Filipenses 1

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pablo|strong="G3972" y|strong="G2532" Timoteo|strong="G5095", esclavos de|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424", a|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" de|strong="G1722" Filipos|strong="G5375", con|strong="G1722" los supervisores y|strong="G2532" diáconos|strong="G1249".
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" a ustedes de Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" del Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424".
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Doy gracias|strong="G2168" a|strong="G1909" mi|strong="G3588" Dios|strong="G2316" por|strong="G1909" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" recuerdo de|strong="G1909" ustedes.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 Siempre|strong="G3842" hago|strong="G4160" la|strong="G3588" súplica|strong="G1162" con|strong="G3326" gozo|strong="G5479" por|strong="G1722" todos|strong="G3956" ustedes en|strong="G1722" toda|strong="G3956" conversación mía con|strong="G3326" Dios,
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 sobre|strong="G1909" su|strong="G3588" relación con|strong="G1909" las|strong="G3588" Buenas Noticias desde|strong="G1909" el|strong="G3588" primer|strong="G4413" día|strong="G2250" hasta|strong="G1519" ahora|strong="G3568".
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Me|strong="G1722" convencí de|strong="G1722" que|strong="G3754" El|strong="G3588" que|strong="G3754" inició en|strong="G1722" ustedes la buena obra|strong="G2041" la completará hasta el día|strong="G2250" de|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424".
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Me|strong="G1473" es|strong="G3778" justo|strong="G1342" pensar esto|strong="G3778" de|strong="G1722" todos|strong="G3956" ustedes porque|strong="G1223" los|strong="G3588" tengo|strong="G2192" en|strong="G1722" mi|strong="G3588" corazón|strong="G2588". Todos|strong="G3956" ustedes son|strong="G1510" participantes conmigo|strong="G1722" de|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485", de|strong="G1722" mis cadenas y|strong="G2532" de|strong="G1722" la|strong="G3588" defensa y|strong="G2532" confirmación de|strong="G1722" las|strong="G3588" Buenas Noticias.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" es mi|strong="G3588" testigo|strong="G3144" de|strong="G1722" cómo|strong="G5613" los|strong="G3588" añoro a|strong="G1722" todos|strong="G3956" ustedes con|strong="G1722" el amor entrañable de|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424".
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 Hablo con|strong="G1722" Dios para|strong="G2443" que|strong="G3588" su|strong="G3588" amor abunde|strong="G4052" aun|strong="G2532" más|strong="G2532" y|strong="G2532" más|strong="G2532" en|strong="G1722" conocimiento|strong="G1922" superior y|strong="G2532" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" comprensión
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 con|strong="G2532" el|strong="G3588" propósito de|strong="G1519" que|strong="G3588" sometan a|strong="G1519" prueba lo|strong="G3588" mejor|strong="G1308", a|strong="G1519" fin de|strong="G1519" que|strong="G3588" sean sinceros|strong="G1506" e|strong="G2532" irreprochables hasta|strong="G1519" el día|strong="G2250" de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547",
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 llenos|strong="G4137" de|strong="G1519" fruto|strong="G2590" de|strong="G1519" justicia|strong="G1343" para|strong="G1519" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" alabanza|strong="G1868" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" Jesucristo|strong="G2424".
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Anhelo, hermanos, que|strong="G3754" ustedes sepan|strong="G1097" que|strong="G3754" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3754" me|strong="G1473" han sucedido han resultado más|strong="G1161" bien|strong="G3123" para|strong="G1519" el avance de|strong="G1519" las|strong="G3588" Buenas Noticias,
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 de|strong="G1722" modo|strong="G5620" que|strong="G3588" mis cadenas por|strong="G1722" causa de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" se|strong="G1096" manifestaron a|strong="G1722" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" guardia de|strong="G1722" la|strong="G3588" residencia oficial y|strong="G2532" a|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" demás|strong="G3062".
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Muchos|strong="G4183" de|strong="G1722" los|strong="G3588" hermanos en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962" se|strong="G2532" han convencido por|strong="G1722" causa|strong="G3056" de|strong="G1722" mis cadenas, y|strong="G2532" son más|strong="G2532" osados para|strong="G1722" hablar|strong="G2980" la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" sin|strong="G2532" temor|strong="G1722".
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 Algunos|strong="G5100" ciertamente|strong="G3303" predican|strong="G2784" a|strong="G1161" Cristo|strong="G5547" por|strong="G1223" envidia|strong="G5355" y|strong="G2532" rivalidad, pero|strong="G1161" otros|strong="G3588" de|strong="G1223" buena|strong="G2107" voluntad|strong="G2107".
