Ezequiel 7

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 O Senhor Deus falou comigo assim:
2 \+w Y|strong="H3068"\+w* tú, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, dí: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w El|strong="H5921"\+w* \+w fin|strong="H7093"\+w* viene. \+w El|strong="H5921"\+w* \+w fin|strong="H7093"\+w* viene \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* cuatro puntos cardinales \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra.
2 — Homem mortal , é isto o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo à terra de Israel: Tudo está acabado! Este é o fim do país inteiro!
3 \+w Ahora|strong="H6258"\+w* viene \+w el|strong="H5921"\+w* \+w fin|strong="H7093"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. Lanzaré \+w mi|strong="H5921"\+w* furor \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Te|strong="H5921"\+w* \+w juzgaré|strong="H8199"\+w* \+w según|strong="H5921"\+w* tus \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* traeré \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* tus repugnancias.
3 — Povo de Israel, o fim chegou. Vocês sentirão a minha ira , pois eu os estou julgando pelo que fizeram. Farei com que vocês sofram porque fizeram coisas imorais.
4 \+w Mi|strong="H5921"\+w* \+w ojo|strong="H5869"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w tendrá|strong="H1961"\+w* compasión \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5869"\+w* \+w perdonará|strong="H2550"\+w*. Traeré tus \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* tus repugnancias \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w sabrás|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
4 Vou castigá-los sem dó nem piedade. Eu os castigarei pelas coisas nojentas que fizeram, para que vocês fiquem sabendo que eu sou o Senhor .
5 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* viene un desastre, un gran desastre.
5 O que o Senhor Deus diz é isto: — Cairão sobre vocês desastres, um em cima do outro.
6 ¡El \+w fin|strong="H7093"\+w* viene! ¡Vino el \+w fin|strong="H7093"\+w*! Despertó contra ti. ¡\+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* viene!
6 Tudo está terminado. É o fim. Vocês estão acabados.
7 Tu juicio vino \+w a|strong="H3068"\+w* ti, oh habitante \+w de|strong="H6256"\+w* la tierra. Vino \+w el|strong="H3427"\+w* \+w tiempo|strong="H6256"\+w*. \+w El|strong="H3427"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w está|strong="H3427"\+w* \+w cerca|strong="H7138"\+w*. \+add Habrá\+add* tumulto en \+w vez|strong="H6256"\+w* \+w de|strong="H6256"\+w* grito \+w de|strong="H6256"\+w* júbilo sobre las montañas.
7 O fim está chegando para vocês que moram nesta terra. Está se aproximando o tempo em que nos santuários das montanhas não haverá mais festas, mas somente confusão.
8 Pronto \+w derramaré|strong="H8210"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* desahogaré \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Te|strong="H5921"\+w* \+w juzgaré|strong="H8199"\+w* \+w según|strong="H5921"\+w* tus \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* traeré \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* tus repugnancias.
8 — Logo vocês vão sentir toda a força da minha ira. Eu estou julgando vocês pelo que têm feito. Farei com que sofram as consequências do seu nojento modo de agir.
9 \+w Mi|strong="H5921"\+w* \+w ojo|strong="H5869"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w perdonará|strong="H2550"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w tendré|strong="H1961"\+w* compasión. \+w Te|strong="H5869"\+w* recompensaré \+w según|strong="H5921"\+w* tus \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* traeré \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* todas tus repugnancias. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w soy|strong="H1961"\+w* Quien castiga.
9 Não pouparei vocês, nem terei piedade. Eu os castigarei pelas coisas imorais que têm feito, de modo que vocês saberão que eu sou o Senhor e que sou eu quem os castiga.
10 \+w Aquí|strong="H2009"\+w* está el \+w día|strong="H3117"\+w*. \+w Mira|strong="H2009"\+w*, te \+w viene|strong="H2087"\+w*. \+w Salió|strong="H3318"\+w* tu turno. \+w Florece|strong="H6692"\+w* la \+w vara|strong="H4294"\+w*, reverdece la arrogancia.
