Ezequiel 44
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Entonces|strong="H7725" me volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" llevar hacia|strong="H1870" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179" externa del Santuario|strong="H4720" ubicada hacia|strong="H1870" el|strong="H1931" oriente. Estaba cerrada|strong="H5462".
1 O homem me levou até o portão de fora, no lado leste da área do Templo. O portão estava fechado.
2 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H3588" dijo: \+w Esta|strong="H2088"\+w* \+w puerta|strong="H8179"\+w* \+w estará|strong="H1961"\+w* \+w cerrada|strong="H5462"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w abrirá|strong="H6605"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* algún hombre entrará \+w por|strong="H3588"\+w* ella, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w el|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* entró \+w por|strong="H3588"\+w* ella. \+w Por|strong="H3588"\+w* tanto \+w estará|strong="H1961"\+w* \+w cerrada|strong="H5462"\+w*.
2 Então o Senhor me disse: — Este portão ficará fechado; nunca será aberto. Ninguém poderá usá-lo, porque eu, o
3 \+w En|strong="H3318"\+w* cuanto al gobernante, \+w por|strong="H1870"\+w* ser \+w el|strong="H1931"\+w* gobernante, \+w se|strong="H1931"\+w* sentará allí para comer \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. Entrará \+w por|strong="H1870"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* patio \+w de|strong="H6440"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w puerta|strong="H8179"\+w*. \+w Por|strong="H1870"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w mismo|strong="H1931"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w* \+w saldrá|strong="H3318"\+w*.
3 mas o rei poderá ir lá para comer uma refeição santa na minha presença. Ele entrará e sairá pelo salão interno desse portão.
4 Me llevó por|strong="H1870" delante|strong="H6440" del Templo|strong="H1004" hacia|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828". Vi|strong="H7200" que la gloria|strong="H3519" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llenó|strong="H4390" la Casa|strong="H1004" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H3519" caí|strong="H5307" sobre mi|strong="H2009" rostro|strong="H6440".
4 Então o homem me fez passar pelo portão do norte e me levou para a frente do Templo. Olhei e vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor . Eu me atirei de comprido no chão.
5 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me dijo|strong="H1696": \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, considera \+w bien|strong="H7200"\+w*. \+w Mira|strong="H7200"\+w* con tus \+w ojos|strong="H5869"\+w* y \+w escucha|strong="H8085"\+w* con tus \+w oídos|strong="H8085"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* Yo \+w te|strong="H5869"\+w* explico sobre \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w Ordenanzas|strong="H2708"\+w* y las \+w Leyes|strong="H8451"\+w* para \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. Considera \+w bien|strong="H7200"\+w* las entradas \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* y \+w cada|strong="H3605"\+w* una \+w de|strong="H1121"\+w* las salidas del \+w Santuario|strong="H4720"\+w*.
5 Então o Senhor me disse: —
6 \+w Y|strong="H3068"\+w* dirás \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w rebeldes|strong="H4805"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: ¡Oh \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*! \+w Basta|strong="H7227"\+w* ya de \+w todas|strong="H3605"\+w* sus repugnancias
6 — Diga a esses israelitas rebeldes que eu, o Senhor Deus, não vou tolerar mais as coisas vergonhosas que eles estão fazendo.
7 \+w que|strong="H1121"\+w* cometieron al traer \+w extranjeros|strong="H1121"\+w*, \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* y \+w de|strong="H1121"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+w estén|strong="H1961"\+w* en \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* profanar \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* \+w ofrecen|strong="H7126"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w*, \+w la|strong="H3605"\+w* grasa y \+w la|strong="H3605"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w*, con \+w lo|strong="H3605"\+w* cual, con \+w todas|strong="H3605"\+w* sus repugnancias, invalidan \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w*.
7 Eles têm profanado o meu Templo, deixando estrangeiros que não foram circuncidados , gente que não me conhece, entrar no pátio do Templo quando a gordura e o sangue dos sacrifícios estão sendo oferecidos a mim. Assim, fazendo todas essas coisas vergonhosas, o meu povo tem quebrado a minha aliança .
