Gálatas 1
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 Pablo|strong="G3972", un|strong="G3588" apóstol no|strong="G3756" por|strong="G1223" hombres ni|strong="G3761" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" hombre, sino por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" Jesucristo|strong="G2424" y|strong="G2532" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962", Quien|strong="G3588" lo|strong="G3588" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los muertos|strong="G3498",
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hermanos que|strong="G3588" están conmigo|strong="G4862", a las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G3588" Galacia|strong="G1053".
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Gracia|strong="G5485" a ustedes, y|strong="G2532" paz|strong="G1515" de Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" del Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424",
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Quien|strong="G3588" se|strong="G1438" dio|strong="G1325" por|strong="G5228" nuestros pecados para|strong="G3704" librarnos|strong="G1807" de|strong="G1537" la|strong="G3588" presente|strong="G1764" era perversa, según|strong="G2596" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1537" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962",
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 a|strong="G1519" Quien|strong="G3739" sea|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" por|strong="G1519" los|strong="G3588" siglos de|strong="G1519" los|strong="G3588" siglos. Amén.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Estoy asombrado de|strong="G1722" que|strong="G3754" tan|strong="G3779" pronto|strong="G5030" se|strong="G3779" apartaron del|strong="G3588" que|strong="G3754" los|strong="G3588" llamó|strong="G2564" por|strong="G1722" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" hacia|strong="G1519" un|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" diferente.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 No|strong="G3756" digo que|strong="G3588" hay|strong="G3588" otro|strong="G3739", sino|strong="G1487" hay|strong="G3588" algunos|strong="G5100" que|strong="G3588" los|strong="G3588" perturban y|strong="G2532" que|strong="G3588" quieren|strong="G2309" pervertir|strong="G3344" las|strong="G3588" Buenas Noticias de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Pero|strong="G2532" si|strong="G1437" aun|strong="G2532" nosotros|strong="G2249", o|strong="G2228" un ángel del|strong="G1537" cielo|strong="G3772", se|strong="G2532" presenta con|strong="G3844" un evangelio|strong="G2097" contrario al|strong="G1537" que|strong="G3739" les|strong="G3844" proclamamos, sea una|strong="G3739" maldición.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Como|strong="G5613" dije|strong="G3004", también|strong="G2532" digo|strong="G3004" ahora|strong="G3739" otra|strong="G3825" vez: Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" les|strong="G3844" proclama otro|strong="G3739" evangelio|strong="G2097" contrario al que|strong="G3739" recibieron|strong="G3880", sea una|strong="G5100" maldición.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Porque|strong="G1063", ¿trato ahora de|strong="G3588" convencer a seres humanos, o|strong="G2228" a Dios|strong="G2316"? ¿O|strong="G2228" busco|strong="G2212" agradar a seres humanos? Si|strong="G1487" aún|strong="G2089" complazco a seres humanos, no|strong="G3756" me sometería como esclavo de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Les informo, hermanos, que|strong="G3754" las|strong="G3588" Buenas Noticias proclamadas por|strong="G5259" mí|strong="G3588" no|strong="G3756" son|strong="G1510" según|strong="G2596" un|strong="G3588" ser humano,
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 pues|strong="G1063" yo|strong="G1473" no|strong="G3777" las recibí|strong="G3880" ni|strong="G3761" fui enseñado por|strong="G1223" un ser humano, sino por|strong="G1223" una revelación de|strong="G3844" Jesucristo|strong="G2424".
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Porque|strong="G1063" ustedes oyeron que|strong="G3754" según|strong="G2596" mi|strong="G1699" conducta anterior en|strong="G1722" el|strong="G3588" judaísmo|strong="G2454", perseguía|strong="G1377" excesivamente a|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" la|strong="G3588" destrozaba,
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 y|strong="G2532" en|strong="G1722" el|strong="G3588" judaísmo|strong="G2454" iba adelante de|strong="G1722" muchos|strong="G4183" de|strong="G1722" los|strong="G3588" contemporáneos en|strong="G1722" mi|strong="G3588" nación|strong="G1085", pues|strong="G2532" era|strong="G5225" mucho|strong="G4183" más|strong="G2532" celoso|strong="G2207" de|strong="G1722" las|strong="G3588" tradiciones|strong="G3862" de|strong="G1722" mis antepasados.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pero|strong="G1161" cuando|strong="G3753" agradó|strong="G2106" a Dios (Quien|strong="G3588" me|strong="G1473" apartó desde|strong="G1537" el vientre|strong="G2836" de|strong="G1537" mi|strong="G3588" madre|strong="G3384" y|strong="G2532" me llamó|strong="G2564" por|strong="G1223" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485"),
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 revelar a|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" en|strong="G1722" mí|strong="G3588" para|strong="G2443" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" proclame entre|strong="G1722" los|strong="G3588" gentiles, no|strong="G3756" consulté inmediatamente a|strong="G1722" seres humanos,
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 ni|strong="G3761" fui a|strong="G1519" Jerusalén, a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" eran apóstoles antes|strong="G4253" de|strong="G1519" mí|strong="G3588", sino fui a|strong="G1519" Arabia, y|strong="G2532" regresé a|strong="G1519" Damasco|strong="G1154".
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Luego|strong="G1899", después|strong="G3326" de|strong="G1519" tres|strong="G5140" años|strong="G2094", subí a|strong="G1519" Jerusalén a|strong="G1519" visitar a|strong="G1519" Cefas|strong="G2786", y|strong="G2532" permanecí con|strong="G3326" él 15 días|strong="G2250".
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 No|strong="G3756" vi|strong="G3708" a|strong="G1161" otro|strong="G2087" de|strong="G3588" los|strong="G3588" apóstoles sino|strong="G1487" a|strong="G1161" Jacobo|strong="G2385", el|strong="G3588" hermano del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Observen que|strong="G3754" no|strong="G3756" miento|strong="G5574" delante|strong="G1799" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" en|strong="G3588" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" les escribo|strong="G1125".
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Después|strong="G1899" fui|strong="G2064" a|strong="G1519" las|strong="G3588" regiones|strong="G2824" de|strong="G1519" Siria|strong="G4947" y|strong="G2532" de|strong="G1519" Cilicia|strong="G2791",
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 y|strong="G1161" era|strong="G1510" desconocido personalmente por|strong="G1722" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" cristianas de|strong="G1722" Judea|strong="G2449".
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Solo|strong="G3441" oían: El|strong="G3588" que|strong="G3754" en|strong="G3588" un|strong="G3588" tiempo|strong="G3568" nos perseguía|strong="G1377", ahora|strong="G3568" predica la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3754" en|strong="G3588" otro|strong="G3739" tiempo|strong="G3568" destruía|strong="G4199".
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Glorificaban|strong="G1392" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1722" mí|strong="G3588".
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.