Ezequiel 34

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w profetiza|strong="H5012"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Profetiza|strong="H5012"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* dí \+w a|strong="H3068"\+w* esos \+w pastores|strong="H7462"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w apacientan|strong="H7462"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sí|strong="H3808"\+w* mismos! ¿\+w No|strong="H3808"\+w* deben \+w los|strong="H1121"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* apacentar \+w las|strong="H5921"\+w* \+w ovejas|strong="H6629"\+w*?
2 “Filho do homem, profetize contra os pastores, os líderes de Israel. Transmita-lhes esta mensagem do S enhor Soberano: Que aflição os espera, pastores que alimentam a si mesmos! Acaso os pastores não deveriam alimentar seu rebanho?
3 \+w Comen|strong="H7462"\+w* la sustancia, \+w se|strong="H3808"\+w* visten con la \+w lana|strong="H6785"\+w* y matan \+w lo|strong="H3808"\+w* cebado, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w apacientan|strong="H7462"\+w* el \+w rebaño|strong="H6629"\+w*.
3 Vocês bebem o leite, vestem-se com a lã e abatem os melhores animais, mas deixam seu rebanho passar fome.
4 \+w No|strong="H3808"\+w* fortalecieron \+w a|strong="H3068"\+w* las débiles, \+w ni|strong="H3808"\+w* curaron \+w a|strong="H3068"\+w* la enferma, \+w ni|strong="H3808"\+w* vendaron \+w a|strong="H3068"\+w* la perniquebrada, \+w ni|strong="H3808"\+w* devolvieron \+w a|strong="H3068"\+w* la descarriada al redil, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w buscaron|strong="H1245"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la perdida, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* enseñorearon de ellas con dureza y rigor.
4 Não cuidaram das ovelhas fracas, não curaram as doentes nem enfaixaram as que estavam feridas. Não foram procurar as que se desgarraram e se perderam. Em vez disso, conduziram-nas com dureza e crueldade.
5 Ellas andan errantes por falta de \+w pastor|strong="H7462"\+w*, \+w son|strong="H1961"\+w* presa de \+w todas|strong="H3605"\+w* las fieras del \+w campo|strong="H7704"\+w* y \+w se|strong="H1961"\+w* dispersaron.
5 Por não terem pastor, minhas ovelhas se espalharam e se tornaram presa fácil para qualquer animal selvagem.
6 Mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* andan errantes \+w por|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* montañas \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* colina \+w alta|strong="H7311"\+w*. Mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* fueron esparcidas \+w por|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* superficie \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* hubo \+w quien|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w buscara|strong="H1245"\+w* ni \+w quien|strong="H3605"\+w* preguntara \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w*.
6 Andam sem rumo pelos montes e pelas colinas, por toda a face da terra, mas ninguém saiu para procurá-las.
7 Por|strong="H1697" tanto|strong="H3651" oh pastores|strong="H7462", oigan|strong="H8085" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*:
7 “Por isso, pastores, ouçam a palavra do S enhor :
8 \+w Vivo|strong="H2416"\+w* Yo, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ya \+w que|strong="H3808"\+w* mis \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* cuidaron \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w rebaño|strong="H6629"\+w*, \+w éste|strong="H1961"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* convirtió en objeto de presa y mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* en comida de \+w todas|strong="H3605"\+w* las fieras del \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w por|strong="H3282"\+w* falta de \+w pastor|strong="H7462"\+w*. \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w apacientan|strong="H7462"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* mismos y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w apacientan|strong="H7462"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w*.
8 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês abandonaram meu rebanho e o deixaram ser atacado por animais selvagens. E, embora fossem meus pastores, não procuraram minhas ovelhas quando elas se perderam. Cuidaram de si mesmos e deixaram o rebanho passar fome.
9 \+w Oigan|strong="H8085"\+w*, oh \+w pastores|strong="H7462"\+w*, la \+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
9 Portanto, pastores, ouçam a palavra do S enhor .
10 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w estoy|strong="H1961"\+w* \+w contra|strong="H1961"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w*. \+w Demandaré|strong="H1875"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* su \+w mano|strong="H3027"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* dejarán \+w de|strong="H5750"\+w* apacentarlas. \+w Los|strong="H1961"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* apacentarán \+w ellos|strong="H3027"\+w* mismos, \+w pues|strong="H1961"\+w* Yo \+w libraré|strong="H5337"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* sus \+w bocas|strong="H6310"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* les sirvan \+w de|strong="H5750"\+w* comida.
10 Assim diz o S enhor Soberano: Agora considero esses pastores meus inimigos e os responsabilizarei pelo que aconteceu a meu rebanho. Não permitirei que continuem pastoreando meu rebanho e que continuem alimentando a si mesmos. Livrarei meu rebanho de sua boca; minhas ovelhas não serão mais sua presa.”
11 Porque|strong="H3588" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w En|strong="H3588"\+w* verdad, \+w Yo|strong="H3588"\+w* mismo buscaré \+w a|strong="H3068"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* las \+w reconoceré|strong="H1239"\+w*.
