Ezequiel 44
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Entonces|strong="H7725" me volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" llevar hacia|strong="H1870" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179" externa del Santuario|strong="H4720" ubicada hacia|strong="H1870" el|strong="H1931" oriente. Estaba cerrada|strong="H5462".
1 Depois disso, o homem me levou de volta à porta leste no muro externo do templo, mas ela estava fechada.
2 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H3588" dijo: \+w Esta|strong="H2088"\+w* \+w puerta|strong="H8179"\+w* \+w estará|strong="H1961"\+w* \+w cerrada|strong="H5462"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w abrirá|strong="H6605"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* algún hombre entrará \+w por|strong="H3588"\+w* ella, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w el|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* entró \+w por|strong="H3588"\+w* ella. \+w Por|strong="H3588"\+w* tanto \+w estará|strong="H1961"\+w* \+w cerrada|strong="H5462"\+w*.
2 Então o S enhor me disse: “Esta porta deve permanecer fechada; nunca mais será aberta. Ninguém jamais a abrirá nem passará por ela, pois o S enhor , o Deus de Israel, entrou por ela. Portanto, permanecerá sempre fechada.
3 \+w En|strong="H3318"\+w* cuanto al gobernante, \+w por|strong="H1870"\+w* ser \+w el|strong="H1931"\+w* gobernante, \+w se|strong="H1931"\+w* sentará allí para comer \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. Entrará \+w por|strong="H1870"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* patio \+w de|strong="H6440"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w puerta|strong="H8179"\+w*. \+w Por|strong="H1870"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w mismo|strong="H1931"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w* \+w saldrá|strong="H3318"\+w*.
3 Somente o príncipe pode sentar-se junto a essa entrada para comer na presença do S enhor . Mas só pode entrar e sair pelo pórtico da entrada”.
4 Me llevó por|strong="H1870" delante|strong="H6440" del Templo|strong="H1004" hacia|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828". Vi|strong="H7200" que la gloria|strong="H3519" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llenó|strong="H4390" la Casa|strong="H1004" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H3519" caí|strong="H5307" sobre mi|strong="H2009" rostro|strong="H6440".
4 Então o homem me levou para a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do S enhor encher o templo do S enhor , e prostrei-me com o rosto no chão.
5 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me dijo|strong="H1696": \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, considera \+w bien|strong="H7200"\+w*. \+w Mira|strong="H7200"\+w* con tus \+w ojos|strong="H5869"\+w* y \+w escucha|strong="H8085"\+w* con tus \+w oídos|strong="H8085"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* Yo \+w te|strong="H5869"\+w* explico sobre \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w Ordenanzas|strong="H2708"\+w* y las \+w Leyes|strong="H8451"\+w* para \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. Considera \+w bien|strong="H7200"\+w* las entradas \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* y \+w cada|strong="H3605"\+w* una \+w de|strong="H1121"\+w* las salidas del \+w Santuario|strong="H4720"\+w*.
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, preste atenção. Use seus olhos e seus ouvidos e escute atentamente tudo que lhe digo acerca das regras no templo do S enhor . Observe com atenção os procedimentos para o uso das entradas e saídas do templo.
6 \+w Y|strong="H3068"\+w* dirás \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w rebeldes|strong="H4805"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: ¡Oh \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*! \+w Basta|strong="H7227"\+w* ya de \+w todas|strong="H3605"\+w* sus repugnancias
6 E transmita a esses rebeldes, o povo de Israel, esta mensagem do S enhor Soberano: Ó povo de Israel, basta de seus pecados detestáveis!
7 \+w que|strong="H1121"\+w* cometieron al traer \+w extranjeros|strong="H1121"\+w*, \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* y \+w de|strong="H1121"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+w estén|strong="H1961"\+w* en \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* profanar \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* \+w ofrecen|strong="H7126"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w*, \+w la|strong="H3605"\+w* grasa y \+w la|strong="H3605"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w*, con \+w lo|strong="H3605"\+w* cual, con \+w todas|strong="H3605"\+w* sus repugnancias, invalidan \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w*.
