Ezequiel 44

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entonces|strong="H7725" me volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" llevar hacia|strong="H1870" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179" externa del Santuario|strong="H4720" ubicada hacia|strong="H1870" el|strong="H1931" oriente. Estaba cerrada|strong="H5462".
1 Depois disso, o homem me levou de volta à porta leste no muro externo do templo, mas ela estava fechada.
2 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H3588" dijo: \+w Esta|strong="H2088"\+w* \+w puerta|strong="H8179"\+w* \+w estará|strong="H1961"\+w* \+w cerrada|strong="H5462"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w abrirá|strong="H6605"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* algún hombre entrará \+w por|strong="H3588"\+w* ella, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w el|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* entró \+w por|strong="H3588"\+w* ella. \+w Por|strong="H3588"\+w* tanto \+w estará|strong="H1961"\+w* \+w cerrada|strong="H5462"\+w*.
2 Então o S enhor me disse: “Esta porta deve permanecer fechada; nunca mais será aberta. Ninguém jamais a abrirá nem passará por ela, pois o S enhor , o Deus de Israel, entrou por ela. Portanto, permanecerá sempre fechada.
3 \+w En|strong="H3318"\+w* cuanto al gobernante, \+w por|strong="H1870"\+w* ser \+w el|strong="H1931"\+w* gobernante, \+w se|strong="H1931"\+w* sentará allí para comer \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. Entrará \+w por|strong="H1870"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* patio \+w de|strong="H6440"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w puerta|strong="H8179"\+w*. \+w Por|strong="H1870"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w mismo|strong="H1931"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w* \+w saldrá|strong="H3318"\+w*.
3 Somente o príncipe pode sentar-se junto a essa entrada para comer na presença do S enhor . Mas só pode entrar e sair pelo pórtico da entrada”.
4 Me llevó por|strong="H1870" delante|strong="H6440" del Templo|strong="H1004" hacia|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828". Vi|strong="H7200" que la gloria|strong="H3519" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llenó|strong="H4390" la Casa|strong="H1004" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H3519" caí|strong="H5307" sobre mi|strong="H2009" rostro|strong="H6440".
4 Então o homem me levou para a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do S enhor encher o templo do S enhor , e prostrei-me com o rosto no chão.
5 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me dijo|strong="H1696": \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, considera \+w bien|strong="H7200"\+w*. \+w Mira|strong="H7200"\+w* con tus \+w ojos|strong="H5869"\+w* y \+w escucha|strong="H8085"\+w* con tus \+w oídos|strong="H8085"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* Yo \+w te|strong="H5869"\+w* explico sobre \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w Ordenanzas|strong="H2708"\+w* y las \+w Leyes|strong="H8451"\+w* para \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. Considera \+w bien|strong="H7200"\+w* las entradas \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* y \+w cada|strong="H3605"\+w* una \+w de|strong="H1121"\+w* las salidas del \+w Santuario|strong="H4720"\+w*.
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, preste atenção. Use seus olhos e seus ouvidos e escute atentamente tudo que lhe digo acerca das regras no templo do S enhor . Observe com atenção os procedimentos para o uso das entradas e saídas do templo.
6 \+w Y|strong="H3068"\+w* dirás \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w rebeldes|strong="H4805"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: ¡Oh \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*! \+w Basta|strong="H7227"\+w* ya de \+w todas|strong="H3605"\+w* sus repugnancias
6 E transmita a esses rebeldes, o povo de Israel, esta mensagem do S enhor Soberano: Ó povo de Israel, basta de seus pecados detestáveis!
7 \+w que|strong="H1121"\+w* cometieron al traer \+w extranjeros|strong="H1121"\+w*, \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* y \+w de|strong="H1121"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+w estén|strong="H1961"\+w* en \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* profanar \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* \+w ofrecen|strong="H7126"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w*, \+w la|strong="H3605"\+w* grasa y \+w la|strong="H3605"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w*, con \+w lo|strong="H3605"\+w* cual, con \+w todas|strong="H3605"\+w* sus repugnancias, invalidan \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w*.
