Ezequiel 5

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tú, \+w oh|strong="H1121"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w toma|strong="H3947"\+w* una \+w espada|strong="H2719"\+w* afilada, \+w y|strong="H5921"\+w* úsala \+w como|strong="H5921"\+w* una \+w navaja|strong="H8593"\+w* barbera \+w sobre|strong="H5921"\+w* tu \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w barba|strong="H2206"\+w*. \+w Después|strong="H5921"\+w* \+w toma|strong="H3947"\+w* una balanza \+w para|strong="H5921"\+w* pesar \+w y|strong="H5921"\+w* divide \+w el|strong="H5921"\+w* cabello \+add en tres tercios.\+add*
1 E tu, ó filho do homem, toma uma faca afiada, como navalha de barbeiro, e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba; então tomarás uma balança de peso, e repartirás os cabelos.
2 Un tercio lo quemarás \+w en|strong="H8432"\+w* el fuego \+w dentro|strong="H8432"\+w* de \+w la|strong="H1197"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* mientras los \+w días|strong="H3117"\+w* del asedio se acaban. Luego \+w toma|strong="H3947"\+w* otro tercio, \+w y|strong="H1197"\+w* con \+w la|strong="H1197"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* lo sacudirás \+w alrededor|strong="H5439"\+w* de \+w la|strong="H1197"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w*, \+w y|strong="H1197"\+w* un tercio lo esparcirás al \+w viento|strong="H7307"\+w*, porque desenvainaré una \+w espada|strong="H2719"\+w* tras ellos.
2 Uma terça parte queimarás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; então tomarás outra terça parte, e feri-la-ás com uma faca ao redor dela; e a outra terça parte espalharás ao vento; porque desembainharei a espada atrás deles.
3 \+w Toma|strong="H3947"\+w* también unos \+w pocos|strong="H4557"\+w* de ellos, y átalos en los bordes de tus ropas.
3 Também tomarás dali um pequeno número, e atá-los-ás nas bordas do teu manto.
4 \+w Tomarás|strong="H3947"\+w* \+w otra|strong="H5750"\+w* vez algunos \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*, y \+w los|strong="H1992"\+w* echarás \+w al|strong="H4480"\+w* fuego. Quémalos \+w en|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* fuego. \+w De|strong="H4480"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w* \+w se|strong="H4480"\+w* extenderá un fuego \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
4 E ainda destes tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo e os queimarás a fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ésta|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H2063"\+w* Jerusalén. \+w La|strong="H2063"\+w* coloqué \+w en|strong="H8432"\+w* el centro de las \+w naciones|strong="H1471"\+w*, rodeada de tierras.
5 Assim diz o Senhor DEUS: Esta é Jerusalém; coloquei-a no meio das nações e das terras que estão ao redor dela.
6 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w* \+w se|strong="H4480"\+w* rebeló \+w contra|strong="H4480"\+w* mis \+w Ordenanzas|strong="H4941"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w*. Pecó \+w más|strong="H3588"\+w* perversamente \+w que|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w pueblos|strong="H1471"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w rodean|strong="H5439"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* rechazaron mis \+w Ordenanzas|strong="H4941"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* practicaron mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w*.
6 Ela, porém, mudou em impiedade os meus juízos, mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e os meus estatutos, e não andaram neles.
7 Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Porque|strong="H3282"\+w* ustedes \+w se|strong="H4480"\+w* portaron \+w con|strong="H4480"\+w* mayor turbulencia \+w que|strong="H4480"\+w* los demás \+w pueblos|strong="H1471"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* están \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* ustedes, \+w y|strong="H3541"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w siguieron|strong="H1980"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* cumplieron mis Decretos, \+w ni|strong="H3808"\+w* siquiera actuaron \+w como|strong="H3651"\+w* \+w es|strong="H3541"\+w* \+w costumbre|strong="H4941"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* están \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* ustedes.
7 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Porque multiplicastes mais do que as nações, que estão ao redor de vós, e não andastes nos meus estatutos, nem guardastes os meus juízos, nem ainda procedestes segundo os juízos das nações que estão ao redor de vós;
8 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Aquí|strong="H3541"\+w* estoy \+w también|strong="H1571"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Te|strong="H5869"\+w* juzgaré \+w a|strong="H3068"\+w* vista \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w*.
8 Por isso assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, sim eu, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
9 \+w A|strong="H3068"\+w* causa \+w de|strong="H5750"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* tus repugnancias, \+w haré|strong="H6213"\+w* contigo \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w nunca|strong="H3808"\+w* \+w hice|strong="H6213"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* volveré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w hacer|strong="H6213"\+w* \+w cosa|strong="H3605"\+w* semejante.
