Ezequiel 34
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w profetiza|strong="H5012"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Profetiza|strong="H5012"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* dí \+w a|strong="H3068"\+w* esos \+w pastores|strong="H7462"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w apacientan|strong="H7462"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sí|strong="H3808"\+w* mismos! ¿\+w No|strong="H3808"\+w* deben \+w los|strong="H1121"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* apacentar \+w las|strong="H5921"\+w* \+w ovejas|strong="H6629"\+w*?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize aos pastores: Assim diz o Senhor DEUS: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar as ovelhas?
3 \+w Comen|strong="H7462"\+w* la sustancia, \+w se|strong="H3808"\+w* visten con la \+w lana|strong="H6785"\+w* y matan \+w lo|strong="H3808"\+w* cebado, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w apacientan|strong="H7462"\+w* el \+w rebaño|strong="H6629"\+w*.
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 \+w No|strong="H3808"\+w* fortalecieron \+w a|strong="H3068"\+w* las débiles, \+w ni|strong="H3808"\+w* curaron \+w a|strong="H3068"\+w* la enferma, \+w ni|strong="H3808"\+w* vendaron \+w a|strong="H3068"\+w* la perniquebrada, \+w ni|strong="H3808"\+w* devolvieron \+w a|strong="H3068"\+w* la descarriada al redil, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w buscaron|strong="H1245"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la perdida, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* enseñorearon de ellas con dureza y rigor.
4 As fracas não fortalecestes, e a doente não curastes, e a quebrada não ligastes, e a desgarrada não tornastes a trazer, e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 Ellas andan errantes por falta de \+w pastor|strong="H7462"\+w*, \+w son|strong="H1961"\+w* presa de \+w todas|strong="H3605"\+w* las fieras del \+w campo|strong="H7704"\+w* y \+w se|strong="H1961"\+w* dispersaron.
5 Assim se espalharam, por não haver pastor, e tornaram-se pasto para todas as feras do campo, porquanto se espalharam.
6 Mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* andan errantes \+w por|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* montañas \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* colina \+w alta|strong="H7311"\+w*. Mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* fueron esparcidas \+w por|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* superficie \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* hubo \+w quien|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w buscara|strong="H1245"\+w* ni \+w quien|strong="H3605"\+w* preguntara \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w*.
6 As minhas ovelhas andaram desgarradas por todos os montes, e por todo o alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andaram espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem perguntasse por elas, nem quem as buscasse.
7 Por|strong="H1697" tanto|strong="H3651" oh pastores|strong="H7462", oigan|strong="H8085" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*:
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
8 \+w Vivo|strong="H2416"\+w* Yo, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ya \+w que|strong="H3808"\+w* mis \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* cuidaron \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w rebaño|strong="H6629"\+w*, \+w éste|strong="H1961"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* convirtió en objeto de presa y mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* en comida de \+w todas|strong="H3605"\+w* las fieras del \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w por|strong="H3282"\+w* falta de \+w pastor|strong="H7462"\+w*. \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w apacientan|strong="H7462"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* mismos y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w apacientan|strong="H7462"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w*.
8 Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que, porquanto as minhas ovelhas foram entregues à rapina, e as minhas ovelhas vieram a servir de pasto a todas as feras do campo, por falta de pastor, e os meus pastores não procuraram as minhas ovelhas; e os pastores apascentaram a si mesmos, e não apascentaram as minhas ovelhas;
9 \+w Oigan|strong="H8085"\+w*, oh \+w pastores|strong="H7462"\+w*, la \+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
9 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
10 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w estoy|strong="H1961"\+w* \+w contra|strong="H1961"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w*. \+w Demandaré|strong="H1875"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* su \+w mano|strong="H3027"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* dejarán \+w de|strong="H5750"\+w* apacentarlas. \+w Los|strong="H1961"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* apacentarán \+w ellos|strong="H3027"\+w* mismos, \+w pues|strong="H1961"\+w* Yo \+w libraré|strong="H5337"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* sus \+w bocas|strong="H6310"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* les sirvan \+w de|strong="H5750"\+w* comida.
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra os pastores; das suas mãos demandarei as minhas ovelhas, e eles deixarão de apascentar as ovelhas; os pastores não se apascentarão mais a si mesmos; e livrarei as minhas ovelhas da sua boca, e não lhes servirão mais de pasto.
11 Porque|strong="H3588" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w En|strong="H3588"\+w* verdad, \+w Yo|strong="H3588"\+w* mismo buscaré \+w a|strong="H3068"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* las \+w reconoceré|strong="H1239"\+w*.