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 Los|strong="G3588" unos|strong="G3588" proclaman por|strong="G1537" amor, pues|strong="G3754" reconocieron que|strong="G3754" estoy destinado para|strong="G1519" la defensa de|strong="G1537" las|strong="G3588" Buenas Noticias,
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 pero|strong="G1161" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" predican|strong="G2605" a|strong="G1537" Cristo|strong="G5547" por|strong="G1537" rivalidad egoísta, no|strong="G3756" sinceramente. Suponen causar aflicción|strong="G2347" a|strong="G1537" mis cadenas.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 ¿Entonces|strong="G2532", qué|strong="G3754" diremos? Que|strong="G3754" de|strong="G1722" todos|strong="G3956" modos, sea|strong="G1535" por|strong="G1722" pretexto|strong="G4392" o|strong="G1535" por|strong="G1722" verdad, Cristo|strong="G5547" es|strong="G3778" predicado. Con|strong="G1722" esto|strong="G3778" me|strong="G1722" regocijo y|strong="G2532" aún|strong="G2532" me|strong="G1722" regocijaré.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 Porque|strong="G1063" entiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" esto|strong="G3778" resultará en|strong="G1519" mi|strong="G3588" liberación por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" la|strong="G3588" conversación de|strong="G1519" ustedes con|strong="G1223" Dios y|strong="G2532" el|strong="G3588" apoyo del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1519" Jesucristo|strong="G2424",
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 conforme|strong="G2596" a|strong="G1722" mi|strong="G3588" expectación anhelante y|strong="G2532" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1722" que|strong="G3754" en|strong="G1722" nada|strong="G3762" seré avergonzado. Al|strong="G3588" contrario, con|strong="G1722" toda|strong="G3956" confianza|strong="G3954", como|strong="G5613" siempre|strong="G3842", también|strong="G2532" ahora|strong="G3568" Cristo|strong="G5547" será engrandecido en|strong="G1722" mi|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", por|strong="G1223" vida|strong="G2222" o|strong="G1535" por|strong="G1223" muerte|strong="G2288".
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Porque|strong="G1063" para mí|strong="G3588" el|strong="G3588" vivir|strong="G2198" es Cristo|strong="G5547" y|strong="G2532" el|strong="G3588" morir es ganancia.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" el|strong="G3588" vivir|strong="G2198" en|strong="G1722" el cuerpo me|strong="G1473" sirve para|strong="G1722" una|strong="G3588" obra|strong="G2041" fructífera, aún|strong="G2532" no|strong="G3756" sé|strong="G2532" qué|strong="G3588" escoger,
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 pues|strong="G1063" soy|strong="G1510" presionado por|strong="G1537" ambos deseos|strong="G1939": tengo|strong="G2192" el|strong="G3588" anhelo de|strong="G1537" partir y|strong="G2532" estar con|strong="G4862" Cristo|strong="G5547", lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" es mucho|strong="G4183" mejor|strong="G2909",
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 pero|strong="G1161" permanecer en|strong="G1722" el cuerpo es necesario por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" ustedes.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Y|strong="G2532" confiado|strong="G3982" en|strong="G1519" esto|strong="G3778", entiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" permaneceré y|strong="G2532" continuaré con|strong="G2532" todos|strong="G3956" ustedes para|strong="G1519" su|strong="G3588" progreso y|strong="G2532" gozo|strong="G5479" en|strong="G1519" la|strong="G3588" fe|strong="G4102",
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 a|strong="G4314" fin de|strong="G1722" que|strong="G3588" su|strong="G3588" enaltecimiento de|strong="G1722" mí|strong="G1699" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" sea|strong="G3588" más que|strong="G3588" suficiente por|strong="G1223" mi|strong="G1699" presencia|strong="G3952" otra|strong="G3825" vez con|strong="G1722" ustedes.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Solo|strong="G3441" anhelo que|strong="G3754" sean|strong="G1535" buenos ciudadanos de|strong="G4012" una|strong="G1520" manera digna de|strong="G4012" las|strong="G3588" Buenas Noticias de|strong="G4012" Cristo|strong="G5547", para|strong="G2443" que|strong="G3754", ya|strong="G2532" sea|strong="G1535" que|strong="G3754" vaya|strong="G2064" a|strong="G1722" visitarlos o|strong="G1535" esté|strong="G3588" ausente, oiga que|strong="G3754" ustedes están firmes|strong="G4739" en|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G3441" espíritu|strong="G4151", con|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G3441" ánimo|strong="G5590" y|strong="G2532" que|strong="G3754" combaten juntos por|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G4012" las|strong="G3588" Buenas Noticias.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 No|strong="G3361" se|strong="G2532" intimiden en|strong="G1722" nada|strong="G3367" por|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" oponen, lo|strong="G3588" cual|strong="G3748" es|strong="G3778" señal de|strong="G1722" destrucción para|strong="G1722" ellos|strong="G3588", pero|strong="G1161" para|strong="G1722" ustedes, de|strong="G1722" salvación|strong="G4991" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Porque|strong="G3754" Cristo|strong="G5547" les|strong="G1519" concedió a|strong="G1519" ustedes no|strong="G3756" solo|strong="G3440" que|strong="G3754" crean|strong="G4100" en|strong="G1519" Él|strong="G3588", sino también|strong="G2532" que|strong="G3754" padezcan por|strong="G5228" Él|strong="G3588".
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Ustedes tienen|strong="G2192" la|strong="G3588" misma lucha que|strong="G3588" vieron en|strong="G1722" mí|strong="G3588", y|strong="G2532" ahora|strong="G3568" oyen que|strong="G3588" está|strong="G3588" en|strong="G1722" mí|strong="G3588".
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.