7 Vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos para dentro de meu santuário, gente incircuncisa de corpo e coração. Com isso, profanaram meu templo enquanto me ofereciam comida, a gordura e o sangue dos sacrifícios. Além de todos os seus outros pecados detestáveis, vocês quebraram minha aliança.
8 Pues \+w no|strong="H3808"\+w* \+w guardaron|strong="H8104"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* establecido con respecto \+w a|strong="H3068"\+w* mis cosas \+w santas|strong="H6944"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w pusieron|strong="H7760"\+w* extranjeros como encargados de mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*.
8 Em vez de guardar minhas ordens sobre as coisas sagradas, contrataram estrangeiros para realizar o serviço de meu santuário.
9 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ningún|strong="H3605"\+w* \+w extranjero|strong="H5236"\+w*, \+w incircunciso|strong="H6189"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w*, entrará \+w en|strong="H8432"\+w* mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*, \+w ningún|strong="H3605"\+w* \+w extranjero|strong="H5236"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* viva con \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
9 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Nenhum estrangeiro, nem mesmo aqueles que vivem no meio do povo de Israel, entrará em meu santuário se não tiver sido circuncidado, de corpo e coração.
10 \+w En|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* apartaron \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* alejó \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* siguió tras sus \+w ídolos|strong="H1544"\+w*, \+w llevarán|strong="H5375"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* castigo \+w por|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*.
10 E os homens da tribo de Levi que me abandonaram quando Israel se afastou de mim para adorar ídolos sofrerão as consequências de seus pecados.
11 Sin embargo, \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w ministros|strong="H8334"\+w* \+w en|strong="H5975"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w porteros|strong="H8334"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* la \+w Casa|strong="H1004"\+w* y servidores \+w de|strong="H6440"\+w* ella. \+w Matarán|strong="H7819"\+w* \+w el|strong="H1992"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* y \+w los|strong="H1992"\+w* \+w sacrificios|strong="H2077"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1992"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* y \+w estarán|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H5975"\+w* \+w pie|strong="H5975"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* servirles.
11 Ainda poderão ser guardas do templo e das portas, poderão abater os animais trazidos para os holocaustos e estar presentes para servir o povo.
12 \+w Porque|strong="H5921"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* sirvieron \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w ídolos|strong="H1544"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* una piedra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w tropiezo|strong="H4383"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* juré \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* sufrirían \+w el|strong="H5921"\+w* castigo \+w por|strong="H5921"\+w* su \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
12 Contudo, incentivaram o povo a adorar ídolos e fizeram Israel cair em pecado profundo. Por isso, jurei solenemente que eles sofrerão as consequências de seus pecados, diz o S enhor Soberano.
13 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* servirme \+w como|strong="H5921"\+w* sacerdotes, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ninguna|strong="H3605"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mis|strong="H5375"\+w* cosas \+w santas|strong="H6944"\+w*. \+w Sin|strong="H3808"\+w* embargo \+w llevarán|strong="H5375"\+w* su \+w vergüenza|strong="H3639"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* repugnancias \+w que|strong="H3808"\+w* \+w cometieron|strong="H6213"\+w*.
13 Não se aproximarão de mim para me servir como sacerdotes. Não tocarão em nenhuma das minhas coisas sagradas nem nas ofertas sagradas, pois carregarão a vergonha de todos os pecados detestáveis que cometeram.
14 \+w No|strong="H6213"\+w* obstante \+w los|strong="H3605"\+w* designo como encargados \+w de|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H8104"\+w* custodia \+w de|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H8104"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w para|strong="H5414"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* servicio \+w de|strong="H5414"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w* y \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* en \+w ella|strong="H3605"\+w* se \+w haga|strong="H6213"\+w*.
14 Cuidarão do templo e serão encarregados do trabalho de manutenção e dos serviços gerais.
15 Pero \+w los|strong="H1992"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Sadoc|strong="H6659"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w guardaron|strong="H8104"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Ordenanza|strong="H4931"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w* cuando \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* apartaron \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*, \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* ofrecerme \+w la|strong="H5921"\+w* grasa \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
15 “Contudo, os sacerdotes levitas da família de Zadoque continuaram a servir fielmente no templo quando Israel me abandonou. Eles me servirão; estarão em minha presença e oferecerão a gordura e o sangue dos sacrifícios, diz o S enhor Soberano.