10 O dia da desgraça está chegando. Por toda parte há violência. O orgulho cresce.
11 La \+w violencia|strong="H2555"\+w* crece hasta convertirse en cetro de perversidad. \+w Ninguno|strong="H3808"\+w* de \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w quedará|strong="H6965"\+w*, \+w nada|strong="H3808"\+w* de \+w su|strong="H1992"\+w* abundancia \+w ni|strong="H3808"\+w* de \+w su|strong="H1992"\+w* riqueza. \+w No|strong="H3808"\+w* habrá preeminencia \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* lamento por \+w ellos|strong="H1992"\+w*.
11 A violência aumenta e é um castigo para a maldade do povo. Tudo o que é deles desaparecerá: a sua riqueza, a sua fama, a sua glória .
12 Viene \+w el|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*. \+w El|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* vino. \+w El|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w compra|strong="H7069"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* se alegre, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* venda \+w no|strong="H3588"\+w* lamente, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w furor|strong="H2740"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* contra \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w*.
12 O tempo está chegando. Está perto o dia em que não adiantará mais comprar, nem vender, pois a ira do Senhor cairá igualmente sobre todos.
13 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* vendedor \+w no|strong="H3808"\+w* recuperará \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w vendió|strong="H4376"\+w* \+w mientras|strong="H5750"\+w* ambos vivan, \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* ira está contra \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* regresará \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* fortalecerá \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w vive|strong="H2416"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*.
13 Nenhum comerciante viverá o suficiente para tornar a ganhar tudo o que perdeu, pois a ira do Senhor cairá sobre todos. Os maus não continuarão a viver.
14 Tocan \+w la|strong="H3588"\+w* \+w trompeta|strong="H8628"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* alistan \+w todo|strong="H3605"\+w*, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w nadie|strong="H3605"\+w* \+w va|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w batalla|strong="H4421"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* mi \+w furor|strong="H2740"\+w* está contra \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w*.
14 São tocadas as cornetas, e todos se preparam. Mas ninguém sai para a guerra porque a ira do Senhor cairá sobre todos igualmente.
15 \+w Afuera|strong="H2351"\+w* la \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+w adentro|strong="H1004"\+w* la \+w pestilencia|strong="H1698"\+w* y el \+w hambre|strong="H7458"\+w*. El que esté en el \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, y el que esté \+w adentro|strong="H1004"\+w* de \+w pestilencia|strong="H1698"\+w* y \+w hambre|strong="H7458"\+w*.
15 Há luta nas ruas, e peste e fome nas casas. Quem estiver no campo morrerá na batalha, e quem estiver na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* escapen \+w huirán|strong="H6403"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* las montañas, \+w como|strong="H1961"\+w* las palomas de \+w los|strong="H3605"\+w* valles. Gimen \+w todos|strong="H3605"\+w*, \+w cada|strong="H3605"\+w* uno por su \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*.
16 Alguns, como pombas dos vales, fugirão para as montanhas. E todos gemerão por causa dos seus pecados.
17 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* se debilitará y \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w rodilla|strong="H1290"\+w* se escurrirá como \+w agua|strong="H4325"\+w*.
17 As mãos de todos perderão as forças, e os seus joelhos tremerão.
18 Se atarán tela áspera \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* cintura. Se \+w cubrirán|strong="H3680"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* terror. En \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w cara|strong="H6440"\+w* habrá vergüenza y \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w estará|strong="H3605"\+w* rapada.
18 Em sinal de tristeza, eles vestirão roupa feita de pano grosseiro e tremerão como varas verdes. As cabeças deles serão rapadas, e todos passarão vergonha.
19 Tirarán \+w su|strong="H3588"\+w* \+w plata|strong="H3701"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* las \+w calles|strong="H2351"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w oro|strong="H2091"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* desechado. \+w Ni|strong="H3808"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w oro|strong="H2091"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w plata|strong="H3701"\+w* \+w podrán|strong="H3201"\+w* librarlos \+w el|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* del furor \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w porque|strong="H3588"\+w* eso \+w fue|strong="H1961"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w tropiezo|strong="H4383"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*.
19 Jogarão o seu ouro e a sua prata nas ruas como lixo porque, quando Deus ficar enfurecido, nem ouro nem prata poderão salvá-los. Eles não poderão usá-los para satisfazer aos seus desejos ou encherem os seus estômagos. O ouro e a prata os levaram a pecar.