7 Vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos para dentro de meu santuário, gente incircuncisa de corpo e coração. Com isso, profanaram meu templo enquanto me ofereciam comida, a gordura e o sangue dos sacrifícios. Além de todos os seus outros pecados detestáveis, vocês quebraram minha aliança.
8 Pues \+w no|strong="H3808"\+w* \+w guardaron|strong="H8104"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* establecido con respecto \+w a|strong="H3068"\+w* mis cosas \+w santas|strong="H6944"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w pusieron|strong="H7760"\+w* extranjeros como encargados de mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*.
8 Em vez de guardar minhas ordens sobre as coisas sagradas, contrataram estrangeiros para realizar o serviço de meu santuário.
9 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ningún|strong="H3605"\+w* \+w extranjero|strong="H5236"\+w*, \+w incircunciso|strong="H6189"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w*, entrará \+w en|strong="H8432"\+w* mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*, \+w ningún|strong="H3605"\+w* \+w extranjero|strong="H5236"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* viva con \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
9 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Nenhum estrangeiro, nem mesmo aqueles que vivem no meio do povo de Israel, entrará em meu santuário se não tiver sido circuncidado, de corpo e coração.
10 \+w En|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* apartaron \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* alejó \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* siguió tras sus \+w ídolos|strong="H1544"\+w*, \+w llevarán|strong="H5375"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* castigo \+w por|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*.
10 E os homens da tribo de Levi que me abandonaram quando Israel se afastou de mim para adorar ídolos sofrerão as consequências de seus pecados.
11 Sin embargo, \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w ministros|strong="H8334"\+w* \+w en|strong="H5975"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w porteros|strong="H8334"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* la \+w Casa|strong="H1004"\+w* y servidores \+w de|strong="H6440"\+w* ella. \+w Matarán|strong="H7819"\+w* \+w el|strong="H1992"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* y \+w los|strong="H1992"\+w* \+w sacrificios|strong="H2077"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1992"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* y \+w estarán|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H5975"\+w* \+w pie|strong="H5975"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* servirles.
11 Ainda poderão ser guardas do templo e das portas, poderão abater os animais trazidos para os holocaustos e estar presentes para servir o povo.
12 \+w Porque|strong="H5921"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* sirvieron \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w ídolos|strong="H1544"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* una piedra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w tropiezo|strong="H4383"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* juré \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* sufrirían \+w el|strong="H5921"\+w* castigo \+w por|strong="H5921"\+w* su \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
12 Contudo, incentivaram o povo a adorar ídolos e fizeram Israel cair em pecado profundo. Por isso, jurei solenemente que eles sofrerão as consequências de seus pecados, diz o S enhor Soberano.
13 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* servirme \+w como|strong="H5921"\+w* sacerdotes, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ninguna|strong="H3605"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mis|strong="H5375"\+w* cosas \+w santas|strong="H6944"\+w*. \+w Sin|strong="H3808"\+w* embargo \+w llevarán|strong="H5375"\+w* su \+w vergüenza|strong="H3639"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* repugnancias \+w que|strong="H3808"\+w* \+w cometieron|strong="H6213"\+w*.
13 Não se aproximarão de mim para me servir como sacerdotes. Não tocarão em nenhuma das minhas coisas sagradas nem nas ofertas sagradas, pois carregarão a vergonha de todos os pecados detestáveis que cometeram.
14 \+w No|strong="H6213"\+w* obstante \+w los|strong="H3605"\+w* designo como encargados \+w de|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H8104"\+w* custodia \+w de|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H8104"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w para|strong="H5414"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* servicio \+w de|strong="H5414"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w* y \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* en \+w ella|strong="H3605"\+w* se \+w haga|strong="H6213"\+w*.
14 Cuidarão do templo e serão encarregados do trabalho de manutenção e dos serviços gerais.
15 Pero \+w los|strong="H1992"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Sadoc|strong="H6659"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w guardaron|strong="H8104"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Ordenanza|strong="H4931"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w* cuando \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* apartaron \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*, \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* ofrecerme \+w la|strong="H5921"\+w* grasa \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
15 “Contudo, os sacerdotes levitas da família de Zadoque continuaram a servir fielmente no templo quando Israel me abandonou. Eles me servirão; estarão em minha presença e oferecerão a gordura e o sangue dos sacrifícios, diz o S enhor Soberano.