8 Pues \+w no|strong="H3808"\+w* \+w guardaron|strong="H8104"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* establecido con respecto \+w a|strong="H3068"\+w* mis cosas \+w santas|strong="H6944"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w pusieron|strong="H7760"\+w* extranjeros como encargados de mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*.
8 Eles deixaram que estrangeiros realizassem no meu Templo as cerimônias sagradas, em vez de eles mesmos fazerem isso.
9 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ningún|strong="H3605"\+w* \+w extranjero|strong="H5236"\+w*, \+w incircunciso|strong="H6189"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w*, entrará \+w en|strong="H8432"\+w* mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*, \+w ningún|strong="H3605"\+w* \+w extranjero|strong="H5236"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* viva con \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
9 — Eu, o Senhor Deus, afirmo que nenhum estrangeiro que não foi circuncidado, que não me obedece, entrará no pátio do meu Templo, nem mesmo o estrangeiro que esteja vivendo no meio do povo de Israel.
10 \+w En|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* apartaron \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* alejó \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* siguió tras sus \+w ídolos|strong="H1544"\+w*, \+w llevarán|strong="H5375"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* castigo \+w por|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*.
10 — Os levitas me abandonaram juntamente com o resto do povo de Israel, e adoraram ídolos, e por isso estão sendo castigados.
11 Sin embargo, \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w ministros|strong="H8334"\+w* \+w en|strong="H5975"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w porteros|strong="H8334"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* la \+w Casa|strong="H1004"\+w* y servidores \+w de|strong="H6440"\+w* ella. \+w Matarán|strong="H7819"\+w* \+w el|strong="H1992"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* y \+w los|strong="H1992"\+w* \+w sacrificios|strong="H2077"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1992"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* y \+w estarán|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H5975"\+w* \+w pie|strong="H5975"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* servirles.
11 Eles podem me servir tomando conta dos portões e fazendo os serviços do Templo; podem matar os animais que o povo traz como ofertas para serem completamente queimadas e como sacrifícios. E ficarão no meio do povo prontos para servir.
12 \+w Porque|strong="H5921"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* sirvieron \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w ídolos|strong="H1544"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* una piedra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w tropiezo|strong="H4383"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* juré \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* sufrirían \+w el|strong="H5921"\+w* castigo \+w por|strong="H5921"\+w* su \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
12 Eles se encarregaram do culto de ídolos para o povo de Israel e assim fizeram os israelitas pecarem; por isso, eu, o Senhor Deus, juro solenemente que serão castigados.
13 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* servirme \+w como|strong="H5921"\+w* sacerdotes, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ninguna|strong="H3605"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mis|strong="H5375"\+w* cosas \+w santas|strong="H6944"\+w*. \+w Sin|strong="H3808"\+w* embargo \+w llevarán|strong="H5375"\+w* su \+w vergüenza|strong="H3639"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* repugnancias \+w que|strong="H3808"\+w* \+w cometieron|strong="H6213"\+w*.
13 Eles não me servirão como sacerdotes, nem chegarão perto de nada que seja santo para mim, nem entrarão no Lugar Santíssimo . O castigo pelas coisas vergonhosas que eles fizeram é este:
14 \+w No|strong="H6213"\+w* obstante \+w los|strong="H3605"\+w* designo como encargados \+w de|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H8104"\+w* custodia \+w de|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H8104"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w para|strong="H5414"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* servicio \+w de|strong="H5414"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w* y \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* en \+w ella|strong="H3605"\+w* se \+w haga|strong="H6213"\+w*.
14 eu os encarrego de guardar o Templo e de fazer todos os serviços dele.