16 \+w Ellos|strong="H1992"\+w* entrarán en mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*, \+w se|strong="H1992"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w mesa|strong="H7979"\+w* para servirme y \+w guardarán|strong="H8104"\+w* mis Ordenanzas.
16 Somente eles entrarão em meu santuário e se aproximarão de minha mesa para me servir. Eles cumprirão todas as minhas ordens.
17 \+w Cuando|strong="H1961"\+w* entren \+w por|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w puertas|strong="H8179"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* interno \+w se|strong="H1961"\+w* vestirán \+w con|strong="H5921"\+w* ropas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lino|strong="H6593"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* llevarán \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* cosas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lana|strong="H6785"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* ministren \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w puertas|strong="H8179"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* interno \+w y|strong="H5921"\+w* \+w dentro|strong="H5921"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Templo|strong="H1004"\+w*.
17 “Quando entrarem pela porta para o pátio interno, vestirão somente roupas de linho. Não usarão veste alguma de lã enquanto estiverem de serviço no pátio interno ou no templo propriamente dito.
18 Llevarán turbantes \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lino|strong="H6593"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* sus \+w cabezas|strong="H7218"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* calzoncillos \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lino|strong="H6593"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* su cintura. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* atarán alguna cosa \+w que|strong="H3808"\+w* cause sudor.
18 Usarão turbantes de linho e as roupas de baixo de linho. Nunca vestirão roupas que os façam transpirar.
19 Cuando \+w salgan|strong="H3318"\+w* al \+w patio|strong="H2691"\+w* externo, al \+w patio|strong="H2691"\+w* donde \+w está|strong="H1992"\+w* \+w el|strong="H1992"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w se|strong="H3808"\+w* quitarán \+w las|strong="H1992"\+w* ropas con \+w las|strong="H1992"\+w* cuales \+w ministraban|strong="H8334"\+w* y \+w las|strong="H1992"\+w* depositarán \+w en|strong="H3318"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w cámaras|strong="H3957"\+w* del \+w Santuario|strong="H6944"\+w*. \+w Se|strong="H3808"\+w* vestirán con otras ropas, \+w para|strong="H5971"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* santificar al \+w pueblo|strong="H5971"\+w* con \+w sus|strong="H1992"\+w* ropas.
19 Quando voltarem ao pátio externo, onde o povo está, removerão as vestes que usam enquanto me servem. Deixarão essas vestes nas salas sagradas e vestirão outras roupas, a fim de não colocar ninguém em perigo ao consagrá-lo indevidamente por meio das vestes.
20 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w raparán|strong="H1548"\+w* sus \+w cabezas|strong="H7218"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w dejarán|strong="H7971"\+w* crecer libremente el cabello. Solo \+w lo|strong="H3808"\+w* recortarán.
20 “Não rasparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido demais; antes, o manterão aparado.
21 \+w Ninguno|strong="H3808"\+w* de \+w los|strong="H3605"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w beberá|strong="H8354"\+w* \+w vino|strong="H3196"\+w* cuando \+w entre|strong="H3808"\+w* en \+w el|strong="H3605"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* interno.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio interno.
22 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w tomarán|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* una viuda \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* una \+w repudiada|strong="H1644"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* esposa, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w tomarán|strong="H3947"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* ellos \+w vírgenes|strong="H1330"\+w* del \+w linaje|strong="H2233"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* una viuda \+w de|strong="H3588"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*.
22 Poderão escolher a esposa somente entre as virgens de Israel ou entre as viúvas dos sacerdotes. Não se casarão com outras viúvas nem com mulheres divorciadas.
23 Además, enseñarán \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* la diferencia entre lo \+w santo|strong="H6944"\+w* y lo profano, y entre lo impuro y lo \+w puro|strong="H2889"\+w*.