16 \+w Ellos|strong="H1992"\+w* entrarán en mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*, \+w se|strong="H1992"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w mesa|strong="H7979"\+w* para servirme y \+w guardarán|strong="H8104"\+w* mis Ordenanzas.
16 Somente eles entrarão em meu santuário e se aproximarão de minha mesa para me servir. Eles cumprirão todas as minhas ordens.
17 \+w Cuando|strong="H1961"\+w* entren \+w por|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w puertas|strong="H8179"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* interno \+w se|strong="H1961"\+w* vestirán \+w con|strong="H5921"\+w* ropas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lino|strong="H6593"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* llevarán \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* cosas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lana|strong="H6785"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* ministren \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w puertas|strong="H8179"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* interno \+w y|strong="H5921"\+w* \+w dentro|strong="H5921"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Templo|strong="H1004"\+w*.
17 “Quando entrarem pela porta para o pátio interno, vestirão somente roupas de linho. Não usarão veste alguma de lã enquanto estiverem de serviço no pátio interno ou no templo propriamente dito.
18 Llevarán turbantes \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lino|strong="H6593"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* sus \+w cabezas|strong="H7218"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* calzoncillos \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lino|strong="H6593"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* su cintura. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* atarán alguna cosa \+w que|strong="H3808"\+w* cause sudor.
18 Usarão turbantes de linho e as roupas de baixo de linho. Nunca vestirão roupas que os façam transpirar.
19 Cuando \+w salgan|strong="H3318"\+w* al \+w patio|strong="H2691"\+w* externo, al \+w patio|strong="H2691"\+w* donde \+w está|strong="H1992"\+w* \+w el|strong="H1992"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w se|strong="H3808"\+w* quitarán \+w las|strong="H1992"\+w* ropas con \+w las|strong="H1992"\+w* cuales \+w ministraban|strong="H8334"\+w* y \+w las|strong="H1992"\+w* depositarán \+w en|strong="H3318"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w cámaras|strong="H3957"\+w* del \+w Santuario|strong="H6944"\+w*. \+w Se|strong="H3808"\+w* vestirán con otras ropas, \+w para|strong="H5971"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* santificar al \+w pueblo|strong="H5971"\+w* con \+w sus|strong="H1992"\+w* ropas.
19 Quando voltarem ao pátio externo, onde o povo está, removerão as vestes que usam enquanto me servem. Deixarão essas vestes nas salas sagradas e vestirão outras roupas, a fim de não colocar ninguém em perigo ao consagrá-lo indevidamente por meio das vestes.
20 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w raparán|strong="H1548"\+w* sus \+w cabezas|strong="H7218"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w dejarán|strong="H7971"\+w* crecer libremente el cabello. Solo \+w lo|strong="H3808"\+w* recortarán.
20 “Não rasparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido demais; antes, o manterão aparado.
21 \+w Ninguno|strong="H3808"\+w* de \+w los|strong="H3605"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w beberá|strong="H8354"\+w* \+w vino|strong="H3196"\+w* cuando \+w entre|strong="H3808"\+w* en \+w el|strong="H3605"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* interno.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio interno.
22 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w tomarán|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* una viuda \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* una \+w repudiada|strong="H1644"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* esposa, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w tomarán|strong="H3947"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* ellos \+w vírgenes|strong="H1330"\+w* del \+w linaje|strong="H2233"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* una viuda \+w de|strong="H3588"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*.
22 Poderão escolher a esposa somente entre as virgens de Israel ou entre as viúvas dos sacerdotes. Não se casarão com outras viúvas nem com mulheres divorciadas.
23 Además, enseñarán \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* la diferencia entre lo \+w santo|strong="H6944"\+w* y lo profano, y entre lo impuro y lo \+w puro|strong="H2889"\+w*.