15 Pero \+w los|strong="H1992"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Sadoc|strong="H6659"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w guardaron|strong="H8104"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Ordenanza|strong="H4931"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w* cuando \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* apartaron \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*, \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* ofrecerme \+w la|strong="H5921"\+w* grasa \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
15 O Senhor Deus disse: — Porém, quando todo o resto do povo de Israel se afastou de mim, os sacerdotes da
16 \+w Ellos|strong="H1992"\+w* entrarán en mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*, \+w se|strong="H1992"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w mesa|strong="H7979"\+w* para servirme y \+w guardarán|strong="H8104"\+w* mis Ordenanzas.
16 Somente eles entrarão no meu Templo, servirão no meu altar e se encarregarão do culto no Templo.
17 \+w Cuando|strong="H1961"\+w* entren \+w por|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w puertas|strong="H8179"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* interno \+w se|strong="H1961"\+w* vestirán \+w con|strong="H5921"\+w* ropas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lino|strong="H6593"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* llevarán \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* cosas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lana|strong="H6785"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* ministren \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w puertas|strong="H8179"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* interno \+w y|strong="H5921"\+w* \+w dentro|strong="H5921"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Templo|strong="H1004"\+w*.
17 Quando entrarem pelo portão do pátio de dentro do Templo, deverão vestir roupas de linho. Quando estiverem de serviço no pátio de dentro ou no Templo, não deverão usar nada que seja feito de lã.
18 Llevarán turbantes \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lino|strong="H6593"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* sus \+w cabezas|strong="H7218"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* calzoncillos \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lino|strong="H6593"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* su cintura. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* atarán alguna cosa \+w que|strong="H3808"\+w* cause sudor.
18 Deverão usar turbantes de linho e calças de linho; mas, para não suarem, não usarão cinto.
19 Cuando \+w salgan|strong="H3318"\+w* al \+w patio|strong="H2691"\+w* externo, al \+w patio|strong="H2691"\+w* donde \+w está|strong="H1992"\+w* \+w el|strong="H1992"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w se|strong="H3808"\+w* quitarán \+w las|strong="H1992"\+w* ropas con \+w las|strong="H1992"\+w* cuales \+w ministraban|strong="H8334"\+w* y \+w las|strong="H1992"\+w* depositarán \+w en|strong="H3318"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w cámaras|strong="H3957"\+w* del \+w Santuario|strong="H6944"\+w*. \+w Se|strong="H3808"\+w* vestirán con otras ropas, \+w para|strong="H5971"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* santificar al \+w pueblo|strong="H5971"\+w* con \+w sus|strong="H1992"\+w* ropas.
19 Antes de saírem para o pátio de fora, onde o povo está, deverão primeiro tirar as roupas que usaram ao servirem no Templo, deixando-as nas salas sagradas. Eles deverão vestir outra roupa a fim de evitar que a sua roupa sagrada prejudique o povo .
20 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w raparán|strong="H1548"\+w* sus \+w cabezas|strong="H7218"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w dejarán|strong="H7971"\+w* crecer libremente el cabello. Solo \+w lo|strong="H3808"\+w* recortarán.
20 — Os sacerdotes não devem rapar a cabeça, nem deixar o cabelo ficar comprido, mas devem cortá-lo com decência.
21 \+w Ninguno|strong="H3808"\+w* de \+w los|strong="H3605"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w beberá|strong="H8354"\+w* \+w vino|strong="H3196"\+w* cuando \+w entre|strong="H3808"\+w* en \+w el|strong="H3605"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* interno.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio de dentro.
22 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w tomarán|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* una viuda \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* una \+w repudiada|strong="H1644"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* esposa, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w tomarán|strong="H3947"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* ellos \+w vírgenes|strong="H1330"\+w* del \+w linaje|strong="H2233"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* una viuda \+w de|strong="H3588"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*.
22 O sacerdote não poderá casar nem com viúva nem com mulher divorciada, mas somente com uma virgem israelita ou com a viúva de um sacerdote.
23 Además, enseñarán \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* la diferencia entre lo \+w santo|strong="H6944"\+w* y lo profano, y entre lo impuro y lo \+w puro|strong="H2889"\+w*.
23 — Os sacerdotes ensinarão ao meu povo a diferença entre o que é santo e o que não é e entre o que é puro e o que é impuro .