9 E farei em ti o que nunca fiz, e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 \+w Por|strong="H3651"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* padres \+w se|strong="H3651"\+w* comerán \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* ti y \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w se|strong="H3651"\+w* comerán \+w a|strong="H3068"\+w* sus padres. \+w Haré|strong="H6213"\+w* actos \+w de|strong="H1121"\+w* justicia contra ti y \+w esparciré|strong="H2219"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* remanente \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* punto cardinal.
10 Portanto os pais comerão a seus filhos no meio de ti, e os filhos comerão a seus pais; e executarei em ti juízos, e tudo o que restar de ti, espalharei a todos os ventos.
11 Así|strong="H3651" que|strong="H3808" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice|strong="H5002": \+w Vivo|strong="H2416"\+w* Yo, \+w ciertamente|strong="H1571"\+w* \+w porque|strong="H3282"\+w* ustedes \+w contaminaron|strong="H2930"\+w* mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w* \+w con|strong="H1571"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* sus cosas detestables \+w y|strong="H1571"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* sus repugnancias, Yo \+w también|strong="H1571"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w quebrantaré|strong="H1639"\+w*. Mi \+w ojo|strong="H5869"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w perdonará|strong="H2550"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* tendré \+w misericordia|strong="H2550"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* ti.
11 Portanto, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente, porquanto profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis, e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei, e o meu olho não te perdoará, nem também terei piedade.
12 Un tercio de \+w los|strong="H3605"\+w* tuyos \+w morirá|strong="H4191"\+w* de \+w pestilencia|strong="H1698"\+w*, \+w el|strong="H3605"\+w* \+w hambre|strong="H7458"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w consumirá|strong="H3615"\+w* \+w dentro|strong="H8432"\+w* de ti. Un tercio \+w caerá|strong="H5307"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* de ti y un tercio \+w esparciré|strong="H2219"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* puntos cardinales. Yo desenvainaré una \+w espada|strong="H2719"\+w* detrás de \+w ellos|strong="H3605"\+w*.
12 Uma terça parte de ti morrerá de peste, e se consumirá de fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos, e desembainharei a espada atrás deles.
13 \+w De|strong="H3588"\+w* este modo mi \+w furor|strong="H2534"\+w* \+w se|strong="H3045"\+w* desahogará \+w y|strong="H3588"\+w* caerá sobre ellos. Quedaré satisfecho. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* cumpla mi \+w furor|strong="H2534"\+w* sobre ellos, \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablé|strong="H1696"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* pasión.
13 Assim se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor, e me consolarei; e saberão que eu, o Senhor, tenho falado no meu zelo, quando eu cumprir neles o meu furor.
14 Además, \+w te|strong="H5869"\+w* convertiré en desolación y en reproche entre las \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* \+w te|strong="H5869"\+w* \+w rodean|strong="H5439"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* vista \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* pasen.
14 E pôr-te-ei em desolação, e por objeto de opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.
15 \+w Cuando|strong="H1961"\+w* \+w Yo|strong="H6213"\+w* ejecute en ti \+w juicios|strong="H8201"\+w* con \+w furor|strong="H2534"\+w* \+w e|strong="H3068"\+w* indignación, y reprensiones con \+w ira|strong="H2534"\+w*, te reduciré \+w a|strong="H3068"\+w* escarnio, \+w afrenta|strong="H2781"\+w*, burla y horror \+w para|strong="H1961"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w pueblos|strong="H1471"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w están|strong="H1961"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* de ti. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablé|strong="H1696"\+w*.
15 E será objeto de opróbrio e blasfêmia, instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira, e com furor, e com terríveis castigos. Eu, o Senhor, falei.
16 \+w Cuando|strong="H1961"\+w* Yo dispare \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* terribles flechas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* hambruna \+w que|strong="H5921"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* destrucción, \+w las|strong="H5921"\+w* cuales dispararé \+w contra|strong="H5921"\+w* ustedes, intensificaré \+w el|strong="H5921"\+w* \+w hambre|strong="H7458"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* ustedes \+w y|strong="H5921"\+w* \+w quebraré|strong="H7665"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* sustento \+w del|strong="H5921"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w*.
16 Quando eu enviar as malignas flechas da fome contra eles, que servirão para destruição, as quais eu mandarei para vos destruir, então aumentarei a fome sobre vós, e vos quebrarei o sustento do pão.
17 \+w Además|strong="H5921"\+w*, \+w enviaré|strong="H7971"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* ustedes \+w la|strong="H5921"\+w* hambruna \+w y|strong="H5921"\+w* \+w bestias|strong="H2416"\+w* salvajes, \+w que|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* despojarán \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* hijos. \+w Pasarán|strong="H5674"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* matanza. \+w Enviaré|strong="H7971"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablé|strong="H1696"\+w*.
17 E enviarei sobre vós a fome, e as feras que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.