11 “Pois assim diz o S enhor Soberano: Eu mesmo procurarei minhas ovelhas e as encontrarei.
12 \+w Como|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pastor|strong="H7462"\+w* reconoce su \+w rebaño|strong="H6629"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* de sus \+w ovejas|strong="H6629"\+w* \+w esparcidas|strong="H6567"\+w*, \+w así|strong="H3651"\+w* \+w reconoceré|strong="H1239"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* y las \+w libraré|strong="H5337"\+w* de \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w lugares|strong="H4725"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* cuales \+w fueron|strong="H1961"\+w* \+w esparcidas|strong="H6567"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w nublado|strong="H6051"\+w* y oscuro.
12 Serei como o pastor que busca o rebanho espalhado. Encontrarei minhas ovelhas e as livrarei de todos os lugares para onde foram espalhadas naquele dia de nuvens e escuridão.
13 Las sacaré \+w de|strong="H4480"\+w* \+w entre|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w*. Las reuniré \+w de|strong="H4480"\+w* las naciones y las traeré \+w a|strong="H3068"\+w* su propia tierra. Las \+w apacentaré|strong="H7462"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* las montañas \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w en|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* valles y \+w en|strong="H4480"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* lugares habitados \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra.
13 Eu as tirarei do meio dos povos e das nações e as trarei de volta para sua terra. Eu as alimentarei nos montes de Israel, junto aos rios e em todos os lugares habitados.
14 Las \+w apacentaré|strong="H7462"\+w* en \+w buenos|strong="H2896"\+w* prados, y en las altas montañas de \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w estará|strong="H1961"\+w* su redil. \+w Allí|strong="H8033"\+w* \+w dormirán|strong="H7257"\+w* en \+w buen|strong="H2896"\+w* redil. \+w Serán|strong="H1961"\+w* apacentadas en rico prado \+w sobre|strong="H1961"\+w* las montañas de \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
14 Sim, eu lhes darei bons pastos nas altas colinas de Israel. Elas se deitarão em lugares agradáveis e se alimentarão nos pastos verdes das colinas.
15 Yo \+w apacentaré|strong="H7462"\+w* mi \+w rebaño|strong="H6629"\+w* y lo llevaré \+w a|strong="H3068"\+w* descansar, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
15 Eu mesmo cuidarei delas e lhes darei lugar para descansar, diz o S enhor Soberano.
16 Yo \+w buscaré|strong="H1245"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la perdida, devolveré \+w a|strong="H3068"\+w* la descarriada, vendaré \+w a|strong="H3068"\+w* la perniquebrada y fortaleceré \+w a|strong="H3068"\+w* la débil. Pero \+w destruiré|strong="H8045"\+w* la gorda y la \+w fuerte|strong="H2389"\+w*. Las \+w apacentaré|strong="H7462"\+w* con \+w justicia|strong="H4941"\+w*.
16 Procurarei as perdidas que se desgarraram e as trarei de volta. Enfaixarei as ovelhas feridas e fortalecerei as fracas. Destruirei, porém, as gordas e poderosas. Sim, eu as alimentarei, mas com juízo!
17 En cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* ti, \+w rebaño|strong="H6629"\+w* mío, ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w juzgo|strong="H8199"\+w* entre \+w oveja|strong="H7716"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w oveja|strong="H7716"\+w*, entre carneros \+w y|strong="H3541"\+w* machos cabríos.
17 “Quanto a você, meu rebanho, assim diz o S enhor Soberano: Julgarei entre um animal e outro do rebanho e separarei as ovelhas dos bodes.
18 ¿Es \+w poca|strong="H4592"\+w* cosa \+w para|strong="H4480"\+w* ustedes \+w que|strong="H4480"\+w* \+w se|strong="H4480"\+w* alimenten \+w de|strong="H4480"\+w* \+w buen|strong="H2896"\+w* prado \+w para|strong="H4480"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* también pisoteen el \+w resto|strong="H3499"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* su \+w pasto|strong="H4829"\+w*? ¿\+w O|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w beban|strong="H8354"\+w* el \+w agua|strong="H4325"\+w* clara y enturbien \+w con|strong="H4480"\+w* sus \+w pies|strong="H7272"\+w* el \+w resto|strong="H3499"\+w*?
18 Não lhes basta ficarem com os melhores pastos? Também precisam pisotear o resto? Não lhes basta beberem água pura? Também precisam enlamear o resto?
19 ¿\+w Y|strong="H3068"\+w* que tengan mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* que comer lo pisoteado y \+w beber|strong="H8354"\+w* lo enturbiado con sus \+w pies|strong="H7272"\+w*?
19 Por que meu rebanho deve se alimentar dos pastos que vocês pisotearam e beber da água que vocês sujaram?
20 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: Miren, Yo mismo \+w juzgaré|strong="H8199"\+w* entre la \+w oveja|strong="H7716"\+w* gorda \+w y|strong="H3541"\+w* la \+w oveja|strong="H7716"\+w* \+w flaca|strong="H7330"\+w*.
20 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Certamente julgarei entre as ovelhas gordas e as magras.