24 \+w En|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* casos \+w de|strong="H5921"\+w* \+w pleito|strong="H7379"\+w*, \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* levantarán \+w para|strong="H5921"\+w* juzgar. \+w Juzgarán|strong="H8199"\+w* \+w según|strong="H5921"\+w* mis Preceptos, \+w guardarán|strong="H8104"\+w* mis \+w Leyes|strong="H8451"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* mis lugares señalados \+w y|strong="H5921"\+w* \+w santificarán|strong="H6942"\+w* mis \+w sábados|strong="H7676"\+w*.
24 Quando houver uma questão legal, os sacerdotes decidirão o caso de acordo com as minhas leis . Eles comemorarão as festas religiosas de acordo com as minhas leis e regulamentos e manterão santos os sábados.
25 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* acercarán \+w a|strong="H3068"\+w* un cadáver \+w para|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* contaminarse. Solo \+w por|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* padre \+w o|strong="H3068"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* madre, \+w por|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w*, \+w por|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* hermano \+w o|strong="H3068"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* hermana \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w tuvo|strong="H1961"\+w* esposo pueden contaminarse.
25 — O sacerdote não deverá tocar num morto porque, se fizer isso, ficará impuro. Mas poderá tocar no cadáver do pai ou da mãe, ou de um filho, ou de um irmão, ou de uma irmã solteira.
26 Después \+w que|strong="H3117"\+w* sea purificado, le contarán \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*.
26 Depois que ele se purificar de novo, deverá esperar sete dias;
27 El \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* entre al \+w Santuario|strong="H6944"\+w*, al \+w patio|strong="H2691"\+w* interno, para ministrar en el \+w Santuario|strong="H6944"\+w*, \+w ofrecerá|strong="H7126"\+w* su sacrificio \+w que|strong="H3117"\+w* apacigua, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
27 então entrará no pátio de dentro do Templo e oferecerá um sacrifício pela sua purificação, para que assim possa servir de novo no Templo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
28 Ellos \+w tendrán|strong="H1961"\+w* su \+w heredad|strong="H5159"\+w*. Yo \+w soy|strong="H1961"\+w* su \+w heredad|strong="H5159"\+w*. Pero \+w no|strong="H3808"\+w* les \+w darán|strong="H5414"\+w* \+w posesión|strong="H5159"\+w* en \+w Israel|strong="H3478"\+w*. Yo \+w soy|strong="H1961"\+w* su \+w posesión|strong="H5159"\+w*.
28 — Os sacerdotes terão uma herança: eu sou a sua herança. Eles não terão propriedades em Israel: eu sou a sua propriedade.
29 Comerán \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal, \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* por \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* y \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* por \+w la|strong="H3605"\+w* culpa. \+w Todo|strong="H3605"\+w* animal dedicado en \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* de \+w ellos|strong="H1992"\+w*.
29 As ofertas de cereais e as ofertas feitas para tirar pecados ou culpas serão o alimento dos sacerdotes, e tudo o que for separado para mim em Israel será deles.
30 Las \+w primicias|strong="H7225"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* primeros frutos \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w*, y \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w presente|strong="H1293"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las cosechas \+w de|strong="H5414"\+w* ustedes, \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w*. También \+w darás|strong="H5414"\+w* al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* las \+w primicias|strong="H7225"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* tu masa \+w para|strong="H5414"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* en tu \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w repose|strong="H5117"\+w* una \+w bendición|strong="H1293"\+w*.
30 Os sacerdotes receberão o melhor de todas as primeiras colheitas e de tudo mais que for oferecido a mim. Toda vez que as pessoas assarem pão, darão aos sacerdotes o primeiro pão como oferta, e assim a minha bênção ficará sobre as suas casas.
31 \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* comerán algún animal \+w mortecino|strong="H5038"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* destrozado, sean \+w aves|strong="H5775"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* cuadrúpedos.
31 Os sacerdotes não deverão comer nenhum pássaro ou animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outro animal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.