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
12 \+w Como|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pastor|strong="H7462"\+w* reconoce su \+w rebaño|strong="H6629"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* de sus \+w ovejas|strong="H6629"\+w* \+w esparcidas|strong="H6567"\+w*, \+w así|strong="H3651"\+w* \+w reconoceré|strong="H1239"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* y las \+w libraré|strong="H5337"\+w* de \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w lugares|strong="H4725"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* cuales \+w fueron|strong="H1961"\+w* \+w esparcidas|strong="H6567"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w nublado|strong="H6051"\+w* y oscuro.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; e livrá-las-ei de todos os lugares por onde andam espalhadas, no dia nublado e de escuridão.
13 Las sacaré \+w de|strong="H4480"\+w* \+w entre|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w*. Las reuniré \+w de|strong="H4480"\+w* las naciones y las traeré \+w a|strong="H3068"\+w* su propia tierra. Las \+w apacentaré|strong="H7462"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* las montañas \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w en|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* valles y \+w en|strong="H4480"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* lugares habitados \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra.
13 E tirá-las-ei dos povos, e as congregarei dos países, e as trarei à sua própria terra, e as apascentarei nos montes de Israel, junto aos rios, e em todas as habitações da terra.
14 Las \+w apacentaré|strong="H7462"\+w* en \+w buenos|strong="H2896"\+w* prados, y en las altas montañas de \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w estará|strong="H1961"\+w* su redil. \+w Allí|strong="H8033"\+w* \+w dormirán|strong="H7257"\+w* en \+w buen|strong="H2896"\+w* redil. \+w Serán|strong="H1961"\+w* apacentadas en rico prado \+w sobre|strong="H1961"\+w* las montañas de \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
14 Em bons pastos as apascentarei, e nos altos montes de Israel será o seu aprisco; ali se deitarão num bom redil, e pastarão em pastos gordos nos montes de Israel.
15 Yo \+w apacentaré|strong="H7462"\+w* mi \+w rebaño|strong="H6629"\+w* y lo llevaré \+w a|strong="H3068"\+w* descansar, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
15 Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas, e eu as farei repousar, diz o Senhor DEUS.
16 Yo \+w buscaré|strong="H1245"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la perdida, devolveré \+w a|strong="H3068"\+w* la descarriada, vendaré \+w a|strong="H3068"\+w* la perniquebrada y fortaleceré \+w a|strong="H3068"\+w* la débil. Pero \+w destruiré|strong="H8045"\+w* la gorda y la \+w fuerte|strong="H2389"\+w*. Las \+w apacentaré|strong="H7462"\+w* con \+w justicia|strong="H4941"\+w*.
16 A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer, e a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com juízo.
17 En cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* ti, \+w rebaño|strong="H6629"\+w* mío, ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w juzgo|strong="H8199"\+w* entre \+w oveja|strong="H7716"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w oveja|strong="H7716"\+w*, entre carneros \+w y|strong="H3541"\+w* machos cabríos.
17 E quanto a vós, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes.
18 ¿Es \+w poca|strong="H4592"\+w* cosa \+w para|strong="H4480"\+w* ustedes \+w que|strong="H4480"\+w* \+w se|strong="H4480"\+w* alimenten \+w de|strong="H4480"\+w* \+w buen|strong="H2896"\+w* prado \+w para|strong="H4480"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* también pisoteen el \+w resto|strong="H3499"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* su \+w pasto|strong="H4829"\+w*? ¿\+w O|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w beban|strong="H8354"\+w* el \+w agua|strong="H4325"\+w* clara y enturbien \+w con|strong="H4480"\+w* sus \+w pies|strong="H7272"\+w* el \+w resto|strong="H3499"\+w*?
18 Acaso não vos basta pastar os bons pastos, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? E não vos basta beber as águas claras, senão que sujais o resto com os vossos pés?
19 ¿\+w Y|strong="H3068"\+w* que tengan mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* que comer lo pisoteado y \+w beber|strong="H8354"\+w* lo enturbiado con sus \+w pies|strong="H7272"\+w*?
19 E quanto às minhas ovelhas elas pastarão o que haveis pisado com os vossos pés, e beberão o que haveis sujado com os vossos pés.
20 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: Miren, Yo mismo \+w juzgaré|strong="H8199"\+w* entre la \+w oveja|strong="H7716"\+w* gorda \+w y|strong="H3541"\+w* la \+w oveja|strong="H7716"\+w* \+w flaca|strong="H7330"\+w*.