23 Ensinarão meu povo a diferença entre sagrado e profano, entre cerimonialmente puro e impuro.
24 \+w En|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* casos \+w de|strong="H5921"\+w* \+w pleito|strong="H7379"\+w*, \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* levantarán \+w para|strong="H5921"\+w* juzgar. \+w Juzgarán|strong="H8199"\+w* \+w según|strong="H5921"\+w* mis Preceptos, \+w guardarán|strong="H8104"\+w* mis \+w Leyes|strong="H8451"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* mis lugares señalados \+w y|strong="H5921"\+w* \+w santificarán|strong="H6942"\+w* mis \+w sábados|strong="H7676"\+w*.
24 “Servirão como juízes para resolver desentendimentos entre membros de meu povo. Suas decisões serão baseadas em meus estatutos. E eles mesmos obedecerão às minhas instruções e aos meus decretos em todas as festas sagradas e se certificarão de que meus sábados sejam separados como dias santos.
25 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* un cadáver \+w para|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* contaminarse. Solo \+w por|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* padre \+w o|strong="H3068"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* madre, \+w por|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w*, \+w por|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* hermano \+w o|strong="H3068"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* hermana \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w tuvo|strong="H1961"\+w* esposo pueden contaminarse.
25 “O sacerdote não deverá se contaminar por se aproximar de uma pessoa morta, a menos que seja seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não casada. Nesses casos, será permitido que se torne impuro.
26 Después \+w que|strong="H3117"\+w* sea purificado, le contarán \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*.
26 Mesmo assim, só poderá retomar seus deveres no templo depois de se purificar cerimonialmente e esperar sete dias.
27 El \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* entre al \+w Santuario|strong="H6944"\+w*, al \+w patio|strong="H2691"\+w* interno, para ministrar en el \+w Santuario|strong="H6944"\+w*, \+w ofrecerá|strong="H7126"\+w* su sacrificio \+w que|strong="H3117"\+w* apacigua, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
27 No primeiro dia em que voltar ao trabalho e entrar no pátio interno e no santuário, apresentará uma oferta pelo pecado por si mesmo, diz o S enhor Soberano.
28 Ellos \+w tendrán|strong="H1961"\+w* su \+w heredad|strong="H5159"\+w*. Yo \+w soy|strong="H1961"\+w* su \+w heredad|strong="H5159"\+w*. Pero \+w no|strong="H3808"\+w* les \+w darán|strong="H5414"\+w* \+w posesión|strong="H5159"\+w* en \+w Israel|strong="H3478"\+w*. Yo \+w soy|strong="H1961"\+w* su \+w posesión|strong="H5159"\+w*.
28 “Os sacerdotes não terão propriedades nem porção alguma de terra, pois eu sou sua herança.
29 Comerán \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal, \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* por \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* y \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* por \+w la|strong="H3605"\+w* culpa. \+w Todo|strong="H3605"\+w* animal dedicado en \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* de \+w ellos|strong="H1992"\+w*.
29 Seu alimento virá das ofertas e dos sacrifícios que os israelitas trouxerem para o templo: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa. Tudo que for consagrado para o S enhor pertencerá aos sacerdotes.
30 Las \+w primicias|strong="H7225"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* primeros frutos \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w*, y \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w presente|strong="H1293"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las cosechas \+w de|strong="H5414"\+w* ustedes, \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w*. También \+w darás|strong="H5414"\+w* al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* las \+w primicias|strong="H7225"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* tu masa \+w para|strong="H5414"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* en tu \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w repose|strong="H5117"\+w* una \+w bendición|strong="H1293"\+w*.
30 Os primeiros frutos maduros e todas as ofertas trazidas irão para os sacerdotes. As primeiras porções serão entregues aos sacerdotes, para que os lares de vocês sejam abençoados.
31 \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* comerán algún animal \+w mortecino|strong="H5038"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* destrozado, sean \+w aves|strong="H5775"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* cuadrúpedos.
31 Os sacerdotes não comerão carne de qualquer ave ou animal que morrer de causas naturais ou que for morto por outro animal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.