23 Ensinarão meu povo a diferença entre sagrado e profano, entre cerimonialmente puro e impuro.
24 \+w En|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* casos \+w de|strong="H5921"\+w* \+w pleito|strong="H7379"\+w*, \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* levantarán \+w para|strong="H5921"\+w* juzgar. \+w Juzgarán|strong="H8199"\+w* \+w según|strong="H5921"\+w* mis Preceptos, \+w guardarán|strong="H8104"\+w* mis \+w Leyes|strong="H8451"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* mis lugares señalados \+w y|strong="H5921"\+w* \+w santificarán|strong="H6942"\+w* mis \+w sábados|strong="H7676"\+w*.
24 “Servirão como juízes para resolver desentendimentos entre membros de meu povo. Suas decisões serão baseadas em meus estatutos. E eles mesmos obedecerão às minhas instruções e aos meus decretos em todas as festas sagradas e se certificarão de que meus sábados sejam separados como dias santos.
25 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* un cadáver \+w para|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* contaminarse. Solo \+w por|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* padre \+w o|strong="H3068"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* madre, \+w por|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w*, \+w por|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* hermano \+w o|strong="H3068"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* hermana \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w tuvo|strong="H1961"\+w* esposo pueden contaminarse.
25 “O sacerdote não deverá se contaminar por se aproximar de uma pessoa morta, a menos que seja seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não casada. Nesses casos, será permitido que se torne impuro.
26 Después \+w que|strong="H3117"\+w* sea purificado, le contarán \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*.
26 Mesmo assim, só poderá retomar seus deveres no templo depois de se purificar cerimonialmente e esperar sete dias.
27 El \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* entre al \+w Santuario|strong="H6944"\+w*, al \+w patio|strong="H2691"\+w* interno, para ministrar en el \+w Santuario|strong="H6944"\+w*, \+w ofrecerá|strong="H7126"\+w* su sacrificio \+w que|strong="H3117"\+w* apacigua, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
27 No primeiro dia em que voltar ao trabalho e entrar no pátio interno e no santuário, apresentará uma oferta pelo pecado por si mesmo, diz o S enhor Soberano.
28 Ellos \+w tendrán|strong="H1961"\+w* su \+w heredad|strong="H5159"\+w*. Yo \+w soy|strong="H1961"\+w* su \+w heredad|strong="H5159"\+w*. Pero \+w no|strong="H3808"\+w* les \+w darán|strong="H5414"\+w* \+w posesión|strong="H5159"\+w* en \+w Israel|strong="H3478"\+w*. Yo \+w soy|strong="H1961"\+w* su \+w posesión|strong="H5159"\+w*.
28 “Os sacerdotes não terão propriedades nem porção alguma de terra, pois eu sou sua herança.
29 Comerán \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal, \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* por \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* y \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* por \+w la|strong="H3605"\+w* culpa. \+w Todo|strong="H3605"\+w* animal dedicado en \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* de \+w ellos|strong="H1992"\+w*.
29 Seu alimento virá das ofertas e dos sacrifícios que os israelitas trouxerem para o templo: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa. Tudo que for consagrado para o S enhor pertencerá aos sacerdotes.
30 Las \+w primicias|strong="H7225"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* primeros frutos \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w*, y \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w presente|strong="H1293"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las cosechas \+w de|strong="H5414"\+w* ustedes, \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w*. También \+w darás|strong="H5414"\+w* al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* las \+w primicias|strong="H7225"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* tu masa \+w para|strong="H5414"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* en tu \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w repose|strong="H5117"\+w* una \+w bendición|strong="H1293"\+w*.
30 Os primeiros frutos maduros e todas as ofertas trazidas irão para os sacerdotes. As primeiras porções serão entregues aos sacerdotes, para que os lares de vocês sejam abençoados.
31 \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* comerán algún animal \+w mortecino|strong="H5038"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* destrozado, sean \+w aves|strong="H5775"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* cuadrúpedos.
31 Os sacerdotes não comerão carne de qualquer ave ou animal que morrer de causas naturais ou que for morto por outro animal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.