21 \+w Porque|strong="H3282"\+w* \+w con|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* costado \+w y|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w hombro|strong="H3802"\+w* empujan \+w y|strong="H5704"\+w* \+w con|strong="H5704"\+w* sus \+w cuernos|strong="H7161"\+w* atacan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las débiles \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w cuando|strong="H5704"\+w* las echan \+w fuera|strong="H2351"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* las dispersan.
21 Pois vocês, ovelhas gordas, empurraram, chifraram e não deram espaço para meu rebanho doente e faminto, até que o espalharam para terras distantes.
22 \+w Por|strong="H5750"\+w* tanto Yo \+w libraré|strong="H3467"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w rebaño|strong="H6629"\+w*. \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* una presa. \+w Juzgaré|strong="H8199"\+w* \+w entre|strong="H3808"\+w* una \+w oveja|strong="H7716"\+w* y \+w otra|strong="H5750"\+w*.
22 Portanto, salvarei meu rebanho, e ele não será mais maltratado. Julgarei entre um animal e outro do rebanho.
23 \+w Levantaré|strong="H6965"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H1931"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* un \+w pastor|strong="H7462"\+w*: \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* esclavo \+w David|strong="H1732"\+w*. \+w Él|strong="H1931"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w apacentará|strong="H7462"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pastor|strong="H7462"\+w*.
23 Porei sobre as ovelhas um pastor, meu servo Davi; ele as alimentará e será seu pastor.
24 Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, les \+w seré|strong="H1961"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*, y \+w mi|strong="H1961"\+w* esclavo \+w David|strong="H1732"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w jefe|strong="H5387"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* ellas. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablé|strong="H1696"\+w*.
24 E eu, o S enhor , serei o seu Deus, e meu servo Davi será príncipe no meio de meu povo. Eu, o S enhor , falei!”
25 Estableceré \+w con|strong="H4480"\+w* ellas un \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w*. Eliminaré las fieras \+w de|strong="H4480"\+w* la tierra. Vivirán seguras \+w en|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H3427"\+w* \+w desierto|strong="H4057"\+w* y dormirán \+w en|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* bosques.
25 “Farei uma aliança de paz com meu povo e expulsarei da terra os animais ferozes. Ele poderá acampar em segurança no deserto e dormir sem medo nos bosques.
26 \+w Haré|strong="H5414"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* ellas y \+w los|strong="H1961"\+w* lugares \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* colina \+w sean|strong="H1961"\+w* una \+w bendición|strong="H1293"\+w*, y enviaré las \+w lluvias|strong="H1653"\+w* en su \+w tiempo|strong="H6256"\+w*. \+w Serán|strong="H1961"\+w* \+w lluvias|strong="H1653"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w bendición|strong="H1293"\+w*.
26 Abençoarei meu povo e suas casas ao redor de meu santo monte. E, no devido tempo, enviarei as chuvas de que precisam; haverá chuvas de bênçãos.
27 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w árbol|strong="H6086"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w darán|strong="H5414"\+w* sus \+w frutos|strong="H6529"\+w*. \+w Estarán|strong="H1961"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w con|strong="H5921"\+w* seguridad. \+w Sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w cuando|strong="H3588"\+w* rompa \+w las|strong="H5921"\+w* correas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w yugo|strong="H5923"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w libre|strong="H5337"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* aquellos \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H3045"\+w* servían \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w*.
27 Os pomares e os campos de meu povo darão colheitas fartas, e todos viverão em segurança. Quando eu tiver quebrado suas correntes de servidão e os resgatado daqueles que os escravizavam, eles saberão que eu sou o S enhor .
28 \+w No|strong="H3808"\+w* volverán \+w a|strong="H3068"\+w* ser despojo \+w de|strong="H5750"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* las fieras \+w de|strong="H5750"\+w* la tierra las devorarán, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w habitarán|strong="H3427"\+w* con seguridad. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* quien las aterrorice.
28 Não serão mais presa para outras nações, nem serão devorados por animais selvagens. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
29 Yo \+w levantaré|strong="H5375"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* ellas una vegetación renombrada. \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* consumidas \+w por|strong="H5750"\+w* el \+w hambre|strong="H7458"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* la tierra, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w llevarán|strong="H5375"\+w* la \+w afrenta|strong="H3639"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*.
29 “Tornarei sua terra conhecida por suas colheitas, e eles nunca mais passarão fome nem sofrerão os insultos de nações estrangeiras.
30 \+w Sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H1992"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*, estoy \+w con|strong="H3588"\+w* \+w ellas|strong="H1992"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*, \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w son|strong="H3588"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
30 Desse modo, saberão que eu, o S enhor , seu Deus, estou com eles. E saberão que eles, o povo de Israel, são meu povo, diz o S enhor Soberano.
31 \+w Y|strong="H3068"\+w* ustedes, \+w ovejas|strong="H6629"\+w* mías, \+w ovejas|strong="H6629"\+w* de mi \+w prado|strong="H4830"\+w*, son hombres, y Yo soy su \+nd ʼElohim\+nd*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
31 Vocês são o meu rebanho, ovelhas do meu pasto. Vocês são o meu povo, e eu sou o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.