Gálatas 6
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Hermanos, cuando|strong="G1722" una|strong="G5100" persona sea|strong="G3588" sorprendida en|strong="G1722" alguna|strong="G5100" transgresión, ustedes, los|strong="G3588" espirituales|strong="G4152", restáurenlo con|strong="G1722" un|strong="G5100" espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" humildad, al|strong="G3588" considerarte a|strong="G1722" ti|strong="G4572" mismo, no|strong="G3361" sea|strong="G3588" que|strong="G3588" tú|strong="G4771" también|strong="G2532" seas tentado|strong="G3985".
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Sobrelleven los|strong="G3588" unos|strong="G3588" las|strong="G3588" cargas de|strong="G3588" los|strong="G3588" otros|strong="G3588", y|strong="G2532" cumplirán así|strong="G3779" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" que|strong="G1063" es|strong="G1487" nada|strong="G3367", supone ser algo|strong="G5100", se|strong="G1438" engaña él|strong="G5100" mismo.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Así|strong="G2532" que|strong="G3588" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" someta a|strong="G1519" prueba su|strong="G3588" propia obra|strong="G2041", y|strong="G2532" entonces|strong="G1161" tendrá|strong="G2192" motivo para|strong="G1519" la|strong="G3588" alabanza propia solo|strong="G3441" en|strong="G1519" él|strong="G3588" mismo, y|strong="G2532" no|strong="G3756" en|strong="G1519" otro|strong="G2087",
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 porque|strong="G1063" cada|strong="G1538" cual|strong="G3588" llevará su|strong="G3588" propia|strong="G2398" carga|strong="G5413".
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 El|strong="G3588" que|strong="G3588" es enseñado en|strong="G1722" la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056", haga partícipe de|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas buenas al|strong="G3588" que|strong="G3588" enseña.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 No|strong="G3756" sean engañados|strong="G4105". Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es|strong="G3756" burlado, porque|strong="G1063" lo|strong="G3739" que|strong="G3739" siembre un hombre, esto|strong="G3778" también|strong="G2532" cosechará.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Porque|strong="G3754" el|strong="G3588" que|strong="G3754" siembra|strong="G4687" para|strong="G1519" su|strong="G3588" naturaleza humana|strong="G4561", de|strong="G1537" la|strong="G3588" naturaleza humana|strong="G4561" cosechará corrupción|strong="G5356", pero|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3754" siembra|strong="G4687" para|strong="G1519" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" cosechará vida|strong="G2222" eterna.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 No|strong="G3361" desmayemos en|strong="G3588" hacer|strong="G4160" lo|strong="G3588" bueno|strong="G2570", porque|strong="G1063" si|strong="G1161" no|strong="G3361" desmayamos|strong="G1573", a|strong="G1161" su|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" cosecharemos.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Así|strong="G1161" que|strong="G3588", mientras|strong="G5613" tengamos|strong="G2192" oportunidad|strong="G2540", esforcémonos en|strong="G4314" hacer el|strong="G3588" bien|strong="G1161" a|strong="G4314" todos|strong="G3956", especialmente a|strong="G4314" la|strong="G3588" familia de|strong="G4314" la|strong="G3588" fe|strong="G4102".
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 ¡Observen cuán grandes letras|strong="G1121" les escribí|strong="G1125" con|strong="G3588" mi|strong="G1699" mano|strong="G5495"!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Los|strong="G3588" que|strong="G3588" desean|strong="G2309" hacer una|strong="G3588" buena demostración en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo, los|strong="G3588" obligan a|strong="G1722" ser circuncidados, solo|strong="G3441" para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" sean perseguidos|strong="G1377" por|strong="G1722" causa de|strong="G1722" la|strong="G3588" cruz|strong="G4716" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Porque|strong="G1063" ni|strong="G3761" aun los|strong="G3588" mismos que|strong="G3588" son circuncidados guardan|strong="G5442" la Ley|strong="G3551", pero|strong="G1063" desean|strong="G2309" que|strong="G3588" ustedes sean circuncidados para|strong="G2443" enaltecerse en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo de|strong="G1722" ustedes.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Pero|strong="G1161" de|strong="G1722" ningún modo me|strong="G1473" suceda enaltecerme, sino|strong="G1487" en|strong="G1722" la|strong="G3588" cruz|strong="G4716" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424", por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" cual|strong="G3739" el mundo|strong="G2889" fue|strong="G1096" crucificado|strong="G4717" para|strong="G1722" mí|strong="G3588", y|strong="G1161" yo|strong="G1473" para|strong="G1722" el mundo|strong="G2889".
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Porque|strong="G1063" ni|strong="G3777" la circuncisión|strong="G4061" es algo|strong="G5100", ni|strong="G3777" la incircuncisión, sino la nueva|strong="G2537" creación|strong="G2937".
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 A|strong="G1909" cuantos|strong="G3745" sigan según esta|strong="G3778" norma, paz|strong="G1515" y|strong="G2532" misericordia|strong="G1656" sean sobre|strong="G1909" ellos|strong="G3588" y|strong="G2532" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" Israel|strong="G2474" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316".
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 De|strong="G1722" aquí en|strong="G1722" adelante, nadie|strong="G3367" me|strong="G1473" cause dificultades, porque|strong="G1063" yo|strong="G1473" llevo en|strong="G1722" mi|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" las|strong="G3588" cicatrices de|strong="G1722" Jesús|strong="G2424".
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Hermanos, la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" sea|strong="G3588" con|strong="G3326" su|strong="G3588" espíritu|strong="G4151". Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.