20 Por isso o Senhor DEUS assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre a ovelha gorda e a ovelha magra.
21 \+w Porque|strong="H3282"\+w* \+w con|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* costado \+w y|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w hombro|strong="H3802"\+w* empujan \+w y|strong="H5704"\+w* \+w con|strong="H5704"\+w* sus \+w cuernos|strong="H7161"\+w* atacan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las débiles \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w cuando|strong="H5704"\+w* las echan \+w fuera|strong="H2351"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* las dispersan.
21 Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com os vossos chifres escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora.
22 \+w Por|strong="H5750"\+w* tanto Yo \+w libraré|strong="H3467"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w rebaño|strong="H6629"\+w*. \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* una presa. \+w Juzgaré|strong="H8199"\+w* \+w entre|strong="H3808"\+w* una \+w oveja|strong="H7716"\+w* y \+w otra|strong="H5750"\+w*.
22 Portanto livrarei as minhas ovelhas, para que não sirvam mais de rapina, e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
23 \+w Levantaré|strong="H6965"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H1931"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* un \+w pastor|strong="H7462"\+w*: \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* esclavo \+w David|strong="H1732"\+w*. \+w Él|strong="H1931"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w apacentará|strong="H7462"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pastor|strong="H7462"\+w*.
23 E suscitarei sobre elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as apascentará; ele lhes servirá de pastor.
24 Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, les \+w seré|strong="H1961"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*, y \+w mi|strong="H1961"\+w* esclavo \+w David|strong="H1732"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w jefe|strong="H5387"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* ellas. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablé|strong="H1696"\+w*.
24 E eu, o Senhor, lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse.
25 Estableceré \+w con|strong="H4480"\+w* ellas un \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w*. Eliminaré las fieras \+w de|strong="H4480"\+w* la tierra. Vivirán seguras \+w en|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H3427"\+w* \+w desierto|strong="H4057"\+w* y dormirán \+w en|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* bosques.
25 E farei com elas uma aliança de paz, e acabarei com as feras da terra, e habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 \+w Haré|strong="H5414"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* ellas y \+w los|strong="H1961"\+w* lugares \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* colina \+w sean|strong="H1961"\+w* una \+w bendición|strong="H1293"\+w*, y enviaré las \+w lluvias|strong="H1653"\+w* en su \+w tiempo|strong="H6256"\+w*. \+w Serán|strong="H1961"\+w* \+w lluvias|strong="H1653"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w bendición|strong="H1293"\+w*.
26 E delas e dos lugares ao redor do meu outeiro, farei uma bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênção serão.
27 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w árbol|strong="H6086"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w darán|strong="H5414"\+w* sus \+w frutos|strong="H6529"\+w*. \+w Estarán|strong="H1961"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w con|strong="H5921"\+w* seguridad. \+w Sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w cuando|strong="H3588"\+w* rompa \+w las|strong="H5921"\+w* correas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w yugo|strong="H5923"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w libre|strong="H5337"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* aquellos \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H3045"\+w* servían \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w*.
27 E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar as ataduras do seu jugo e as livrar da mão dos que se serviam delas.
28 \+w No|strong="H3808"\+w* volverán \+w a|strong="H3068"\+w* ser despojo \+w de|strong="H5750"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* las fieras \+w de|strong="H5750"\+w* la tierra las devorarán, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w habitarán|strong="H3427"\+w* con seguridad. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* quien las aterrorice.
28 E não servirão mais de rapina aos gentios, as feras da terra nunca mais as devorarão; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 Yo \+w levantaré|strong="H5375"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* ellas una vegetación renombrada. \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* consumidas \+w por|strong="H5750"\+w* el \+w hambre|strong="H7458"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* la tierra, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w llevarán|strong="H5375"\+w* la \+w afrenta|strong="H3639"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*.
29 E lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio dos gentios.
30 \+w Sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H1992"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*, estoy \+w con|strong="H3588"\+w* \+w ellas|strong="H1992"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*, \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w son|strong="H3588"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
30 Saberão, porém, que eu, o SENHOR seu Deus, estou com elas, e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
31 \+w Y|strong="H3068"\+w* ustedes, \+w ovejas|strong="H6629"\+w* mías, \+w ovejas|strong="H6629"\+w* de mi \+w prado|strong="H4830"\+w*, son hombres, y Yo soy su \+nd ʼElohim\+nd*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
31 Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois; porém eu sou o vosso Deus, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.