija|strong="H1323" Raquel como esclava suya.
29 E Labão deu sua serva Bila por serva a Raquel, sua filha.
30 Así|strong="H1571" se unió también|strong="H1571" a|strong="H3068" Raquel y|strong="H1571" amó más|strong="H5750" a|strong="H3068" Raquel que|strong="H1571" a|strong="H3068" Lea|strong="H3812". Y|strong="H3068" le|strong="H5973" sirvió|strong="H5647" a Labán aún|strong="H5750" otros|strong="H5750" siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
30 E possuiu também a Raquel, e amou também a Raquel mais do que a Lia e serviu com ele ainda outros sete anos.
31 Al ver|strong="H7200" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H3588" Lea|strong="H3812" era menospreciada, abrió|strong="H6605" su|strong="H3588" matriz|strong="H7358", mientras|strong="H3588" Raquel era estéril.
31 Vendo, pois, o Senhor que Lia era desprezada, abriu a sua madre; porém Raquel era estéril.
32 Lea|strong="H3812" concibió|strong="H2029" y|strong="H3588" dio a|strong="H3068" luz un hijo|strong="H1121". Lo llamó|strong="H7121" Rubén|strong="H7205", pues|strong="H3588" dijo: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vio|strong="H7200" mi aflicción|strong="H6040", y|strong="H3588" ahora|strong="H6258" mi esposo me|strong="H3588" amará.
32 E concebeu Lia, e deu à luz um filho, e chamou-o Rúben; pois disse: Porque o Senhor atendeu à minha aflição, por isso agora me amará o meu marido.
33 Concibió|strong="H2029" de|strong="H3588" nuevo y|strong="H1571" dio|strong="H5414" a|strong="H3068" luz un hijo|strong="H1121", y|strong="H1571" dijo: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* oyó|strong="H8085" que|strong="H3588" era|strong="H1121" menospreciada y|strong="H1571" me|strong="H3588" dio|strong="H5414" también|strong="H1571" a|strong="H3068" éste|strong="H2088". Lo|strong="H2088" llamó|strong="H7121" Simeón|strong="H8095".
33 E concebeu outra vez, e deu à luz um filho, dizendo: Porquanto o Senhor ouviu que eu era desprezada, e deu-me também este. E chamou-o Simeão.
34 Concibió|strong="H2029" otra|strong="H5750" vez|strong="H6471" y|strong="H3588" dio a|strong="H3068" luz un hijo|strong="H1121", y|strong="H3588" dijo: Esta|strong="H3651" vez|strong="H6471" mi|strong="H5921" esposo se|strong="H5921" sentirá ligado a|strong="H3068" mí|strong="H5921", pues|strong="H3588" le|strong="H5921" di a|strong="H3068" luz tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121". Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", lo|strong="H5921" llamó|strong="H7121" Leví|strong="H3878".
34 E concebeu outra vez, e deu à luz um filho, dizendo: Agora esta vez se unirá meu marido a mim, porque três filhos lhe tenho dado. Por isso chamou-o Levi.
35 Concibió|strong="H2029" una|strong="H6471" vez|strong="H6471" más|strong="H5750" y|strong="H5921" dio a|strong="H3068" luz un hijo|strong="H1121", y|strong="H5921" declaró: Esta|strong="H5975" vez|strong="H6471" alabaré|strong="H3034" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" lo|strong="H5921" llamó|strong="H7121" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" dejó de|strong="H5921" concebir|strong="H2029".
35 E concebeu outra vez e deu à luz um filho, dizendo: Esta vez louvarei ao Senhor. Por isso chamou-o Judá; e cessou de dar à luz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.