Gálatas 1

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pablo|strong="G3972", un|strong="G3588" apóstol no|strong="G3756" por|strong="G1223" hombres ni|strong="G3761" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" hombre, sino por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" Jesucristo|strong="G2424" y|strong="G2532" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962", Quien|strong="G3588" lo|strong="G3588" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los muertos|strong="G3498",
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hermanos que|strong="G3588" están conmigo|strong="G4862", a las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G3588" Galacia|strong="G1053".
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Gracia|strong="G5485" a ustedes, y|strong="G2532" paz|strong="G1515" de Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" del Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424",
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Quien|strong="G3588" se|strong="G1438" dio|strong="G1325" por|strong="G5228" nuestros pecados para|strong="G3704" librarnos|strong="G1807" de|strong="G1537" la|strong="G3588" presente|strong="G1764" era perversa, según|strong="G2596" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1537" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962",
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 a|strong="G1519" Quien|strong="G3739" sea|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" por|strong="G1519" los|strong="G3588" siglos de|strong="G1519" los|strong="G3588" siglos. Amén.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Estoy asombrado de|strong="G1722" que|strong="G3754" tan|strong="G3779" pronto|strong="G5030" se|strong="G3779" apartaron del|strong="G3588" que|strong="G3754" los|strong="G3588" llamó|strong="G2564" por|strong="G1722" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" hacia|strong="G1519" un|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" diferente.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 No|strong="G3756" digo que|strong="G3588" hay|strong="G3588" otro|strong="G3739", sino|strong="G1487" hay|strong="G3588" algunos|strong="G5100" que|strong="G3588" los|strong="G3588" perturban y|strong="G2532" que|strong="G3588" quieren|strong="G2309" pervertir|strong="G3344" las|strong="G3588" Buenas Noticias de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Pero|strong="G2532" si|strong="G1437" aun|strong="G2532" nosotros|strong="G2249", o|strong="G2228" un ángel del|strong="G1537" cielo|strong="G3772", se|strong="G2532" presenta con|strong="G3844" un evangelio|strong="G2097" contrario al|strong="G1537" que|strong="G3739" les|strong="G3844" proclamamos, sea una|strong="G3739" maldición.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Como|strong="G5613" dije|strong="G3004", también|strong="G2532" digo|strong="G3004" ahora|strong="G3739" otra|strong="G3825" vez: Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" les|strong="G3844" proclama otro|strong="G3739" evangelio|strong="G2097" contrario al que|strong="G3739" recibieron|strong="G3880", sea una|strong="G5100" maldición.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Porque|strong="G1063", ¿trato ahora de|strong="G3588" convencer a seres humanos, o|strong="G2228" a Dios|strong="G2316"? ¿O|strong="G2228" busco|strong="G2212" agradar a seres humanos? Si|strong="G1487" aún|strong="G2089" complazco a seres humanos, no|strong="G3756" me sometería como esclavo de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Les informo, hermanos, que|strong="G3754" las|strong="G3588" Buenas Noticias proclamadas por|strong="G5259" mí|strong="G3588" no|strong="G3756" son|strong="G1510" según|strong="G2596" un|strong="G3588" ser humano,
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 pues|strong="G1063" yo|strong="G1473" no|strong="G3777" las recibí|strong="G3880" ni|strong="G3761" fui enseñado por|strong="G1223" un ser humano, sino por|strong="G1223" una revelación de|strong="G3844" Jesucristo|strong="G2424".
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Porque|strong="G1063" ustedes oyeron que|strong="G3754" según|strong="G2596" mi|strong="G1699" conducta anterior en|strong="G1722" el|strong="G3588" judaísmo|strong="G2454", perseguía|strong="G1377" excesivamente a|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" la|strong="G3588" destrozaba,
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 y|strong="G2532" en|strong="G1722" el|strong="G3588" judaísmo|strong="G2454" iba adelante de|strong="G1722" muchos|strong="G4183" de|strong="G1722" los|strong="G3588" contemporáneos en|strong="G1722" mi|strong="G3588" nación|strong="G1085", pues|strong="G2532" era|strong="G5225" mucho|strong="G4183" más|strong="G2532" celoso|strong="G2207" de|strong="G1722" las|strong="G3588" tradiciones|strong="G3862" de|strong="G1722" mis antepasados.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Pero|strong="G1161" cuando|strong="G3753" agradó|strong="G2106" a Dios (Quien|strong="G3588" me|strong="G1473" apartó desde|strong="G1537" el vientre|strong="G2836" de|strong="G1537" mi|strong="G3588" madre|strong="G3384" y|strong="G2532" me llamó|strong="G2564" por|strong="G1223" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485"),
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 revelar a|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" en|strong="G1722" mí|strong="G3588" para|strong="G2443" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" proclame entre|strong="G1722" los|strong="G3588" gentiles, no|strong="G3756" consulté inmediatamente a|strong="G1722" seres humanos,
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 ni|strong="G3761" fui a|strong="G1519" Jerusalén, a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" eran apóstoles antes|strong="G4253" de|strong="G1519" mí|strong="G3588", sino fui a|strong="G1519" Arabia, y|strong="G2532" regresé a|strong="G1519" Damasco|strong="G1154".
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Luego|strong="G1899", después|strong="G3326" de|strong="G1519" tres|strong="G5140" años|strong="G2094", subí a|strong="G1519" Jerusalén a|strong="G1519" visitar a|strong="G1519" Cefas|strong="G2786", y|strong="G2532" permanecí con|strong="G3326" él 15 días|strong="G2250".
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 No|strong="G3756" vi|strong="G3708" a|strong="G1161" otro|strong="G2087" de|strong="G3588" los|strong="G3588" apóstoles sino|strong="G1487" a|strong="G1161" Jacobo|strong="G2385", el|strong="G3588" hermano del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Observen que|strong="G3754" no|strong="G3756" miento|strong="G5574" delante|strong="G1799" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" en|strong="G3588" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" les escribo|strong="G1125".
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Después|strong="G1899" fui|strong="G2064" a|strong="G1519" las|strong="G3588" regiones|strong="G2824" de|strong="G1519" Siria|strong="G4947" y|strong="G2532" de|strong="G1519" Cilicia|strong="G2791",
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 y|strong="G1161" era|strong="G1510" desconocido personalmente por|strong="G1722" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" cristianas de|strong="G1722" Judea|strong="G2449".
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Solo|strong="G3441" oían: El|strong="G3588" que|strong="G3754" en|strong="G3588" un|strong="G3588" tiempo|strong="G3568" nos perseguía|strong="G1377", ahora|strong="G3568" predica la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3754" en|strong="G3588" otro|strong="G3739" tiempo|strong="G3568" destruía|strong="G4199".
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Glorificaban|strong="G1392" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1722" mí|strong="G3588".
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.