20 Convirtieron \+w la|strong="H5921"\+w* belleza \+w de|strong="H5921"\+w* sus joyas \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w imágenes|strong="H6754"\+w* repugnantes \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w ídolos|strong="H6754"\+w* detestables. \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w eso|strong="H3651"\+w* \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* convertiré \+w en|strong="H5921"\+w* cosa repugnante \+w para|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*.
20 Eles se orgulhavam das suas lindas joias, porém as usaram para fazer ídolos nojentos. Foi por isso que Deus fez com que eles ficassem com nojo das suas riquezas.
21 Los \+w entregaré|strong="H5414"\+w* como botín en \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* extranjeros, como \+w despojo|strong="H7998"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* los perversos \+w de|strong="H5414"\+w* la tierra. \+w Ellos|strong="H3027"\+w* los contaminarán.
21 — Eu vou deixar que estrangeiros os roubem! — diz o Senhor . — Os maus pegarão toda a sua riqueza e a tratarão como se fosse uma coisa imunda.
22 Apartaré \+w de|strong="H6440"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w mi|strong="H2490"\+w* \+w rostro|strong="H6440"\+w*. Será \+w profanado|strong="H2490"\+w* \+w mi|strong="H2490"\+w* Lugar \+w Secreto|strong="H6845"\+w*. Entrarán \+w los|strong="H1992"\+w* invasores y \+w lo|strong="H1992"\+w* \+w profanarán|strong="H2490"\+w*.
22 Não farei nada quando o meu Templo for desrespeitado, quando ladrões o invadirem e profanarem .
23 Prepara \+w la|strong="H3588"\+w* cadena. \+w La|strong="H3588"\+w* tierra está \+w llena|strong="H4390"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* crímenes sangrientos \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w llena|strong="H4390"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w violencia|strong="H2555"\+w*.
23 — Tudo é confusão. A terra está cheia de assassinos, e as cidades estão cheias de violência.
24 Por tanto Yo traeré al peor \+w de|strong="H7451"\+w* los \+w pueblos|strong="H1471"\+w*. Ellos \+w poseerán|strong="H3423"\+w* sus \+w casas|strong="H1004"\+w*. Daré fin al orgullo \+w de|strong="H7451"\+w* los poderosos. Sus \+w cosas|strong="H7451"\+w* sagradas serán profanadas.
24 Trarei aqui as nações mais perversas e lhes darei as casas de vocês. Quando eu deixar as nações pagãs profanarem os lugares onde vocês adoram, até os homens fortes perderão a confiança em si mesmos.
25 Cuando llegue la angustia, \+w buscarán|strong="H1245"\+w* la \+w paz|strong="H7965"\+w*, pero no la habrá.
25 O desespero está chegando. Vocês procurarão a paz, porém não a encontrarão.
26 \+w Vendrá|strong="H1961"\+w* desastre \+w sobre|strong="H5921"\+w* desastre, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w rumor|strong="H8052"\+w* tras \+w rumor|strong="H8052"\+w*. \+w Buscarán|strong="H1245"\+w* una \+w visión|strong="H2377"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* un \+w profeta|strong="H5030"\+w*. Pero \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Ley|strong="H8451"\+w* \+w estará|strong="H1961"\+w* lejos \+w del|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w consejo|strong="H6098"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w ancianos|strong="H2205"\+w*.
26 Haverá desgraça após desgraça, e más notícias em cima de más notícias. Vocês pedirão que os profetas expliquem o que eles estão vendo que vai acontecer. Os sacerdotes não terão nada para ensinar ao povo, e os velhos não terão conselhos para dar.
27 \+w El|strong="H3588"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* lamentará \+w y|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* magistrados \+w se|strong="H3045"\+w* cubrirán \+w de|strong="H3588"\+w* horror. Temblarán las \+w manos|strong="H3027"\+w* del \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra. \+w Los|strong="H3588"\+w* trataré según \+w su|strong="H3588"\+w* conducta. \+w Los|strong="H3588"\+w* \+w juzgaré|strong="H8199"\+w* según sus \+w juicios|strong="H4941"\+w*. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
27 O rei chorará, o príncipe perderá as esperanças, e o povo tremerá de medo. Eu castigarei vocês por tudo o que fizeram e os julgarei do modo como vocês julgaram os outros. Isso mostrará que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.